Vasárnapi Ujság – 1891

1891-10-18 / 42. szám - Boulanger halála (képekkel) 687. oldal / Tárczaczikkek; napi érdekü közlemények

42. SZÁM. 1891. xxxviii. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. felfedezte Szalóczyt és valamint hálájukat fejez­ték ki nekem e tiszta szellemi élvezetért mind­azon kiváló férfiak, kiket én figyelmeztettem Szalóczyra, s kiknek önálló, saját észleleten alapuló véleménye nagy sulylyal bir! Volt közöttük széles olvasottságú, finom íz­lésű iró is, kiknek egyike «magyar Turgeniev»­nek keresztelte el Szalóczynkat. És ezt temessük el, egy rövid, de annál epé­sebb kis communiqué nyomán, mely az egyik legkisebb elbeszélés egy nagyon mellékes epi­zódját előrántva, szélesen feltálalva, rányomja az egész kötetre, — nem a népiesség, — de a póriasság bélyegét, mig figyelmen kivül hagyja ugyané beszélynek lényegét, drámáját, a szenvedélyét gyönge óráiban fékezni nem biró parasztlegényt, ki minden jobb belátása, min­den javulási szándéka daczára nem képes ma­gán uralkodni, korhelységi vágyát legyőzni, mi­kor megjön a kísértés órája, — valamint azt az eredeti és erélyes paraszt-furfangot is, mely vég­letek ellen végletekkel küzd, megbirkózik velük s legyőzi. — Hallgat merőben a második népies elbeszélésről, mely egy a sikamlóshoz közel­járó thémát oly rendkívüli gyöngédséggel, finomsággal, illemmel kezel, hogy rajz marad tárgyán, valamint «Manczi»-jának baraczk-piros orczáján a pehely, mit érintetlen naiv ártatlan­sága reá borított. Némán mellőzi, zsoltárszó nélkül temeti «A régiek és ujak» czímű beszélyt, mely pedig épen nem népies, annál kevésbbé pórias, — és mely­ben egy régi, igen gyakran tárgyalt társadalmi problémába tud bele lehelni Szalóczy új életet, saját jó szivének nagy melegéből új és szebb olda­lakat fedezvén fel rajta élesen megfigyelő, helye­sen látó szemével, és felruházván azokat saját lelkének megindító, meghatóan szép költészeté­vel ! Ritkítom párját azon megható jelenetnek, midőn az egymást oly mélyen gyűlölt, egész életének összes előítélete által egymástól elvá­lasztott, de immár gyermekeik által elhagyot­tan, árván maradt két öreg bánatuk, keservük ellentállhatlan hatalma által egymáshoz közele­dik, egymásra végzetszerűen utalva lesz ! Meg ama jelenetnek, midőn a rég elveszett, a min­dig vágyva várt, s végre megkerült fiú atyjához visszatér, mily szívet rendítő, mily igazán drá­mai e megérkezés sejtelme, és megvalósulása! Így csak igazi ire tud írni, ki Isten kegyelméből ír, — nem szokásból, nem pályáért, de mert sorsa adta érezni, látni, tolmácsolni! A «Szép jegyzőné»-nél pedig, melyet a «Pesti Napló» kritikusa mégis kegyes, nyilvánítani, elhallgatja végének «tűrhető»-nek amaz üde, pompás humorú pointeját, mely Heinére emlé­keztető gyöngye e fajnak. Remélem, eleget mondottam gyönge tollam­mal arra, hogy olvasó közönségünk figyelmét felébres­szem . Ítéletének nyugodtan nézek ele­jébe, — mert valóban kétségbe kellene esnem magyar közönségünk irodalmi ízlése fölött, ha ezen valódi, eredeti őstalaj-zamatu gyönyörű termékeit egy költői iró-léleknek izére valónak nem találná, — ha lelki és alaki finomságait az érzésnek és irálynak becsülni nem tudná ! Igaz! — Szalóczy «Clique»-hez nem tartozik! —• Igaz ! — úgy ír, mint