Vasárnapi Ujság – 1920
1920-06-27 / 12. szám - A toreador halála. Spanyol úti emlék. Péterfi Jenő 141. oldal / Tárczaczikkek; napi érdekű közlemények
144 IRODALOM ÉS MŰVÉSZET. A fekete futár. Törzs Jenő a mai magyar színészet egyik büszkesége. Rendkívüli munkaerő, évek óta csaknem minden nap játszik a Magyar Színházban s mindig nagy, sőt néha abnormisan nehéz szerepeket, finom és fogékony intelligenczia, amely mindig teljes megértéssel fogja fel az író szándékát, sokoldalú ábrázoló képesség, amely hozzá tud idomulni a legkülönbözőbb színpadi alakokhoz és mindent biztos készséggel ábrázol. Sikerben keveseknek volt több része, mint neki, a közönség mindig mellette áll, minden szereplése csak fokozza népszerűségét. Most új téren próbál sikert aratni az irodalomban. Regényt írt, amely most jelent meg egy szép kiállítású kötetben, A fekete futár czímmel. A siker most sem fogja elhagyni, mert regénye becsületes,kitűnően megkomponált és érdekesen elbeszélt munka. A fantasztikum határán mozog a témája, s hol átlépi a határt, hol visszatér a realitás talajára, de hangulatban és stílben azért egységes marad, az író biztos kézzel tartja mondanivalója gyeplőit. Egy emberről szól, aki folyton harczban áll az árnyékával, mert ez az árnyék szimbolizálja kétségbeesett, dühös szerelmét egy abnormis szerelmi berendezkedésű kegyelmes asszonyhoz. A harczban a regény hőse a túlizgatottság olyan állandó feszültségében él, amelynek csak egy gyönge lökés kell, hogy az őrültségbe csapjon át s ez az izgatott légkör adja meg a regény hangulatát. Az egész cselekvény tele van feszültséggel s az író ereje abban nyilvánul leginkább, hogy ezt a temparatúrát eleitől végig tartani tudja ellankadás és félresiklás nélkül. Megvan az a művészi készsége, hogy a legizgalmasabb dolgokat a legegyszerűbb módon tudja elmondani, elbeszélő módja élénk, temperamentumos, de fegyelmezett és mértéktartó. Ugyanilyen fegyelmezett a komponálása is: az egész regény olyan egységes, mintha egyetlen lélekzetvétellel volna írva. Talán az író szándéka szerint való, de mi hiánynak érezzük, hogy a történet realisztikus elemekből összeszőtt háttere kissé halvány és határozott kontúrok nélküli, annyira, hogy semmiből sem lehet megállapítani, mely országban vagy mely nagyvárosban pereg le a cselekvény, — a mi érzésünk szerint a teljes hatáshoz szükséges volna a fantasztikus elemeknek szorosabb bekapcsolása a realitásba. A téma felfogásában és kiképzésében Törzs regénye modern német regényekre emlékeztet, nem bizonyos meghatározott regényekre, hanem a modern fantasztikus német regényírás módszereire és stílusára. Egyébiránt a regény ugyanazokkal a tulajdonságokkal válik ki, amelyek szerzőjét mint színészt kitüntetik s mindeneket meggyőző bizonyítéka annak, hogy Törzs művészete egységesen kiképzett, szerves világfelfogáson alapul. A regényt a «Szinházi Élet» kiadóhivatala adta ki. A búsképű lovag, Kárpáti Aurél gyűjtötte össze e czím alatt a lapokban megjelent irodalmi czikkeit. A czímet a könyv első czikkétől kapta, amely Cervantesról és halhatatlan lovagregényéről szól. Vannak aztán a könyvben czikkek a legkülönfélébb írókról és irodalmi kérdésekről. Dosztojevszki, Gancsarov, Boccaccio, Kemény Zsigmond, Cholnoky Viktor, Justh