Vasárnapi Ujság – 1881

1881-02-27 / 9. szám - A boerok országa (képpel; térképpel és 2 arczképpel) 138. oldal / Általános nép- és országisme - Petőfi Mező-Berényben 1849 május havában. Bonyhay Benjámin 138. oldal / Történelem; régészet és rokontárgyak

11. SZÁM. 1881. XXVIII. ÉVFOLYAM. ===. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 141 magyar zenét ismertette, s ez ismertetéshez tizenöt dalt zongorakiséret mellett, szépen képzett erőteljes hangon el is énekelt. Részletesen szólt a magyar egyházi énekekről, kivált a protestánsokéról és katholikusokéról. A re­formátusok voltak azok, kik a mult században az­­ egyházi ének terén rendkivü­li munkásságot fejtettek ki s a különben is meglevő anyagot többszöri kiadá­suk által terjesztették, mig az ágostaiak a magyar zene fejlesztésére kevesebb befolyást gyakoroltak. Értekező ezután ismertette e század protestáns és katholikus énekes könyveit s az énekek jellegét. Azt is megjegyzi, hogy a magyar egyházi zene fejlődé­sére m­egakasztólag hatott az a körülmény, hogy a protestánsok a zsoltárokkal és énekekkel együtt át­­­vették azok idegen dallamát is. A sok adatban bővel­kedő értekezés után a legszebb magyar egyházi éne­kekből mutatott be : hat protestáns és kilencz katho­likus éneket. A hallgatóság zajosan megtapsolta. Ezután Wolf György ismertette a legrégibb ma­gyar könyvet. Ez az Ehrenfeld-kódex, melyet az akadémia a tulajdonos után (Ehrenfeld Adolf ha­zánkfia Bécsben) nevezett igy el, s mely közelebb fog megjelenni a «Nyelvemlékek tárá»-ban. Ehrenfeld mint nyitrai diák ezelőtt 30 évvel akadt rá úgy, hogy az iskolában dobálóztak vele, és szét is tépték meg­lehetősen. Ehrenfeld Adolf, ki most jogtanácsos Bécsben, figyelmessé lévén a régi írásra, elcserélte azt könyvekért diák­társától, a­nélkül, hogy csak sej­tette volna is rendkivüli becsét. Mint nyelvmarad­vány nyomban a «Halotti beszéd» és a «Königsbergi töredék» után következik. Hiányzik belőle 27 levél, s most 81 levélből áll, és igy is elég terjedelmes. Ér­tekező véleménye szerint Ferencz-rendi szerzetes irta klarissza apáczák számára. Nyelve és irása a 15. század második negyedébe helyezik. Törlései, igazításai és íráshibái elárulják, hogy másolat, va­lamint kifejezésbeli hibái világosan mutatják, hogy latinból van fordítva. — Eredetije egy Speculum vitae l­eati Francisci, melynek első kiadása Velen­­czében, utolsója pedig 1752-ben Győrött jelent meg. "Wolf szerint, a ki az Ehrenfeld-kódexben található teljesen vagy részben kihalt és egyéb feltűnő szókon, valamint a szóképzés és szóragozás sajátságos alak­jain csak futólag is végigtekint, még az is kénytelen elbámulni azon a nyelvbeli roppant nagy régiségen, mel­lyel az Ehrenfeld-kódex a halotti beszédet és a königsbergi töredéket kivéve minden egyéb nyelv­maradványunkat fölülmúlja. A Kisfaludy-társaság febr. 23-án tartott havi ülésén igen nagy közönség jelent meg. Az első felol­vasást Szász Béla tartotta a czigányok költészetéről, bevezetésül röviden fölemlítve a kevés adatot, mely erre nézve van irodalmunkban, s hogy Meltzl Hugó az «Összehasonlító irodalomtörténeti lapok»-ban közlött több mutatványdarabot a czigány költészet­ről, 0­e közlemények által lett figyelmessé. Ismertette a külföldnek ide vonatkozó irodal­mát is, s azt mondta, hogy a czigány irodalom egész tisztaságában csak a magyar czigányoknál található föl. A czigány (vagy saját nevükön rom) nép jelen zilált társadalmi viszonyai között is sok szellemi erőt mutat, különösen példabeszédeiben és adomái­ban sok az agyafúrt, elmés, s olykor humor is tük­rözik vissza, sőt sajátságos házassági viszonyai da­czára, a szerelemnek is sok hatása van költészetükre. E