a­hogy a pacsirta ál- [ dott szép «Bükk»-jének kék­ségjében énekel, mert teremtője énekelnie adta, mert szíve túl­áradó érzelme énekelni készteti; — énekli szülőhatárának bánatit, örömit, — az üde, har­matos, áldott falusi léget, a kéklő hegyeket, a ragyogó napsugárt, a verőfényes kék eget, — énekel, — mert énekelnie, éreznie, látnia ada­tott, — a maga szíve sugallatára, mintegy vég­­­­zet kényszerűen, — nem is tudva ott fenn a magasban, hallgatják-e a piczinyke emberek lenn a földön, — még kevésbbé, ha hallják: vaj­jon megértik? Gróf CSÁKY ALBINNÉ BOLZA ANNA. képet találtak, mely alá ez vala írva: «Je t'adore», magyarúl: imádlak. E kép Bonnemann asszony­nak az arczképe volt. Közleményünk kiegészíté­séül közöljük most Bonnemann asszony arcz­képét, ugyanazon fénykép után, melyet az öngyilkos Boulanger kebelén találtak, s ugyan­csak ezúttal mutatja be képünk e nő sírhelyét is, a­hol Boulanger az említett napon délelőtt 11 órakor a jobb oldalon látható orgonabokor és a fa között egy nagy revolverrel halántékon lőtte magát. Boulanger tudvalevőleg Brü­s­­szelben lakott legutóbb s innen a k­özel fekvő ixellesi temetőbe naponként kikocsizott kedvese sírjához. Az a nő, ki a hírneves tábornokot olyannyira le tudta bilincselni, valóban megérdemlette a tábornok kegyeletét, mivel több millióra menő vagyonát s mindenét feláldozta neki tisztán sze­relemből, mert politikával nem foglalkozott. Nejévé nem lehetett, mivel Boulanger törvényes neje, bár évek óta tényleg elválva éltek, nem akart törvényesen elválni s még Bonnemann asszony sem volt teljesen szabad, fönnállván Francziaországban a híres 47. §, mely a házas­sági elválást meg nem engedi, vagy legalább rendkívül nehéz feltételekhez köti. BOULANGER HALÁLA. Ugy a «Vasárnapi Újság», mint társlapja, a «Politikai Újdonságok» részletesen foglalkozott már azzal a nagy feltűnést keltett esemén­nyel, hogy Boulanger tábornok, az egykor oly híres franczia pártvezér s volt hadügyminiszter, szep­tember 30-án önmaga vetett véget életének, ked­vesének, Bonnemann asszonynak sírján, kit pár hónappal ezelőtt vesztett el. Ugyanakkor emlí­tést tettünk, hogy az öngyilkos tábornok szíve fölött, midőn ruháját kibontották, egy női arcz­ DIVATTUDOSITAS. Sárgult leveleket söpörgetnek a kertészlányok a városliget utain és mire eljutnak az út kanyarula­táig már ismét be van velük hintve a kavics és bár­milyen ügyesek, s bármily magas aranypetrenczéket gyűjtenek is össze az őszutó eme névjegyeiből, mun­kájuk ha­sztalan, hasztalan ... No, de nem kell azért elbusulni! Vége a nyárnak, ütött a derült őszi napok órája is, szaporán lányok, menyecskék, nézzünk körül, milyen kedves megle­petéseket, hozott számunkra a divat! A nyár óta sokban nem változott a szabás : Az egyszerűség a kiadott jelszó ezen a téren. A mi fényt és pompát ki akarunk fejteni azt a selyem, arany, ezüst paszomány díszre, az ékköves, gyöngyös, hím­zett szegélyekre, rojtokra fordítsuk. A szoknya ez­után is sima lesz, hátul alkalmazott ránczos rés­­szel. Hos­sza az utczán, — ámbár sokan hódolnak az uszálynak, — akkora legyen, hogy legfeljebb há­tul érje a földet. A derék most is lebbentyűs, vagy pedig az úgy­nevezett «gigerli ing», melyhez övet viselnek. A gal­lér magas, az ujjak pedig vállban