Vas Népe, 1988. november (33. évfolyam, 261-285. szám)

1988-11-05 / 265. szám

Sztálin és a költészet Verset is írt Brezsnyevtől eltérően, aki úgy t­ett „író”, hogy soha, egyetlen sort sem írt, Sztálin soha, senki által nem említett­en költő volt. Lev Oruckij az Ogonyokban érdekes epizódot mesél el „a népek a­p­­jának” költői tevékenységéről. A szerző az ismert költő és műfordító, Arszenyij Tarkovszkij szóbeli visszaem­lékezésére hivatkozva elmondja, hogy­­ „1949-ben egy szép napon, pontosabb­an egy szép éjszakán egyszercsak eljöttek ér­tem”. A költő ekkoriban Moszkvában a Varszonojev utcában lakott, épp a Li­­b­­jankával szemben, ahol a börtön v­olt. Termés­zetesen arra számított, hogy „sa­ját házával szemben” jelölik ki az el­kö­­­­vetkezendő időre lakóhelyét. Ám a gép­kocsi más irányba fordult, és hamaro­san megérkezett... a Kremlbe. Tarkovszkij ezután elmesélte, mi élő folyosókon, lépcsőkön ki- és bejárato­kon haladtak keresztül, mígnem bevezet­ték egy dolgozószobába, ahol ketten voltak: Malenkov, a Politikai Bizottság tagja és Poszkrebisev, Sztálin személyi titk­ára. Megbízták a költőt, hogy fordítsa le grúz nyelvről Sztálin ifjúkori verseit: köz­ele­­dett a vezér 70. születésnapja és „barátai így akartak kedveskedni neki”. Tarkovszkij a legalább olyan érdekes, mint veszélyes munkával néhány hétig foglalkozott, majd az ugyanolyan várat­lanul ért véget, mint ahogy kezdődött. „Egy másik szép napon, akarom monda­ni éjszakán” Tarkovszkijt ismét elvitték a korábban említett dolgozószobába, ahol Malenkov azt mondta neki: Sztálin elv­társ tudomást szerzett tervünkről, s a rá jellemző bolsevik szerénységgel megkért bennünket, hogy mondjunk le róla”. Ez­után kicserélték a kéziratokat tartalmazó aktatáskát a honoráriumot tartalmazó ak­tatáskára, melyben Tarkovszkij szerint „jóval nagyobb összeg volt az ilyen mun­kákért szokásosnál”. A cikk szerzője megkérdezte Tarkovsz­kijt, miről írt verseket Sztálin? A he­gyekről, a természetről — hangzott a vá­lasz. Tipikus ifjúkori fűzfapoéta-alkotások voltak, írt-e a szerelemről? — kérdezte a cikk szerzője. Tarkovszkij elcsodálko­zott, hogy ez a kérdés annak idején ben­ne fel sem merült. — Nem, a szerelem­ről nem írt... Lev Druckij Sztálin közvetlen környe­zetének szokásairól, erkölcsi arculatáról írva ironikusan megjegyzi, hogy ezzel gyógyírt kívánt adni a sztálinisták fájó sebeire. KULTÚRA, MŰVELŐDÉS A Vörös téren a Lenin­­mauzóleumnál a Kreml to­ronyórájának ütésére zajlik le az őrségváltás, így volt ez 1941 és 45 között is, a há­ború éveiben. Azt senki sem tudta, hogy Lenin holtteste ez idő alatt több ezer kilo­méterre, az ország keleti ré­szén volt. Régóta élek Tyumenyben, ebben a régi szibériai vá­rosban. Hallottam is az ot­taniaktól erről, de nem na­gyon hittem el, hiszen ol­vasni sehol sem lehetett ró­la, még speciális irodalom­­­ban sem. Ma minderről fel­­lebbent a fátyol. Nem sokkal azután, hogy a hitleri Németország meg­támadta a Szovjetuniót, 1941 júliusában Borisz Zbarszkij professzort sürgősen hívat­ták a Kremlbe. Molotov mi­niszterelnök-helyettes el­mondta neki, hogy a kor­mány határozata alapján Lenin holttestét haladéktala­nul evakuálni kell Tyu­­menybe. Nem véletlenül bíz­ták meg ezzel a feladattal Zbarszkij professzort, mert az ismert tudós részt vett Lenin testének bebalzsamo­­zásában és ő vezette a mau­zóleum szaklaboratóriumát is. A mauzó­eum ideiglenes helyének ki­választásában a kormányt n­yilvánvalóan az vezérelte, hogy az akkori vi­déki kisvárost, Tyumenyt a transzszibériai vasút összekö­tötte a fővárossal, ugyanak­kor elérhet­etlen volt a né­met légierő számára. A különvonat a mozdony­hoz kapcsol három vagon­ból