Vasárnapi Ujság – 1897

1897-01-03 / 1. szám - A kubai hadjárat szinhelye (képpel) 11. oldal / Általános nép- és országisme

12 VASÁRNAPI IJJSÁG. 1. SZÁM. 1S­ 17. 44. ÉVFOLYAM, szeretetreméltósággal mutatja magát jámbornak. Mikszáth derült kedélye, elméssége országos hirűvé tette Katánghy képviselőt a lapokban megjelent leveleivel. Összegyűjtött leveleit annál örömestebb olvassa mindenki. Kiadja Révai­ Testvérek irodalmi intézeti részvénytársaság­­ára 2 frt. Kurucz Krónikák II. Rákóczi Ferencz korából. Irta Tóth Sándor. Az ifjúság számára készült könyv,­­— mint czíme is mutatja, — a kurucz világgal fog­lalkozik, főkép pedig a Vak Bottyán életéből közöl regényes modorban egyes érdekesebb eseményeket. A szép kiállítású kötet, melyet Pataky László tizen­kilencz csinos rajza élénkít, az Eggenberger-féle könyvkereskedésben jelent meg, s ára 1 írt 50 kr., az ifjúságnak kétségkívül kedvelt olvasmánya lesz. Caraffa, történelmi kép 6 szakaszban, írta Ga­bányi Árpád. A nemzeti szính­áz művésze, ki mint drámaíró is helyet foglal azon a színpadon, hazánk történelmének egyik legsötétebb és legvéresebb kor­szakát, Caraffa kegyetlenségeit is feldolgozta drámai formában. Tragédiának, drámának azonban nem nevezi, mert — mint mondja — a szörnyeteg Ca­raffa nem lehet tragédia hőse. A szerző, ki a XVII. század e borzalmas korszakára vonatkozó adatokat végig olvasta, azért választotta a drámai leírást, mert az a legközvetlenebb és leghatásosabb. A kötet ára 1 frt 50 kr. A svéd gyógygimnasztikáról az első magyar nyelven irt munka most jelent meg az Eggenberger könyvkereskedő czég kiadásában. Szerzője Kelen István dr. gyakorló orvos, az ismert speczialista, ki, mint művének előszavából kitűnik, huzamosabb időt töltött a gyógyító gimnasztika szülőhazájában, Svédországban, az ottani kiváló speczialisták oldalán. A munka a svéd gyógygimnasztika tüzetes története után sorra méltatja nagy hatását az egyes beteg­ségeknél. Ára 50 kr. Benczúr Gyula műterméből. A kitűnő művész most nagyon el van foglalva. A kormány megbízá­sából egy nagy történeti képen is dolgozik, mely azt a jelenetet tünteti föl, mikor az ezredéves ün­nepek alatt, jun. 8-ikán ő felsége a budai királyi palotában fogadja az országgyűlés hódolatát, mely alkalommal Szilágyi Dezső oly hatalmas beszédet intézett a királyhoz. Benczúr h­árom vázlatot is csi­nált a képhez, mely végleges kivitelben nagyobb lesz, mint Benczúrnak a Budavára visszafoglalását fel­tüntető nagy festménye. Eddig elkészítette a trón­terem pontos rajzát, valamint megállapította, hogy a király környezete, továbbá a főh­erczegek, zászlós­urak, miniszterek és képviselők hol állottak. Az élet­nagyságú alakok közül a legtöbbet természet után fogja megfesteni. — Egy szép képet a napokban fejezett be a mester. József főherczeg még a mult télen megbízta, hogy fesse le a szerencsétlen véget ért László főherczeget. A művész karácsonyra el­készítette a képet. Az ifjú főherczeget abban a va­dászruhában ábrázolja, melyben utolsó vadász ki­rándulására indult. Kezében puskával, arczán az ifjúság élénkségével megy a főherczeg az erdő fái közt s a tájékban rá lehet ismerni az ágyas erdő egy részére. A festményt a főherczegi család az al­csuth­i kastélyban fogja őrizni. Nemzeti színház. Decz. 29-ikén három színpadi apróságot mutattak be a nemzeti színházban. For­dítás mind a három, s