Napló, 1985. augusztus (Veszprém, 41. évfolyam, 179-204. szám)

1985-08-09 / 186. szám

A konferencia kedvence Nem tudom megkedvelték-e a norvég gyerekek a lekváros palacsintát, de hogy volt al­kalmuk megízlelni, az Saroltá­nak köszönhető. Sarolta, ez a hétéves csintalan tündér Norvégiában született és él, magyar nyelvtudását, választé­kos kifejezésmódját, nyelvi gazdagságát azonban egy ho­ni középiskolás is megirigyel­hetné. Oslo egyik magánóvo­dájába jár, több külföldi társával együtt. Az óvoda min­den héten más-más nemzeti­ségű gyerek hazájának meg­ismertetésére szentel egy na­pot. Bemutatják az adott or­szág érdekességeit, földrajzi, állatvilágát, megtanítják nép­dalait, s megsütik-főzik jelleg­zetes ételét. A magyar na­pon Sarolta tiszteletére pala­csintát tálaltak fel az óvodá­soknak. A kislány édesanyja, dr. Ta­tár Mária Magdolna most az V. Anyanyelvi Konferencia vendége. Magával hozta Sa­roltát is. A kislány a konferen­cia kedvence. Beül az elő­adásokra, figyel vagy rajzol­­gat, s részese a bemutató ta­nításoknak. Hétéves korára megjárta Mongóliát, Finnor­szágot, az NSZK, Dánia, Svéd­ország, Ausztria, Olaszország és Törökország nemzetközi konferenciáit. Élénk, érdeklő­dő gyerek. A Marica kávéház­ban társalgunk, kortyol a kó­lából, nézelődik, érdeklődik, beszélgetni indul. A szomszéd asztalnál ülő bajszos férfi ölébe telepszik. - Magyar vagyok, de Nor­végiában élek - magyarázza tökéletes kiejtéssel. - Mondd meg nekem, mit jelent az, hogy „ciki"? Figyelem ezt a kislányt. Semmi felesleges gátlás, szo­rongás nem bénítja a szán­dékait. A túlfegyelmezett ma­gyar óvodák vajon tudnak-e ennyire eredeti, erős szemé­lyiséget nevelni? — A norvég óvoda szaba­dabb, játékosabb, nem ok­tatnak elméletet - mondja az édesanya. — Viszont síelni, sző­nyeget szőni megtanítják a gyereket. Talán némi elméleti felkészítés az iskolára Norvé­giában sem ártana. — Holt tanult meg ily­en szépen magyarul a kislány? — Az anyanyelvet az anyá­tól kell tanulni. Norvégiában 1800 magyar él, a fiatalok a vegyes házassá­gok következté­ben eltűnnek a színről. Osló­ban két gyerekről tudok, aki jól beszél magyarul. Az egyik Saroktka. — Idehaza arról vitatkoznak a szakemberek, hogy szabad-e óvodás korban idegen nyelvet tanítani? — A kétnyelvűség fájdal­mas és nehéz állapot, ezt az állapotot önként előidézni fe­lelőtlenség. Kosztolányinak hiszek: nyolcéves kor előtt, míg az anyanyelv meg nem szilárdult, nem szabad más nyelvet tanítani a gyereknek. Más a helyzet az idegenben élő magyarokkal, ott erkölcsi kötelesség - nekem természe­tes igényem is —, hogy a gyer­mek tudjon magyarul, s annak az országnak a nyelvét is bir­tokolja, ahol él. Egyébként képtelen beilleszkedni bármi­lyen közösségbe. Saroltkával kivételes szerencsém van. Lappföldön lappnak, Norvégi­ában norvégnak hiszik, ide­haza magyarnak. - A kislány ősztől iskolá­ba jár. Lesz-e módja szerve­zetten foglalkozni az anya­nyelvével? — Ha egy norvég iskolák­ban három más anyanyelvű gyerek van, akkor ragaszkod­hatnak nyelvük intézményes oktatásához. A mi kerületünk általános iskolájában is tanít egy tanár magyar nyelvet, de nem merem rábízni Saroktkát. A tanár­­ egyébként 1977- ben jött el Magyarországról — sumérista. A világ legrégebbi kultúrnépétől származtatja a magyarokat, ezáltal hamis történelmi és nemzettudatot ad a gyerekeknek. Dr. Tatár Mária Magdolna hét éve az Ural -A­l­tá­j­i Kutató­­intézet kutatója. Szakterülete a mongolisztika, a lappok ke­reszténység előtti vallása, s a szibériai nyelvek. De a kon­ferencia ideje alatt is min­den nyelvészeti, kultúrtörté­neti érdekesség iránt érdek­lődött. Megemlítettem a pá­pai Gránátalma patikamú­zeum érdekes és feldolgozat­lan könyvét, Zsoldos János „Asszonyorvos . .című mun­káját. — Gyere Saroltka, Pápára megyünk — intette magához a kislányt. Készülődés közben kérdeztem a gyerektől. - Melyik magyar szó tetszik a legjobban? — A csikó! - vágta rá. - Nemcsak a szó szép, hanem az állat is. Figyeld meg, ha én megnövök, lótenyésztő leszek. A kezét nyújtja. Ráma­evet.