Zsigmond, Lövik Károly, Krúdy Gyula néhány vonással odavetett arczképei, szélesebb vagy szűkebb átfogójú irodalmi témák, mint a regény fejlődése, a mese problémája, az író és olvasó viszonya stb. váltakoznak az egyes írók személyéhez kötött czikkekkel. Kárpáti művelt és gondolkozó író, a világirodalom mindenféle mezőin járt, sokfelől hozott magának szép emlékeket, sokféle problémát átgondolt és nem egy olyan megfigyelésre bukkant, amelynek hasznát veheti az irodalom körül teljes tudományos fölszereléssel járó kutató is. A hangja nyugodt, temperált és rokonszenves, nincs meg benne a modern kritikusoknál oly gyakori és oly ellenszenves oszientáczió, lehetőleg egyszerűen fejezi ki magát, de azért színesen, érdekesen ír. Egyénisége kissé puha és határozott körvonalak nélküli, de van benne erős írói becsületesség, amely mindenképen vonzóvá teszi könyvét. A testes könyv a Táltos kiadásában jelent meg. Nándor ügyvéd, a kassai ügyvédi kamara h. elnöke, jogtanácsos, Zemplén vármegye törvényhatósági bizottsági tagja stb., 73 éves korában Sátoraljaújhelyen. — Váraljai Lábán Lajos dr. a m. kir. Kúriának volt birája, a nagyváradi kir Ítélőtábla elnöke, Nagyváradon. — Felsővásárdi Emődy József, volt orsz. képviselő, az OMGE igazgatósági tagja, a nyitravármegyei suránykai birtokán, 64 éves korában. — Marczinfalvi Benda Bertalan nyug. kir. ítélőtáblai biró Beregszászon. Özv. Schandl Gáborné szül. Friedrich Francziska, 74 éves korában Veszprémben. HALÁLOZÁSOK. Elhunytak a közelebbi napokban : Baracskai Szüts István dr. nyug. kir. közigazgatási bíró, a Lipót-rend lovagja 64 éves korában Budapesten. — Körösfői-Kriesch Aladár magyar festő- és iparművész, a gödöllői művésztelep és szőnyegszövőiskola vezetője, 57 éves korában Gödöllőn. — Karszy Tibor, a 19. gyalogezred főhadnagya, a Signum Laudis és a sebesülési érem tulajdonosa, 31 éves korában a harcztéren szerzett betegségében, Győrben. — Egyházpakai Andrássy Mihály volt országgyűlési képviselő, a Marczibányi-féle császárfürdői kegy. alapítvány nyug. igazgatója, 75 éves korában Tinnyén. — Sédeni Ambrózy VASÁRNAPI ÚJSÁG. EGYVELEG. * Drótnélküli hangverseny. A drótnélküli telefon kipróbálására Angolországban a múlt héten hangversenyt rendeztek, melyen Melba, a világhírü énekesnő a London közelében levő Chelmsfordban, a Marconi-társaság épületében beleénekelt egy mikrofonba, amely a hangját tovább vitte, úgy hogy sok száz kilométernyire, Párisban és Hágában is jól hallották a megfelelő felvevő készülékekben, akárcsak szólt volna Melba hangja, ha grammofon-lemezről A Liget Szanatórium a Svábhegyen. A budai hegyvidék dús levegőjét, mérhetetlen nyugalmát, duzzadó egészségét gyógyításra használni a legbecsesebb gondolat. A beteg testre és beteg lélekre magának a fenséges természetnek, pazar tenyészetnek is óriási hatása van. Azok, akik pünkösd vasárnapján a Svábhegyen jártak szanatórium-avatáson, ezekkel a gondolatokkal teltek meg. A budapesti orvosi kar kitűnőségei és a sajtó képviselői elragadtatással szemlélték meg a Liget Szanatórium svábhegyi részét, amely kiegészítője, teljessé tevője a régi, kiváló nevű Nagy János-utczai intézetnek. Dr. Jakab László igazgatófőorvos szakavatott, buzgó munkája létesítette az új szanatóriumot, ahol