költészet, mint közös emberi forrásból eredő, nagyjában természetesen hasonló más népekéhez, hiszen az összehasonlító mythologia már sok egyen­lőséget talált, de azért van bennük sok specziális jellemvonás. A külföldön élő, különösen angol czi­gányok közmondásai nagyobb műveltséget tanúsíta­nak, mint a mi czigányainknál található. Bemutatott több czigány példabeszédet, pl. «A­­ világ olyan, mint a grádics, egyik fölmegy, másik lese rajta». «Sohase válas­sz feleséget gyertya világ­nál». «Az, a­ki hizelgőre hallgat, olyan mint a korsó: meg lehet fogni a fülénél». «Milyen kevéssé bölcs az ember, ha a szerencse elhagyja». «Egy em­ber is vizre viszi a lovat, de b­usz sem képes meg­itatni, ha a ló nem szomjas» Valaminek a relativ értékét vagy viszonlagosan értéktelenségét e mon­dat pompásul magyarázza: . . . «Olyan mint a csók: semmit sem ér, mig kettő között megosztva nincs». «Jobb a szamár, ha rajta ülsz, mint a ló, ha levet». A czigány filozófiát mi sem jellemzi jobban, mint az a mese, hogy egyszer nagy tűz támadt a faluban télen, s míg az emberek jajveszékel­ve oltogattak, men­tettek a mit lehetett, a czigány oda állt a máglyává lett házhoz, s azt mondta: «Télen mi jó kapni ilyen meleget! Nektek mi baj: Nekünk az áldás». Mindezek az angol czigányok (kik magyar rokonaik­kal abban egyeznek meg legföltű­nőbben, hogy imád­ják a vörös ruhát) mondásaiból vannak véve. A spanyol czigányok költészete egészen oda simult a spanyol költemények formáihoz, melyekben mint­hogy dalolva s tánczolva adják őket elő, a lejtést kisérve sű­rűn találunk olyan refrainekre, minőket más nép költészete alig ismer. Majd áttért a fölolvasó a mi czigányainkra. Gondolkozásmódjuk, sajátságos világnéz­etük eléggé ismeretes ugyan előttünk, de azért a következő adoma is elég éles és érdekes világot vet e népfajra. Két czigány ácsorog egy ékszerész boltja előtt, bámulja a kirakatot. Szól az egyik: — «Hej, mennyit kellett annak a botosnak lopni, hogy annyi ezüst­kanalat meg mást összeszedett!» Költészetének naiv magját, mi a leghamisitatlanabb formában jelenik meg néha előttünk, jellemzi az a mód, hogy a czigánylány miként inti bátyját, hogy az állatokat ne bántsa. — «Ne öld meg a méhet, — úgymond; — mert az is czigány; sorra járja a virágokat s udvarol, szépet mond nekik, mint a mi anyánk, mikor jósolgat az asszonyoknak. Ne bántsd a var­jukat, az is fekete vér, mint a czigány. Ne bántsd a csigabigát; czigány ez is, mert hátán czipeli a sátorát, mint a mi nagyapánk». A szó rövidségével, velős, képletes kifejezésével hogy mikép tud bánni, bizonyítja egy versből eme két kikapott sor, melyben a varjú jellemzi az asszonynép csalfaságát, a­mi gonoszra kényszeríti a férfiakat: «Akasztófán ételünk, Asszony szerzi meg nekünk». Legérdekesebbek azonban s egyúttal legmeg­hatóbbak az apró czigány-költemények, miket Szász Béla bemutatott s a melyek közül közlünk néhányat. Az élénk éljenzésekkel fogadott előadás után Gynry Vilmos Dömötör Pál­­ két költeményét olvasta föl «Blanka emléke» és «Os­szel» czim alatt, a­melyeket a közönség szintén tetszésnyilatkozatokkal tüntetett ki. Végül zárt ülés volt, melyben megállapiták a költségvetést is. Tavaly a bevétel 11,608 frt 9 ki­volt, a kiadás pedig 6894 frt (ebből 795 frt 26 ki a Toldy-síremlék költségének pótlására). Maradt 4713 frt 25 kr, melyből negyedfélezret a társulat tőkéjéhez csatolnak. Az idei költségvetés ez: 9386 frt 66 kr bevétel, 6022 frt 50 kr kiadás, maradvány: 3361 frt 16 kr. Beöthy Zsolt indítványozta, hogy a magyar Moliére rövid időn teljessé lévén, Szász Károly szólittassék föl: irjon e kiadáshoz Moliére életét s munkáit aesthetikai és kritikai szempontból magyarázó