­­ Szervusz. Ugye találko­zunk még? Hajba Ferenc Fotó: Assai H. P. „ . . . a Balaton, ketté osztva félszigete által a legtisztább szem, amely valaha egekbe tekintett.. (Vörösmarty Mihály) Másfél száz évvel ezelőtt írta e talán máig is legszebb sorokat költőnk a tóról, s bizo­nyára nekünk is szánta üzene­tül —, a XX. században. Szá­munkra, akik most élünk a va­laha „legtisztább, szem" köze­lében, ma ez a vidék jelenti nekünk is a legcsodálatosabb tájat és az otthont. A hovatar­tozás „naprakész” értékelése, a lokálpatriotizmus tisztességes megítélése máig sem tartozik az egyértelmű és könnyű fel­adatok közé, s ezért marad­nak meg a feladatok, de a hi­tek is! Balatonarács. A kis község, melyet legtöbben ma is csak Arácsnak említenek, lassan ti­zenöt éve lesz, hogy szomszéd­jával, a nagymúltú Füreddel egyesülve várossá terebélyese­dett. A falutáblákat 1971 má­jusában gyorsan átfestették ,,Balatonfüred"-re, s így az el­nevezést ma már csak az Ará­­csi út és a kicsiny, de büszke vasútállomás neve őrzi. Bala­­tonarácson a gyorsvonatok még ma is megállnak. A település valamikor az I. Endre király alapította tihanyi bencés apátság birtokai közé tartozott, így a helybeliek jo­gos büszkeséggel említik itt­ott ma is ezt az ősiséget. De valódiak a régebbi emlékek is Arácson. Fejes Sándor bátyám még jól emlékezett Mátyás Im­re házára, aki 1901 telén Ará­cson római sírköveket talált, de tudott Kis Mihály eltűnt római kövéről is. Dr. Kuzsinszky Bálint, aki Arács római kori emlékeit is feldolgozta, köny­vében megerősíti ezt: „...Egy római telep feküdt Arács alatt, délkeletre, Kis Mihály szőle­jében, a Séd jobb partján s azon túl a balparton Fejes Ist­ván s szomszédjainak szélei­­ben .. Ha ma Füredről Arácsra sé­tálunk, vagy a valamikor leg­szebbnek tartott kis balaton­­arácsi vasútállomás felől köze­ledünk a falu felé, a történeti emlékek helyébe a szorgalom és gyarapodás új jelei kerül­tek. A vidéket, a tájat az ember minden korban és mindenütt a saját valódi, alkotó képére formálja; így válik tanúvá az ember kezenyomát viselő táj az utódok előtt. Jelent alakító és jövőt formáló munkát, gyer­mekeink kötelező napi ítélet­gyakorlata lesz­­, vagy már az is! A nagy tekintélyű híres geo­lógus — Lóczy Lajos — nevét viselő utcától nyugatra, ahol fél évszázaddal ezelőtt még szőlő, kert és szántóföld volt, ma, ugyanott, piros palatetős „ház-rönkök” rúgják fel a ter­mészet emberrel szoros szövet­ségben kötött, de talán látha­tatlannak tűnő törvényeit! Igaz tapasztalat: a szükség törvényt alkot és kényszerít. Emberek­nek fedelet ad, embereket egy­másra utal házfalak és lép­csőházak között. Nekik, első­sorban az embereknek, de a tamáshegyi cserszömörcének is szurkolok, hogy majd azt is láthassa minden gyermek, ami­kor kora ősszel vörösült a hegy derekán, de szurkolok a bak­­hátszárító szélnek, a szőlőt ér­­lelő napfénynek is, hogy a te­lepi házak minden ablakán — ha csak rövid időre is - be tudjon majd jutni megpihenni egy gyermekágyon, vagy egy félig telt könyvespolc tetején. Az úttól jobbra, a Kerekedi­­öböl felé néző oldal is egyre jobban kezd beépülni; az ut­ca két oldalán egymást válto­gatják a századeleji polgári nyaralók és a közelmúlt jelen­nel ölelkező szép, ízléses, de akor visszataszító épületei is. Ki, s mikor lesz ízlésficamaink perében itt, s majd igazságte­vő, s megnyugtató módon igazságot