idegbetegek, diétások, hízó- és fogyókúrások és üdülők ideális kezelésben részesülnek. A pompás, kedves épületcsoport magában véve is látványosságszámba megy csodálatos parkjával, nagystílű vízgyógyintézetével, ma pedig a gyógyítás legmodernebb eszközeivel, nap- és légfürdőkkel, fekvőtorraszokkal, gyermek-tornahelyekkel várják azokat, akik a biztos gyógyulás, felépülés, megerősödés biztos reményével jöhetnek ide. SAKKJÁTÉK, 3156. számú feladvány dr. Goldtól, New York. Világos indul és a második lépésre mattot ad. HP Hü H • • • ipp^^iip JÄ! m §j§ Hi Hi H B HI II • Hi a bedefgh VILÁGOS. KÉPTALÁNY. A «Vasárnapi Újság» 5-ik számában megjelent képtalány megfejtése : Este ven, este van, ki-ki nyugdomba-Felelős szerkesztő : HOITSY PÁL. Szerkesztőségi iroda: IV., Vármegye-utcza 11. Lapkiadó tulajdonos: Franklin-Társulat IV., Egyetem u. 4. Bélyeggyűjtőkkel cserélek, adok debreceni Zóna I. és II. kibocsájtást, különlegességeket is. SPRINGER J., Debrecen, Fö-u. 38, sz. Franklin-Társulat nyomdája (Budapest, IV., Egyetem utca 4.). 15. szám, 1Q2Q. 67. évfolyam. ICOO és 1000 nő és férfi dicséri a Botár-féle hajnövesztőt, mely megakadályozza a hajhullást és az őszülő hajnak visszaadja eredeti színét. Ára 20 és 30 korona. Botár-féle szeplőkrém az arcon levő szeplőt, foltot és pattanásokat legsikeresebben eltünteti. Ara 30 K. BOTÁR REGINA kozmetikai intézete Budapest, VII., Erzsébet-körút 34. sz., I. emelet. LOHR MÁRIA (kroniusz) j A főváros első és legrégibb csipketisztitó, vegytisztitó és kelmefestő E .5 gyári intézete. Gyár és főüzlet: Ull., Baross-u. 85.1 Fiókok: II., Fő-utcza 27, IV., Eskü-út 6, Kecske-2 méti-utca 14, V., Harminczad-utcza 4, VI., Teréz- Z - körút 39, Andrássy-út 16, VIII., József-körút 2. -dí^ig fütési>Par*> gazdasági és kovácsaczélokra a pestszentlőrinczi (Cséry-féle) telepről, azonnal szállítható vagyon- vagy teljes fuvartételekben. Tanácsos a téli szükségletet mielőbb fedezni! Pestszentlőrinczi Koksztermelő Vállalat Budapest, V., Rudolf-téle. * Tel. 115—27. Keresztény forgalmi iroda Budapest, IX., Ráday-utca 16. Birtokokat, telkeket, házakat, villákat, üzleteket adunk-veszünk és közvetítünk. Bank- és értéktőzsde bizományi ügyleteket kötünk és lebonyolítunk. Hirdetéseket nyújtunk és terjesztünk. • Keresk. tudakozódd. Export—import. Olvassa a hirdetéseket! il.UAI hld.Uái UáiUlÍA UAi Llát Hái.üAA LIAA Idái Llá. Llái.Uti hlái 0 PAJTÁS BENEDEK ELEK GYERMEKUJSÁGA két nagyobb elbeszéléssel indul az új esztendőben. Az egyik: Rókáné őméltósága a forradalom alatt, a másik: A munka hőse. Amazt Benedek Elek, emezt Lampérth Géza írta. Szivet-lelket nemesítő történetek, mesél«, versek, ismeretgazdagitó olvasmányok valóságos kincsesháza a Jó Pajtás. Rendes munkatársai: Váradi Antal, Vargha Gyula, Lampérth Géza, Feleki Sándor, Kürthy Emil,Avar Gyula,Mihályffyné Fái Lenke,Berényi Lászlóné,ZYihan Kornél,Csarády Sándor, Kozma Imre, Székely Nándor, Benedek János stb. Állandóan közöl a régi nagy magyar és idegen költőktől a gyermekifjúságnak való költeményeket. A JÓ PAJTÁS-t a Franklin-Társulat (Budapest, IV., Egyetem-utca 4.) adja ki. Előfizetési ára negyedévre 10 korona. Egyes szám ára egy korona. Mutatványszámot kívánatra ingyen küld a kiadóhivatal. 31is 3 FOLYÓIRAT \\lp/ EliYE