munkát. Szász Károly elfogadta a társa­ság megbízását. Természettudományi estély. B. Eötvös Loránd egyetemi tanár e hó 18 án a vegytani teremben a cseppekről tartott előadást díszes közönség előtt. Mindenekelőtt a folyadék lényegét ismertette elemileg, érintvén a folyadék alaptulajdonságait: az összetartást, folyékonyságot, nehézséget, tapadást. A folyadék felszínén az ott uralkodó sajátságos vi­szonyok folytán a cseppecskékből finom hártya ala­kul. A fény kísérletileg is bebizonyítható, a­mint az előadó meg is tette, midőn a gázlámpák sugarai­nak megtört fényétől gyönyörű szivárványszínekben ragyogó szappanbuborékokat futatott, majd hálóra szedte a hártyát, s így mutatta be vetített képét erre alkalmas villanyfény-készülékkel. Ezek után a cseppképződésre tért át, mit szintén sikerült képek­ben mutatott be. Végül ismertette a cseppek termé­szetét s a sugárt, mely cseppek sorozatából áll. Az országos régészeti társulat febr. 22-iki ülésén a felolvasók elseje Herman Ottó volt, ki a rovaralakú ékszerekről az antik korban értekezett. A modern állattan rendszerének megállapítója Linné, hogy a milliónyi állatok fajait megkülönböztethes­sék, úgy csoportosította azokat, hogy minden faj feltalálható legyen. Linné először azokhoz a nevek­hez fordult, melyek a klasszikus ó­korban előfordul­nak, de tekintettel volt arra, hogy a neveket a régiek miféle állatokra használták. Előadó is tett ethymo­logiai kutatásokat, különösen a sáskák elnevezése körül. Azt találta, hogy a cikáda görög neve nem­csak az ékszert is jelentette. Ennek nyomán haladva rovartani tanulmányaival bebizonyította, hogy az antik korban használt ékszerek a sáska és cikada után készültek. Utána gróf Sztáray Antal lucskai (Ungmegye) régészeti leleteit mutatta be. Ungme­gye nyugati részében számos oly tárgyat leltek a gróf birtokán, melyek között némelyek unikumok a magyar leletek közt. Nagyobbrészt urnák, melyek elégett testek maradványait tartalmazták számos obszidián, kova és kobaltfegyverek. Óváry Lipót több nápolyi Anjou-emléket ismertet. Első­sorban azon falfestményekről szól, melyek az Árpád-házi Mária által épített zárda oratóriumának falait díszí­tik s szt. Erzsébet életét ábrázolják. A másik magyar érdekű emlék Mária királynő síremléke. Végül Pulszky Ferencz a legutóbbi keszthelyi leletet és a nemzeti muzeum néhány ujabb szerzeményét mutatta be. A földrajzi társulat febr. 24-iki ülésén Dezső Béla a magyar-horvát szigettengert ismertette. Leg­először egy tengeri zivatart írt le, megjegyezve, hogy e tengeren legbiztosabbak azok a hajók, melyeknek kapitányai azon a vidéken született emberek, mert a rögtön támadó helyi szeleket azon­nal fölismerik. Megismertette ezután sziget-tenge­rünk egyes kikötőit, nevezetesb helyeit; szólt a tunhalászatról és czápafogásról, s általában a halá­szatról. Veglia sziget leírásában fölemlité a Frange­pánok szerepét IV. Béla korából s elmondta mennyi magyar történeti nyom van e szigeteken és a halá­szok meséiben. Kívánatos volna, ha történetbúvá­raink is megfordulnának itt. Aztán Arbe sziget velenczei és magyar emlékeiről szólt. A szigeteken most is megvan a IV. Bélával oda menekült magya­rok ivadéka, kik büszkén hivatkoznak magyar ne­mességükre. Majd Fiuméról szólt. Míg átalában a a középtenger és melléktengerei folytonosan iszapo­sodnak, Fiume meg van védve fekvése által ettől. — Dezső után Majláth Béla emlékezett meg egy mult századbeli ázsiai magyar utazóról, kiről eddig sem­mit sem tudtunk. A muzeumban levő Forgách-féle levéltárban van egy Tiflisből 1780 ápr. 10-ikén kelt franczia levele s halotti bizonyítványa. Gr. Koháry János Hontmegye főispána kegyvesztett lett az ud­varnál s egy