osztó? A kertek­ből lassan, de egyre biz­tosabban kátránypapírral be­vont gépkocsitárolók vál­nak, s a kivágott fákból két szalonnasütésre elegendő tűzi­fa ha marad. Hová lettek kamaszkorom emlékei, Kolleth János bácsi félszáz aranyérmet is nyert a bácsi borának tőkéi? Talán tőle hallottam valamikor. A boldognak kert a világ, a vesz­tesnek vadon. A kis településnek valamikor öt temetője is volt. A templo­mok keresztje és kakasa, a helytelenül örökített hitek kü­lön földbe parancsolták a ka­tolikusokat, reformátusokat és a zsidókat. A temetők mára közelebb kerültek egymáshoz. Ajkán láttam —, s már nem csoda —: egy „tagban” három­­temető van —, kerítés nélkül. Az arácsi kisebb temető ut­cára néző oldalán — egymás­tól félszáz méterre se - szov­jet és német katonák nyugsza­nak. Ugyanabban a temető­ben. Hittől, világnézettől és szülőföldtől függetlenül és messze. Halottak napján a gyertyák egyformán égnek a sírokon­­; a temetőben egy­formák a helyek is. Most béke van, de a megnyugvás meg­szenvedett és az egymás kezé­nek keresés-időszaka is emel újabb és újabb hantokat —, az embertől függetlenül. A dél­utánonként idelátogató nap­sugár — van talán félszáz éve is — az öreghegy és Tamás­hegy felől egyre-másra hordja az élet­reményű üzeneteket a Juranek-sír töviskoszorús Krisz­tusához. Vannak temetőt­ járók, akik a kapuból visszatekintve megnyugvásukat hiszik benne. A 14-es arácsi halottak rit­ka tisztességgel gondozott em­lékműve mögött, fákkal övezett parkból tűnik elő a Széchenyi Ferenc által 1782-ben, barokk ízlésben építtetett, s a Jókai le­gendás „Aranyember”-e tar­tózkodási helyéhez ihletet adó kastély. Ma itt évente jó fél­száz szőlész-borász szakmun­kást képeznek; sokan­ tesznek érettségi vizsgát is. Száz évvel ezelőtt a szeretet háza volt, ma kultúrát vetnek falai között, hogy tudást arathasson az or­szág. Az idegenek, sétálók és kirándulók, de időnként mi ma­gunk is végig-végignézzük az emlékmű halottainak névsorát, s ötük beépített képét is. A régi arácsiak úgy tudják, hogy valamikor a két temető között, ahol ma egy kis pihenő­park van, szintén temető volt. Bari Gábor még kergetőzött is e mára feledésbe merült teme­tő foghíjas sorai között — jól­lehet, még ő sincs ötvenéves. Az elhagyott, felszámolt teme­tőkről — a jogszabályokban rögzített eljárástól eltekintve — nem kell utólag senkit sem tá­jékoztatni. S ma ott kar karba fonódik, s talán éppen a nagy­szülők porai felett pattannak ki újra és újra, féktelenül és ka­cagva a friss életrügyek, hogy aztán minden mehessen majd tovább az élet visszafordítha­tatlan, szigorú törvényei szerint. Itt, Arácson­y néhány héttel a költő halála előtt­­ szerez­ték barátai Vörösmarty Mihály­nak 1855-ben az utolsó „arany­napot”; bizonyára ők sem igen emlékezhettek a Koloska patak keleti partján meghúzódott má­sik apró településre. A közép­kori oklevelekben számtalan esetben említett Magyaró falu emlékét a Balaton professzora, Dr. Zákonyi Ferenc ásta elő, s mentette meg a végső feledés­től­­, talán a legutolsó órá­ban. Ma utca őrzi az eltűnt te­lepülés nevét. S Arács ,,főutcáján” még ma sem szégyell sűrűn találkozni lovaskocsi külföldi gépkocsi­csodával ; a XIX. századi népi műemléképületek között nem ritka a dicsérő idegen, csodáló szó sem. A táj: a Péter- és Tamáshegy, a Koloskavölgy nem tagadja meg magát - ha nem bántják! A régi arácsiak számon tart­ják egymás lakodalmát és ke­resztelőjét csakúgy, mint a pin­céjüknél megfordult jószom­szédot, vagy az egy-két po­hár borra betérő idegent. De számon tartják az arácsiak a városuk fejlesztéséből az őket megillető, a rájuk eső hánya­dot is: a megszüntetett iskolát és a belőle kialakított tágabb óvodát, a Szakközépiskola újabb