egymástól igen különbözők színben, hangban, tartalomban. Kettőt átalános derültség közt hallgatott végig a közönség, egyet pedig csak figyelmesen, mert szokatlan világba vezette a vígjáték, a régi hellén korban keresvén komikumot, még pedig Szokrates házában. «Szokrates és felesége» czíme az egyik franczia darabnak. Bauville írta versekben s Ivánfi Jenő for­dította magyarra. Szokrates, a nagy bölcs, igen ko­molyan szavalja a verseket és felesége Xantippe is versekben házsártoskodik. A szerző Xantippével bi­zonyítja, hogy még ilyen durva és kiállhatatlan as­­szonyt is szeretni lehet, mert a bölcs Szokrates na­gyon szereti feleségét, s mikor egyszer halottnak véli, egészen kétségbeesik fájdalmában. A darab ta­nulságát maga Szokrates mondja el: habár minden baj az asszonyoktól származik, mégis imádják őket. Csakhogy ezt a tanulságot vígjátéki elmésség és ötlet nem igen fűszerezi. Csillag Teréz pergő nyelv­vel szavalta a klasszikus hárpia kitöréseit. Gyenes komolyan vette Szokrates filozófus voltát, habár egy kis humor vagy irónia is ráférne. Cs. Alszegi Irma egy fiatal hellén menyecskét ábrázolt szeretetre­méltón. Elejétől végig mulattatta a közönséget«Az alagút» kis vígjáték, az ismert Gondinet régibb műve, melyet Váradi Antal fordított le. Egy közjegyző szorongatott helyzetét bonyolítja összevissza sok lelemén­nyel. A jegyző úr ugyanis vasúton utaztá­ban, a mint a vonat egy alagútba ér, meg akarja csókolni útitársnőjét, de ez megrántja a vészjelzőt, mire a vonat megáll, az esetről jegyzőkönyvet vesz­nek föl, s most már a közjegyző rémülve gondol a következményekre, főleg pedig az esti lapokra, melyek a feltűnő esetet okvetlenül közölni fogják. Akkor pedig felesége is megtud mindent. Azt akarja tehát megakadályozni, hogy felesége valahogy új­sághoz ne jusson egy darab ideig. Azzal foglalja el, hogy festőt hivat, a­kinek az asszony aztán arcz­képh­ez ül, de ott van anyósa is, ott vannak a cselé­dek is, a­kik mind szoktak lapot olvasni. Ezeket mind festeti a közjegyző egy nagy családi csoportban. Mindenki, a­ki csak a színpadra lép, egy csomó bohósággal érkezik s bonyolítja a helyzetet. Nádai­nál különb személyesítőt kívánni sem lehet a gyöt­rődő férjnek. A kis vígjáték számos szereplői közt vannak : Rákosi Szidi, Szacsvayné, Maróthy Margit, Zilahi, Dezső, Zsetényi, Egressy, stb. A harmadik darab igazi angol bohózat: «­Szegény Pillicoddy», a legkitűnőbb angol bohózatírók egyi­kének, Maddison Mortonnak műve, fordította Mihály József. Egy tragikomikus boldogsággal is­merkedünk meg. Pillicoddy magkereskedő a világ legboldogabb férje volna, hanem nyugtalanítaná az a gondolat, hogy felesége első férje, a­ki tengerész volt, talán most is él valahol; a hajótöréskor hátha megmenekült, mert holttestét nem találták meg. Egyszer csak megjelenik egy dühös tengerész kapi­tány Pillicoddy házánál és követeli feleségét. Pilli­coddy szentül hiszi, hogy ez az első férj s hitében, kétségbeesésében minden megerősíti. Csak később derül ki, hogy a folyton fenyegetőző kapitánynak csakugyan ide jött a felesége, valami családi per­patvar miatt kerülvén a férjét. A valószínűtlen tör­ténet vig túlzásait, humorát, a szegény Pillicoddy kétségbeesését, a vad kapitány zajongását és fenye­getőzését folytonos kaczagás kisérte. A két szerep­ben Újházi és Vizvári kitűnők. 1. Lovas guerilla. 