Vasárnapi Ujság – 1920

1920-06-27 / 12. szám - A toreador halála. Spanyol úti emlék. Péterfi Jenő 141. oldal / Tárczaczikkek; napi érdekű közlemények

144 IRODALOM ÉS MŰVÉSZET. A fekete futár. Törzs Jenő a mai magyar színé­szet egyik büszkesége. Rendkívüli munkaerő­, évek óta csaknem minden nap játszik a Magyar Szín­házban s mindig nagy, sőt néha abnormisan ne­héz szerepeket, finom és fogékony intelligenczia, a­mely mindig teljes megértéssel fogja fel az író szándékát, sokoldalú ábrázoló képesség, a­mely hozzá tud idomulni a legkülönbözőbb színpadi alakokhoz és mindent biztos készséggel ábrázol. Sikerben keveseknek volt több része, mint neki, a közönség mindig mellette áll, minden szerep­lése csak fokozza népszerűségét. Most új téren próbál sikert aratni az irodalomban. Regényt írt, a­mely most jelent meg egy szép kiállítású kötet­ben, A fekete futár czímmel. A siker most sem fogja elhagyni, mert regénye becsületes,­kitűnően megkomponált és érdekesen elbeszélt munka. A fantasztikum határán mozog a témája, s hol átlépi a határt, hol visszatér a realitás talajára, de hangulatban és stílben azért egységes marad, az író biztos kézzel tartja mondanivalója gyeplőit. Egy emberről szól, a­ki folyton harczban áll az árnyékával, mert ez az árnyék szimbolizálja két­ségbeesett, dühös szerelmét egy abnormis szerelmi berendezkedésű kegyelmes asszonyhoz. A harczban a regény hőse a túlizgatottság olyan állandó fe­szültségében él, a­melynek csak egy gyönge lökés kell, hogy az őrültségbe csapjon át s ez az izga­tott légkör adja meg a regény hangulatát. Az egész cselekvény tele van feszültséggel s az író ereje abban nyilvánul leginkább, hogy ezt a tem­paratúrát eleitől végig tartani tudja ellankadás és félresiklás nélkül. Megvan az a művészi készsége, hogy a legizgalmasabb dolgokat a legegyszerűbb módon tudja elmondani, elbeszélő módja élénk, temperamentumos, de fegyelmezett és mértéktartó. Ugyanilyen fegyelmezett a komponálása is: az egész regény olyan egységes, mintha egyetlen lélekzetvétellel volna írva. Talán az író szándéka szerint való, de mi hiánynak érezzük, hogy a tör­ténet realisztikus elemekből összeszőtt háttere kissé halvány és határozott kontúrok nélküli, annyira, hogy semmiből sem lehet megállapítani, mely országban vagy mely nagyvárosban pereg le a cselekvény, — a mi érzésünk szerint a teljes hatáshoz szükséges volna a fantasztikus elemek­nek szorosabb bekapcsolása a realitásba. A téma felfogásában és kiképzésében Törzs regénye mo­dern német regényekre emlékeztet,­­ nem bizo­nyos meghatározott regényekre, hanem a modern fantasztikus német regényírás módszereire és­ stí­lusára. Egyébiránt a regény ugyanazokkal a tulaj­donságokkal válik ki, a­melyek szerzőjét mint szí­nészt kitüntetik s mindeneket meggyőző bizonyí­téka annak, hogy Törzs művészete egységesen kiképzett, szerves világfelfogáson alapul. A regényt a «Szinházi Élet» kiadóhivatala adta ki. A búsképű lovag, Kárpáti Aurél gyűjtötte össze e czím alatt a lapokban megjelent irodalmi czikkeit. A czímet a könyv első czikkétől kapta, a­mely Cervantesról és halhatatlan lovagregényé­ről szól. Vannak aztán a könyvben czikkek a leg­különfélébb írókról és irodalmi kérdésekről. Dosz­tojevszki, Gancsarov, Boccaccio, Kemény Zsig­mond, Cholnoky Viktor, Justh