bővek és csukló­ban csukottak. Sok gondot okoz a téli felöltő megválasztása. A múlt télen még a rövid kabát járta, most tehát ok­vetlenül újat kell beszerezni, mert 75—85 centi­méteres hosszúságon alul most nem viselik. Ez ellen ugyan a kis termetűek, a­kiknek a hosszú derék és kabát nem előnyös, zúgolódni fognak, de mi maga­sak annál jobban örülünk, hogy a divat kegye ez egyszer ránk mosolygott. A szöveteket illetőleg a puha gyapotszövetek a legkedveltebbek még pedig a diagonal, matelassé, cotelé, monza szövetek, ámbár a keményebb Hull, Vignole, Karagui, Holyhead szintén népszerű, akár csíkos, koczkás, mintás vagy damasztozott legyen az. A színek közül a divat a barna, lila, veres, zöld, kék és szürke minden árnyalatainak ad előnyt. Most pedig térjünk át képeinkhez, melyek minden leírásnál ékesebben mutatják be az új divatot. Első képünkön még őszies sétaruhák láthatók. Az első egy sok eredetiséggel készült öltözék. A szerény uszál­lyal ellátott szoknya felső része szürke che­viot, mely az alsó fehér posztó részhez van apró gyöngyház gombokkal gombolva. A derék két rész­ből áll: alul fehér posztóderék, mely egy kettős paletát takar. A paletot előrésze két oldalt elválik és az ör alá szoríttatik, a fedetlenül maradt előrész gombos fehér posztószárnyat képez. A nyitott frakkszerü szürke cheviot-paletot hátul nyitott és a ránczokba rakott fehér posztó részt mutatja, magas gallérja le van hajtva és két oldalt legombolva, fe­hér posztó kézelői szintén gombosak. A mellette álló hölgy széles, fodros selyem aljat visel, melyre oldalt nyitott szürke bézs-szoknya bo­rul. Fekete palet­tjának előrészén fekete csipke fa­bot omlik alá és magas gallérját is csipke díszíti. A két vállon alkalmazott csokron áthúzott fekete se­lyem szövet, hátul csuklyát és két oldalt festői re­dőkben aláomló felső ujjakat képez. Másik képünk már télies. Az egyszerű szabású szoknya és palet­t nem szorul magyarázatra. Leg­inkább könnyű, finom posztóból készül, körülvéve aranyhímzésű szegél­lyel. A szoknya alján baloldalt széles hódprémszegélyt alkalmazunk a kézelők, a mellényrész és a magas gallér szintén hódprémből készül. Harmadik képünk elárulja, hogy a boa még most se kerül a sutba. A télen kakastollból készül és olyan hosszan csüng alá, hogy verdesi a lábat. A másik hölgynek tölcsérgallérú pellerineje van, mely szintén divatos marad. 687 A kalapok kisebbek lettek. Az úgynevezett vadász­kalapokat kakastoll bokréta díszíti és a széles kari­májú fantaisie kalapokra leginkább szalagdíszt, s legfeljebb egy kis galambszárnyat alkalmaznak. Nagyon viselik a «stilizált» matróz, vagy «gigerli» kalapokat is, mindenféle minőségben, színben és díszben, szeretik a kis chenille kalapokat, mely csak szalagdíszt tűr meg, míg az apró toque-ok csak­is keskeny arczú, alacsony termetű hölgyeknek ajánl­hatók. A divat ez idén sok szabadalmat enged, — de, a mint láttuk, — más részben sok megszorítással is él, kiki a saját ízlése, hajlama és erszénye szerint nagyon tetszetősen öltözhet. Csak semmi túlzás höl­gyeim, semmi túlzás, mert a divatost a karikatúrá­tól csak egy lépés választja el. Iza: IRODALOM ÉS MŰVÉSZET. Drámai költemény Jókaitól. Koszorús irónk, Jókai, nagyobb drámai költeményen dolgozik, mely­nek hőse