állt. Ez­ek egyikét, amely Lenin üve­gkoporsóját vitte, különleges lengéscsillapítók­kal, klímás lerendezéssel lát­ták el. Zbirszkij professzor út közben többször is megál­lította a s­zerel­vényt és el­lenőrizte a berendezéseket. — Sztáli­­l titkára, Poszkre­­bisev 1941. július végén fel­hívott t­elefonon, hogy Moszkvába nagyon fontos szállítmány érkezik, — idéz­te fel az es­eményeket az ak­kori város­i első titkár, D. Kupcov. — Csak akkor tud­tam meg, hogy Lenin szarko­fágjáról van szó, amikor Zbarszkij professzor bemu­tatta a Molotov által aláírt okmányokat. A szarkofágot az egykori reáliskola épüle­tében helyezték el. Oda köl­tözött családjával Zbarszkij professzor és munkatársai. Mindent a legnagyobb titok­ban tartottak. A belső őrsé­get, a Kreml-őrségnek a kü­lönvonattal érkezett tagjai adták, kint pedig a tyume­­nyi állambiztonságiak őrköd­tek. Az 1. számú őrhelyen — ahogyan a mauzóleumot a Szovjetunióban nevezik —, elfoglalta helyét a díszőrség. A volt reáliskola vastag fa­lai mögött csaknem 4 éven át zajlott le az őrségváltás. Ez idő alatt Moszkvában is a megszokott rendben váltot­ta egymást az őrség a mau­zóleumnál. Senki sem tud­hatott arról, hogy az üres, Zbarszkij professzor és munkatársai Tyumenyben is megfeszített munkát végez­tek a bebalzsamozott holt­test megőrzéséért. A város­ban nem volt elég villamos energia, de az erőmű külön vezetékről mindig ellátta a reáliskolát árammal. Amikor 1944-ben megérkezett az ál­lami bizottság Tyumenybe, nagyra értékelte a szakértők tevékenységét. Lenin szarko­fágját 1945 tavaszán vitték vissza Moszkvába, majd ha­marosan ismét megnyitották a mauzóleumot. ★ Ma a tyumenyi épületben mezőgazdasági főiskola mű­ködik. Emléktáblák tanúsít­ják, hogy annak idején eb­ben a reáliskolában tanult Mihail Prisvin író és Leo­­nyid Kraszin, a későbbi szovjet államférfi. Az épü­let előtt áll a híres szovjet felderítő, Nyikolaj Kuznye­­cov mellszobra, aki már a mezőgazdasági technikum diákjaként tanult itt. De semmi sem emlékeztet arra, hogy 1941—45-ben egyik csendes szobájában őrizték Lenin Moszkvából evakuált szarkofágját. Egy s­zigorú titok vége Lenin szarkofágja Szibériában DUNAKANYAR Kelemen Etelka műve. ----- 0 ! Has M­iépe ! — Két ország — közös zenekarr Burgenlandi Haydn Fesz­tivál — hirdeti a plakát és szórólap. A Magyar—Osztrák Haydn Filharmonikus Zene­kar hangversenyei Fertődön és Eisenstadtban (Kismar­ton). Műsoron a G-dúr (Üst­dob) szimfónia, a fisz-moll (Búcsú) szimfónia, a Sinfo­nie Concertante, a G-dúr (Katona) szimfónia, a Királyi Zene Társaság indulója. Éne­kel Komlósi Ildikó és a vi­lághírű Peter Schreier. A fesztiválról Fischer Ádám karmesterrel, az ünnepi já­tékok zenei vezetőjével be­szélgetünk. — A fesztivál létrehozását a Burgenlandi Tartományi kormányzat kezdeményezte. Már tíz éve szerettek volna Haydn fesztivált rendezni. Egyik hivatalnokuk, aki ezen a területen dolgozott, megemlítette nekem ezt az elképzelésüket, és ismerve az én Haydn-rajongásomat, fel­kért a tervek összeállítására. — Hogy jött létre a két nemzetiségű zenekar? — Az osztrák—magyar kulturális rokonság sokkal mélyebben gyökerezik az emberek mentalitásában, mint ahogyan sokáig gon­doltuk. Zeneileg pedig a magyar zenei stílus nagyon hasonlít a bécsire, annak el­lenére, hogy évekig nagyon nehéz volt az érintkezés. A magyarok ösztönösebbek, az osztrákok kifinomultabbak. Gondolatilag és érzelmileg így az előadás kiegészítődik. A zenészek sokat tanulnak egymástól. A legtöbbjükkel személyes a kapcsolatom. Az Állami Hangversenyzenekar tagjaival még együtt jártunk a konzervatóriumba. Ma már ők a magyar zenei élet je­lesei. A Bécsi Filharmoniku­sokat 1980 óta vezénylem. Életem