épületszárnyait, a szűk boltokat. Az arácsiak ápolják fiatalon távozott orvosaik em­lékét, ráhagyatkoznak tavasz idején a barackfametszés idős, nagy tudorára; figyelik a Ko­loska patak egyre vékonyabban csordogáló vizét, de nem felej­tik el felkeresni nyaranta az árvalányhajas Péterhegy-tetőt sem. Számon tartják — ember módjára — szükséges dolgai­kat, vállalt kötelezettségeiket, az otthon parancsoló törvényeit és a közösség éltető, alkotó rendjét egyaránt. Arács. Végül csak így írom a nevét, hiszen a település már nem lé­tezik, csak emlékei maradtak fenn a túlélés furcsa és utá­nozhatatlan szabályai szerint: „ ... Környéke olyan, mint egy derült arc, melynek nyílt, felhőtlen homlokát horág ko­­szorúzza, s ez a Balaton, ket­té osztva félszigete által a leg­tisztább szem, mely valaha egekbe tekintett... (Vörös­marty Mihály, 1835) Szekér Ernő Levél Balatonarácsról Üzenet Ausztráliából Szobrok a konferencián Országszerte nagy érdeklő­dés kíséri a Veszprémi Vegy­ipari Egyetemen zajló anya­nyelvi konferenciát. A világ minden tájáról ideérkezett ven­dégek az ülésteremnek beren­dezett aulában különleges szo­borkompozíciókban is gyönyör­ködhetnek. A jelenlévők nagy érdeklődéssel szemlélik azokat a faszobrokat, amelyek Auszt­ráliából érkeztek ide a konfe­rencia tiszteletére. Alkotójuk Steiner Endre, aki szobraival együtt vendége is volt a veszprémi anyanyelvi konferenciának. Rövid beszélgetésre kértem meg a szobrászművészt, aki meghatottan szólt arról, hogy mennyire örült, amikor a Ma­gyarok Világszövetsége felkér­te erre a tárlatra. Elmondta, hogy Molnár István nagykövet volt a közvetítő a magyaror­szági bemutatkozás létrehozá­sánál. Nagy megtiszteltetésnek érzem - mondta -, mert egy­ben ez az első külföldi kiállítá­som is. örömömre szolgál, hogy az első bemutatkozásom Ma­gyarországon, szülőhazámban jött létre. Harminchét éve élek Adelaide-ben, Dél-Ausztráliá­­ban. Eredetileg színész akar­tam lenni, de a szobrászat mégis inkább vonzott, így Ausztráliában tanultam a kép­zőművészeti intézetben, majd Londonban stúdiumokon vettem részt. Szobraim különleges fá­ból (huon pine) készültek, amely semminemű más európai fához nem hasonlítható. Hét százalék olajat tartalmaz, amely megvédi magát az anya­got és érdekes színezetet is ad. Illata pedig a legfinomabb parfüm illatával vetekszik. Steiner Veszprémben bemu­tatott szobrai elvont kompozíci­ók, mégis él bennük a termé­szet forma- és színvilága. Leg­több művén hallatlan finoman megmunkálva tárul elénk a fa különleges formarendszerén ke­resztül a gondolati tartalom, amely történést és látomást hordoz. Más eszközökkel is, más anyagokkal is kapcsolja kompozícióit. Például a vas, mint kiegészítő, szerves részévé válik az egésznek. Olyan érzé­keny munkák Steiner alkotásai, amelyek közelről megnézve érezhetően a féltett, gondos átélés örömét, sugárzó tartal­mát hordozzák. Mint formák, a külső szemlélő számára első látásra szépek, igénylik a bel­ső enteriőrt. Ha közelebbről megnézzük, akkor tudjuk élvez­ni igazán a fa lényegét. Az alapanyagokat folyókból, er­dőkből szerzi be a művész, ezekből alakítja elképzelése szerint a kívánt formát. Stei­ner művei szóbeszéd tárgyát képezik a veszprémi konferen­cián és egyben a pihentető szünetekben felüdülést adnak az idelátogatóknak. Megkér­deztem a művészt, hogy érzi magát Veszprémben? A vá­lasz: rém érdekes város, nagy­szerű hangulatával és a kitű­nő hangversennyel, ami a vár­ban volt. Steiner Endre a kon­ferencia minden előadásán részt vett, és így nyilatkozott: a magyar nyelvet imádom, egyik szenvedélyem. Vészeli Lajos Tisztelet (részlet) Fotó: Vida András Gótikus forma: Libegő-lebegő (II.) NAPLÓ - 1985. augusztus 9., péntek — 5

Next