Levente, Árpád fejedelem legidősebb fia. A dráma alapmeséje Levente harczai és szerelme körül forog : a harcz Mén-Marót és fia, Loránd ellen, szerelme a kazár fejedelem leányához. Női hős alak s egyúttal a magyar asszony eszménye, az Árpád neje. Az öt évig tartó honfoglalás alatt Árpádnak ötödik fia születik, Zsolt. Többi négy fiát, az ősi haza elhagyásáért, el kell veszítenie, Mén-Marótnak is elpusztult minden ivadéka, csak egy kis leánya maradt meg. Ekkor a két rokonfaj fejedelme ki­békül a közös zomotornál s megmaradt gyermekei­ket eljegyzik egymással. A mű versben készül, me­lyek közt erősen képviselvék a népdalok rithmikus formái, néhol a népmese-mondó rímes próza is. A mű képekkel díszítve fog a könyvpiaczon megjelenni. Komor napok. Palágyi Lajos újabb költemé­nyei 1889—1890. Budapest 1891. Palágyi nevét már korábbi kötete elég jó hangzásúvá tette s újabb költői munkássága, különösen az aradi vértanúk em­lékére írt pályanyertes ódája, még inkább fokozta az érdeklődést a fiatal költő iránt. Új kötetének már czíme is sejteti, hogy az a sötét világnéz­et, mely költeményeinek első gyűjteményét jellemezte, most is uralkodó, és valóban mind az eszmélkedő, okos­kodó költemények, melyek «Romok» czím alatt jó felét foglalják el a kötetnek, mind a «Szerelem» czímű cziklus versei a kétség, harag, elégedetlenség, világgal meghasonlás nyilvánulásai, engesztelő su­gárt csak ritkán látunk a sötétségbe tévedni. Palágyi azonban nem a tétlen világfájdalom borús dalnoka, lelkét a túlzó szoczializmus sem nem igaz, sem nem költői tanai hatják át, s a társadalmi és erkölcsi vi­lágrendet felforgató eszmék hirdetésében gyakran odáig megy, a­meddig magyar költő még nem ment. Elég idéznünk a «Törvényszéki palotában» és «Má­jus elsején» czímű verseket. Mily jól esik az olvasó­nak, ha az ilyenek után egy-egy olyan versre fordít, a­milyen «A csillagok» czímű, melyben az örök esz­mény, az élet és világ ideális felfogása nincs bemocs­kolva, nincs sárba rántva. Van különben több ellen­tét és ellenmondás is a kötetben, néha a szerző a természetért lelkesedni látszik, máskor a földet éhes kolosszusnak, fagyos szirttömegnek, könyörtelen ős­gonosznak mondja. Ily ellenmondások szerelmi köl­teményeiben is bőven akadnak. A sok színtelen, la­pos kifejezést, mel­lyel lépten-nyomon találkozunk, nem akarjuk a költői erő hiányának tulajdonítani, inkább az elsietésnek tudjuk be. Azonban ez is hiba, ilyen sorokat például művészi öntudattal dolgozó költő aligha ír le : Meglásd, elhalványul szined, Támolygsz majd remegőn, Ha egymás mellett elmegyünk, Egymást nem ismerőn. Általában Palágyi, kinek költői tehetségét és hiva­tottságát mi is készséggel elismerjük, s jobb verseit élvezettel olvassuk, jobban tenné, ha érzéseinek és gondolatainak időt engedne a lehiggadásra, de még jobban, ha elfogulatlan szemmel nézné az embert és világot. A kötet ára 1 frt 50 kr. A hivek, Leon Tinseau franczia regénye jelent meg az «Egyetemes regénytár» legújabb kötete gyanánt. A franczia akadémia megkoszorúzta ezt a regényt, mely úgy meséjére, mint styljére nézve fölötte áll az újabb irodalom számos termékeinek. A cselekmény érdekfeszítő és egy fiatal, elszegényedett nemes élet­pályáját tárgyalja, a­ki a munkában keresi az igazi

Next