első húsz éve Ma­gyarországhoz köt, s ez meg­határozó. De Bécsben vé­geztem a zeneművészeti fő­iskolát. Bécs zenei központ Karl Böhm, Karajan, s ki­tűnő zenekarok fémjelzik. A magyar és osztrák zenészek tudnak együtt dolgozni, ez már az első közös hangver­senyen megmutatkozott. A fesztivált első alkalommal 1987 nyarán rendeztük meg. Állandó tagjaink vannak, akik rendszeresen fellépnek velünk. Ez nem azt jelenti, hogy egyeztetési gondok és egyéb elfoglaltság miatt nem fordul elő változás. A pró­bák kétnyelvűek. Pár napig próbálunk a helyszínen, ak­kor következik a műsor, majd a lemezfelvétel. — A magyarok­ is Eisen­stadtban laknak? — Nem. ők Sopronból járnak át busszal. A világ­­útlevél számunkra is köny­­nyített kicsit. A nemzetközi politikai helyzet enyhülése tette egyáltalán lehetővé, hogy létrejöjjenek ezek a hangversenyek, hogy két or­szág közös zeneipart alapít­hasson. Remélem, hogy ez a jövőben egyre természete­sebb lesz. A zenekar osztrák intendánsa, Wilhelm Hüb­ner soproni születésű. Nyug­díjazásáig, tizenöt évig volt a Bécsi Filharmonikusoknál. Lelkes szervezője és támo­gatója ennek az ügynek, ő mesélte, hogy gyermekkorá­ban gyakran járt Kismar­tonba, a templomba Haydn­­orgonamuzsikát hallgatni. Most, hetven éven felül, azt reméli, hogy olyan lesz az együttműködés, hogy a ze­neszeretőket az országhatá­rok nem választják el egy­mástól. — A helyszínek, a gyönyö­rű kastélyok szinte kétszáz év óta várnak méltó esemé­nyekre. A fesztivál két hely­színű. Szervezése egyszerű volt? — Sajnos, nem számoltam azzal, hogy mindkét kastély nehezen megközelíthető, s egyenlőre nem rendelkeznek azokkal a feltételekkel, ame­lyekre a messziről idelátoga­tóknak szükségük van. Nincs rr még megfelelő szállás és ét­kezési lehetőség. Autó nél­kül csak a legelszántabbak tudnak eljönni, mert vasút sincs a közelben. Ha javul­nak az utazási feltételek, akkor bizonyára több hang­versenyt is tudunk rendezni. Budapesttől mindkét hely­szín messze van. De jó hír, hogy ma már lehet az eisen­­stadti koncertekre jegyet venni forintért is. — Az igazi nemzetközi ze­nei élet Haydn idejében Fer­tődön volt. Haydn ma is igényt tarthat ekkora érdek­lődésre? — Mindenféleképpen. Négy éves voltam, amikor először hallottam az Üstdob Szimfó­niát. Azóta a Haydn-muzsi­­ka számomra a legnagyobb öröm. Talán ezért is válasz­tottak engem művészeti ve­zetőnek, mert hangversenyei­men Haydn műveit gyakran vezénylem. Be szeretném bi­zonyítani, s ezt a közönség reakcióin is le tudom mér­ni, hogy a „kedves, de ki­csit unalmas” a közhiede­lem szörnyű és igazságtalan vád Haydn­val szemben. Ez a muzsika színes, szenvedé­lyes és érdekfeszítő, az elő­adókon múlik, hogy úgy is hangozzék. Szeretnénk operákat is játszani, mint Mária Terézia idejében. Eddigi bemutató­ink visszhangja meggyőzött arról, hogy ez az osztrák— magyar zenei stílus igenis bizonyít valamit. Az egész világon ezt hirdetjük. Az angol—amerikai Nimbus-le­­mezcég évek óta emeli le­mezfelvételeink számát. Az 1987-es Haydn fesztivál le­meze nagyon szép sikert ért el Japánban, a tíz legjobb kiadvány között szerepelt. Júniusi koncertjeinket is CD-lemezre vették, és a szeptemberit is felveszik. Mindezek biztatnak bennün­ket. A forintért vásárolható jegyek, az utazási feltételek könnyítése mind azt jelent­hetik, hogy a zeneszeretők közelebb kerülhetnek egy­máshoz. Haydn muzsikája nem a múlté, hazai kin­csünk, amely egyben nem­zetközi. A koncertek, a le­mezfelvételek sikere ben­nünket igazol. Az osztrák­­magyar zenei stílus nemcsak tradíció. Hiszek a jövőjében mint ahogy abban is, hogy Hilydn muzsikája öröm a­­ szívünknek is. Józsa Ágnes 1988. november 5. Szombat

Next