román kíséretében Konstantinápolyba vándorolt, onnan pedig Ázsiába, India felé, hogy kereskedést folytassanak. De Tifliszh­ez nem messze kirabolták őket; a gróf nehéz beteg lett s mások kegyelméből tengette életét. Tifliszből irt levelében is segélyt kért, de mivel akkor évenkint csak egyszer lehetett közlekedni Tiflis­szel, nem kaphatta meg a választ, mert a tifliszi misszionáriusnak két hó múlva kelt levele tudatja, hogy Koháry 1­780. június 6-án meghalt. Új muzeum a fővárosban. A technológiai (kézműtani) muzeumra a király 2000 frtot, József főherczeg és neje 1000 frtot ajándékoztak; továbbá Bonnár csanádi püspök 200, Kovács veszprémi püs­pök 300, az esztergomi káptalan 100 frtot stb. Eddig 3810 frt gyűlt össze. A magyar írók segélyegyleténél az Ullmann­testvérek , u. m. Erényi Ullmann Imre, Lajos és Sándor, osztrák járadékpapirban hatszáz forint név­értékű alapítványt tettek s azt át is szolgáltatták. A hirlapirói egyesület f. hó 27-én, vasárnap d. e. 11 órakor tartja meg évi közgyűlését az irók és művészek társaságának helyiségében. Tárgysorozat : 1. Elnöki jelentés. 2. Pénztári jelentés. 3. Tiszt­viselők, igazgató-bizottság és táry választása. 4­. Jelentés a nyugdíjintézet ügyéről. 5. Indítványok. MI ÚJSÁG? József főherczeget a tud. akadémia igazgató­tanácsa igazgatósági tagnak választotta s a főherczeg e választást el is fogadta. József fő­herczeg ezrede. Az alcsuthi kastély­ban József főherczeg e hó 23-án fogadta ezredének küldöttségét, mely őt e napon annak emlékére üdvözölte, h­ogy huszonöt év előtt neveztetett ki a jelenleg 37-ik gyalogezred tulajdonosává. Az ezred parancsnoksága most Nagy-Váradon van, törzskara pedig Eszéken. József főherczeg a Paszkievics orosz táborszernagy halála után 1856. febr. 23-án nevez­tetett ki az ezred tulajdonosává. Akkor még ezredes volt és 23 éves. Az ezred 1741-ben alakult, első ez­redese Szirmay volt, aztán Eszterházy József, Má­riásy báró stb. lettek tulajdonosai. Ez ezrednél lépett életbe először a tisztek közös étkezése, és az egyévi önkénytesi szolgálat életbeléptekor ide állt be a leg­több önkénytes. E hó 23-án Nagy-Váradon, Eszéken, Broodban és Gradiskán is rendeztek katonai ünne­pélyeket. A trónörökös menyegzőjének napja, daczára a sokféle hirnek, még nincs kitűzve. Ujabban az hírlik, hogy október hóban lesz. Rudolf főherczeg most Egyiptomban időz, hol igen barátságos fogad­tatásra talált, s Alexandriában ugy, mint Kairóban, az ottani osztrák-magyar gyarmat is sietett üdvö­zölni. Egyiptomi kirándulásaiban egyik kísérője gyanánt Abd­ el-Kadert említik. A híres arab vezér­e szerint agg kora daczára is igen egészséges lehet. * Gr. Beust estélye. Párisból irják nekünk: Gróf Beust párisi osztrák-magyar nagykövet e hó 19-én nagy ebédet adott a franczia kormányférfiak tiszteletére. Ebéd után Bertha Sándor zeneszerző hazánkfia zongorázott; először Beustnak egy uj keringőjét adta elő, nagy tetszés között. E sikerült szerzemény Stefánia herczegnőnek van szánva s czime «Üdvözlet Bécsben». Ezután Berth­a magától, az «Opera comique» által már rég elfogadott, de még eddig szinte nem került dalművéből mutatott be egyes részeket. Ferry miniszterelnök is élénken megtapsolta, s megígérte támogatását a színrehoza­talra nézve. Gambetta pedig kedélyes társalgásba elegyedett Bertha Sándorral, elmondván neki, mint beszélgetett Pesten létekor latinul Eötvös József báróval. Igen nagy hévvel szólt az általa ép aznap megvizsgált gyorsíró­­­gépről is, mely egyformán alkalmazható bármely nyelvre. A fényes estélyt Gambetta hagyta el legkésőbben, több izben ismétel­vén gróf Beustnak, hogy ő a legkedvesebb háziúr, s hogy tőle csak erőszakkal lehet megválni.

Next