Zsigmond, Lövik Károly, Krúdy Gyula néhány vonással odavetett arczképei, szélesebb vagy szűkebb átfogójú iro­dalmi témák, mint a regény fejlődése, a mese problémája, az író és olvasó viszonya stb. válta­koznak az egyes írók személyéhez kötött czikkek­kel. Kárpáti művelt és gondolkozó író, a világ­irodalom mindenféle mezőin járt, sokfelől hozott magának szép emlékeket, sokféle problémát át­gondolt és nem egy olyan megfigyelésre bukkant, a­melynek hasznát veheti az irodalom körül teljes tudományos fölszereléssel járó kutató is. A hangja nyugodt, temperált és rokonszenves, nincs meg benne a modern kritikusoknál oly gyakori és oly ellenszenves oszientáczió, lehetőleg egyszerűen fe­jezi ki magát, de azért színesen, érdekesen ír. Egyénisége kissé puha és határozott körvonalak nélküli, de van benne erős írói becsületesség, a­mely mindenképen vonzóvá teszi könyvét. A tes­tes könyv a Táltos kiadásában jelent meg. Nándor ügyvéd, a kassai ügyvédi kamara h. el­nöke, jogtanácsos, Zemplén vármegye törvényható­sági bizottsági tagja stb., 73 éves korában Sátor­aljaújhelyen. — Váraljai Lábán Lajos dr. a m. kir. Kúriának volt birája, a nagyváradi kir Ítélőtábla elnöke, Nagyváradon. — Felsővásárdi Emődy Jó­zsef, volt orsz. képviselő, az OMGE igazgatósági tagja, a nyitravármegyei suránykai birtokán, 64 éves korában. — Marczinfalvi Benda Bertalan nyug. kir. ítélőtáblai biró Beregszászon. Özv. Schandl Gáborné szül. Friedrich Francziska, 74 éves korában Veszprémben. HALÁLOZÁSOK. Elhunytak a közelebbi napokban : Baracskai Szüts István dr. nyug. kir. közigazgatási bíró, a Lipót-rend lovagja 64 éves korában Budapesten. — Körösfői-Kriesch Aladár magyar festő- és ipar­művész, a gödöllői művésztelep és szőnyegszövő­iskola vezetője, 57 éves korában Gödöllőn. — Karszy Tibor, a 19. gyalogezred főhadnagya, a Signum Laudis és a sebesülési érem tulajdonosa, 31 éves korában a harcztéren szerzett betegségé­be­n, Győrben. — Egyházpakai Andrássy Mihály volt országgyűlési képviselő, a Marczibányi-féle császárfürdői kegy. alapítvány nyug. igazgatója, 75 éves korában Tinnyén. — Sédeni Ambrózy VASÁRNAPI ÚJSÁG. EGYVELEG. * Drótnélküli hangverseny. A drótnélküli telefon kipróbálására Angolországban a múlt hé­ten hangversenyt rendeztek, melyen Melba, a világ­hírü énekesnő a London közelében levő Chelms­fordban, a Marconi-társaság épületében beleéne­kelt egy mikrofonba, a­mely a hangját tovább vitte, úgy hogy sok száz kilométernyire, Párisban és Hágában is jól hallották a megfelelő­ felvevő készülékekben, akárcsak szólt volna Melba hangja, ha grammofon-lemezről A Liget­ Szanatórium a Svábhegyen. A budai hegyvidék dús levegőjét, mérhetetlen nyugalmát, duz­zadó egészségét gyógyításra használni a legbecsesebb gondolat. A beteg testre és beteg lélekre magának a fenséges természetnek, pazar tenyészetnek is óriási hatása van. Azok, a­kik pünkösd vasárnapján a Sváb­hegyen jártak szanatórium-avatáson, ezekkel a gon­dolatokkal teltek meg. A budapesti orvosi kar kitűnő­ségei és a sajtó képviselői elragadtatással szemlélték meg a Liget­ Szanatórium svábhegyi részét, a­mely kiegészítője, teljessé tevője a régi, kiváló nevű Nagy János-utczai intézetnek. Dr. Jakab László igazgató­főorvos szakavatott, buzgó munkája létesítette az új szanatóriumot, a­hol