2. Vinales község, honnan a spanyolok a Maceo elleni utolsó hadi mozdulataikat intézték. 3. Takarmányszerzés. 4. Jeladás a fővezérnek dombokon fölállított heliográf segítségével. A KUBAI HÁBORÚ. A SPANYOLOKNAK TINÁK DEL EIO VÁROS KÖRÜLI TÁBORÁBÓL. KÖZINTÉZETEK ÉS EGYLETEK. A Petőfi-társaság január 6-ikán tartja évi köz­gyűlését az akadémiában. A gyűlés tárgyai: Elnöki megnyitó beszéd, Bartók Lajostól. Titkári jelentés, előterjeszti Szana Tamás. A régi fiatalság és a mai fiatalság Jókai Mórtól. Költemény, Pap Zoltántól. Egy theás kanna (uti kaland) Zichy Géza gróftól. Költemény, Jakab Ödöntől. Őszinte vallo­mások (elbeszélés) Beniczkyné Bajza Lenkétől. Költemény, Ábrányi Emiltől. Víg elbeszélés, Rákosi Viktortól. Költemény, Inczédy Lászlótól. Elnöki zárszó. Csillagászati múzeum. Konkoly­fliege Miklós, az országos meteorológiai intézet igazgatója, mete­orológiai és csillagászati muzeumot akar létesíteni. A párisi hasonló muzeumot vette mintául, melyet Moucher admirális alapított s a muzeum értékes tárgyait ajándékozások utján gyűjtötte össze. Kon­koly Thege Miklós is a nagy közönséghez fordul s fölkéri azokat, a kik bármily régi vagy új műszer, eszköz, modell, régi könyv, arczkép, fotográfia, tel­lurium, óra, napóra stb. birtokában vannak, a­mihez kegyeletes családi emlék nem fűződik, ajándékozzák az országos meteorológiai intézet múzeumának. MI ÚJSÁG? Az új­ esztendő­. Az 1897-ik évvel Magyarország voltaképen a második ezredévet kezdi, mert az 1896-iki fényes esztendővel, melyet a kegyelet és hazafias önérzet nemzeti ünneppé avatott, fejezte be nemzetünk viszontagságos és dicsőséges életének első ezer évét. A második ezer esztendőnek első sugarai köszöntenek a messze, nagy homály­ból és titokzatosságból, mely szorongó bizalommal tölt el. Az új ezer év első esztendeje elég biztató­nak ígérkezik. Mindjárt az első napja azzal kezdő­dött, hogy Szilveszter éjjelén pontban 12 órakor földünk két nap között lebegett. Az egyik alattunk volt, a mi rendes napunk, a másik pedig épen a fejünk fölött: a Sziriusz, a­mely egy másik világ­rendszer napja 100 billió és még vagy néhány ezer­millió kilométer távolságban tőlünk. Azért a Szi­riusz, mely jóval nagyobb a mi napunknál, csak mint csillag tündöklik nekünk a mindenségben. De a csillagok mindig jelentettek valamit, s a Sziriusz már 24,000 esztendő óta nem foglalt el új­év hajna­lán oly jóakaró állást földünk irányában, mint most. De az új­ esztendő vígságra is biztat bennünket ritka hosszú farsangjával. A farsang 56 napig tart, nyolcz vasárnapon keresztül. Máczius 3-ikán lesz hamvazó szerda, s a nagyböjt egészen a tavaszi napokra jut, a húsvét pedig ápril 18—19-re. Az ó­hitüek is csak egy héttel később ülik a húsvétot. A változó ünne­pek, áldozó csütörtök, pünkösd (jún. 6—7), űrnapja mind nyári ünnepek lesznek, s biztatják a kirán­dulni szeretőket, mert már jól túlesnek a fagyos szenteken ; még Orbán napja (május 25) sem előz meg semmi ünnepet; mind utána következnek. Az 1897-iki ünnepek sok önállóságot is bizonyítanak, vasárnappal nem szövetkezett egy sem, mind kü­lön napot kívánt magának, s így megvan a vasár­napok és ünnepek teljes száma. Csak karácsony másodnapja esik össze a vasárnappal, de karácsonyt akárhogy esik is, három ünnepnapnál kevesebbre úgy sem számítják. Az ünnepek közül egyedül mind­szentek napja okoz kettős ünnepet, olyanformán,

Next