idegbetegek, diétások, hízó- és fogyó­kúrások és üdülők ideális kezelésben részesül­nek. A pompás, kedves épületcsoport magában véve is látványosságszámba megy csodálatos parkjával, nagystílű vízgyógyintézetével, ma pedig a gyógyítás legmodernebb eszközeivel, nap- és légfürdőkkel, fekvő­torraszokkal, gyermek-tornahelyekkel várják azokat, a­kik a biztos gyógyulás, felépülés, megerősödés biz­tos reményével jöhetnek ide. SAKKJÁTÉK, 3156. számú feladvány dr. Goldtól, New York. Világos indul és a második lépésre mattot ad. HP Hü H • • • ipp^^ii­p JÄ! m §j§ Hi Hi H B HI II • Hi a bedefgh VILÁGOS. KÉPTALÁNY. A «Vasárnapi Újság» 5-ik számában megjelent képtalány megfejtése : Este ven, este van, ki-ki nyug­domba-Felelős szerkesztő : HOITSY PÁL. Szerkesztőségi iroda: IV., Vármegye-utcza 11. Lapkiadó tulajdonos: Franklin-Társulat IV., Egyetem­ u. 4. Bélyeggyűjtőkkel cserélek, adok debreceni Zóna I. és II. kibocsájtást, különlegességeket is. SPRINGER J., Debrecen, Fö-u. 38, sz. Franklin-Társulat nyomdája (Budapest, IV., Egyetem­ utca 4.). 15. szám, 1Q2Q. 67. évfolyam. ICOO és 1000 nő és férfi dicséri a Botár-féle hajnövesztőt, mely megakadályozza a hajhullást és az őszülő hajnak visszaadja eredeti szí­nét. Ára 20 és 30 korona. Botár-féle szeplőkrém az arcon levő szeplőt, foltot és pattaná­sokat legsikeresebben e­l­tünteti. Ara 30 K. BOTÁR REGINA kozmetikai intézete Budapest, VI­I., Erzsébet-körút 34. sz., I. emelet.­­ LOHR MÁRIA (kroniusz) j A főváros első és legrégibb­­ csipketisztitó, vegytisztitó és kelmefestő E .5 gyári intézete.­­ Gyár és főüzlet: Ull­., Baross-u. 85.1 Fiókok: II., Fő-utcza 27, IV., Eskü-út 6, Kecske-2 mét­i-utca 14, V., Harminczad-utcza 4, VI., Teréz- Z - körút 39, Andrássy-út 16, VIII., József-körút 2. -d­í^ig fütési>­­Par*> gazdasági és kovácsa­czélokra a pestszentlőrinczi (Cséry-féle) telepről, azonnal szállítható vagyon- vagy teljes fuvartételekben. Tanácsos a téli szükség­letet mielőbb fedezni! Pestszentlőrinczi Koksztermelő Vállalat Budapest, V., Rudolf-tél­­e. * Tel. 115—27. Keresztény forgalmi iroda Budapest, IX., Ráday-utca 16. Birtokokat, telkeket, házakat, villákat, üzleteket adunk-ve­szünk és közvetítünk. Bank- és értéktőzsde bizományi ügylete­ket kötünk és lebonyolítunk. Hirdetéseket nyújtu­nk és ter­jesztünk. •­ Keresk. tudakozódd. Export—import. Olvassa a hirdetéseket! il.UAI hld­.Uái UáiUlÍA UAi Llát Hái.üAA LIAA Idái Llá. Llái.Uti hlái 0 PAJTÁS BENEDEK ELEK GYERMEKUJSÁGA két nagyobb elbeszéléssel indul az új esztendőben. Az egyik: Rókáné őméltósága a forradalom alatt, a másik: A munka hőse. Amazt Benedek Elek, emezt Lampérth Géza írta. Szivet-lelket nemesítő történetek, mesél«, versek, ismeretgazdagitó olvasmányok valóságos kincses­háza a Jó Pajtás. Rendes munkatársai: Váradi Antal, Vargha Gyula, Lampérth Géza, Feleki Sándor, Kü­rthy Emil,Avar Gyula,Mihály­ffyné Fái Lenke,Berényi Lászlóné,ZYihan Kornél,Csarády Sándor, Kozma Imre, Székely Nándor, Benedek János stb. Állandóan közöl a régi nagy magyar és ide­gen költőktől a gyermekifjúságnak való költe­ményeket. A JÓ PAJTÁS-t a Franklin-Társulat (Budapest, IV., Egyetem-utca 4.) adja ki. Előfizetési ára negyedévre 10 korona. Egyes szám ára egy korona. Mutatványszámot kívánatra ingyen küld a kiadóhivatal. 3­1­i­s 3 FOLYÓIRAT \\lp/ EliYE

Next