Világ, 1913. október (4. évfolyam, 232-258. szám)
1913-10-05 / 236. szám
Sasárnap TUDOMÁNY IRODALOM: Komjáthy Jenő emléke Petőfin kívül egész sora van azoknak, akik pályájuk kezdetén, sokat ígérő tehetséggel váltak meg az élettől. Ilyenek voltak Ányos Pál, Apáczai Cseh János, Tóth László, az újabbak közül Reviczky Gyula, Makai Emil s a kevéssé méltányolt Komjáthy Jenő is, kinek emlékét ma elevenítette fel az Irodalomtörténeti Társaság az Akadémiában tartott díszütésén. Komjáthy lírikus volt, főleg érzelmes bölcselmi énekeket irt. Az ő költői géniusza az élet mostohasága miatt lemondó hangulus dalaiban keres megnyugvást. Lírája mindig elmélkedő, gondolkodó főnek s mindig érző impresszionista szívnek megnyilatkozása. Lírikus volt a szó legtisztább értelmében, s ha megpendült lírájának húrja, a dallam az olvasó szivében talált visszhangra. Ifjan halt meg, tizennyolc esztendővel ezelőtt s maradt utána egy síró család s egy vaskos kötet költemény. Horatius elvét követte: „gyűlölte az avatatlan tömeget.“ ő csak a kiválasztottaknak irt, talán ezért vannak olyan kevesen, akik még emlékeznek reá. Az Irodalomtörténeti Társaságnak missziója, hogy a kevésbé ismert költők nevét, emlékét, művét felújítsa és Kelecsényi János mai előadásában ezt a munkát végezte. Először röviden ismertette Komjáthy életét, rámutatván arra, hogy a költő elzárkózott élete, szeniczi tanárkodása mennyire befolyásolták világnézetének kialakulását. Két barátja volt csupán, sorsában osztozó Reviczky Gyula és költeményeinek későbbi kiadója, Palágyi Lajos. — Komjáthy lelke — mondotta az előadó — telítve van gondolatokkal, lüktető érzésekkel. Ha a költészetében megnyilatkozó filozófiai irányt akarnék szabatosan meghatározni, az etnikai panpszichizmus, a mindenbe lelket, érzést öntő értelem volna a legmegfelelőbb. Ezenkívül a dinamikus fenség, az intuíció, a gyakori pesszimizmus, a világfájdalom jellemzi Komjáthy líráját. Hirdette a szeretet nemesítő voltát, érzett az elnyomottakkal, az elhagyottakkal, de a gondolat ihlette, a gondolat keltett benne érzést és a gondolat indította cselekvésre. Szerinte a modern kor jellemzője a tudás vágya és az élvezetek vágya, ő a tudásra vágyott mindig, bár gyakran szerepel verseiben a gyönyör, az élvezet, de mindig magasabbrendű értelemben. Schopenhauernak és Nietzschének a hatását mutathatjuk ki rajta. Komjáthy sok hasonlóságot mutat Madách-csal: mindkettejüket az ember küzdése, szenvedése, vágya ihlette. Madách — így fejezte be előadását Kelecsényi — megteremtette az Ember tragédiáját, Komjáthy pedig az ember líráját. Az előadást a szép számban megjelent közönség nagy tetszéssel fogadta. Utána dr. Hegedűs István tartott előadást az első magyar tárgyú latin költeményről. Ezt a Planctus (Siralom) című verset 1878-ban Marczali Henrik fedezte fel s Hegedűs István most a vers gyönyörű magyar fordítását olvasta fel. A költemény a tatárjárás után való évből, 1242-ből való minden valószínűség szerint és szerzője Marczali szerint egy magyar szerzetes, ki megrázó hangon írja le a tatárdúlást, kolostora elpusztulását s a végén esdekelve fordul Máriához, hogy védje meg az országot a további csapástól. Hegedűs azon hitének adott kifejezést, hogy aki ezt a Planctus-t írta, az szinte kétségkívül'irt'több költeményt. Ezeknek azonban még nem sikerült a nyomára jutni. Az előadást megtapsolta a közönség, Négyessy László dr., a Társaság elnöke pedig bezárta az ülést., _____ 1 ,1.■ () A Természettudományi Társulatból. A Természettudományi Társulat választmánya október 15-én tartja legközelebbi tagválasztó ülését. A Társulat könyvkiadó vállalatában, a népszerű természettudományi könyvtár sorozatában most jelent meg a „Kirándulók zsebkönyve“ második kiadásának első kötete. Az érdekes munka első kiadása rövid idő alatt teljesen elfogyott. A könyv szerzője dr. Szabó Zoltán s bőséges útmutatást nyújt a nő-Némely család apraja-nagyja gyomorbajban vagy székrekedésben tengődik, mert nincsen e balga nép között senki sem, aki értené, hogyan kell e bajtól megszabadulni. Dr. Stiller, a nagynevű fővárosi orvostanár a következőket tanácsolja: Mindazon esetekben, melyekben enyhe, biztos és a gyomrot kímélő sós hashajtóra van szükség, évek óta csaknem kizárólag a természetes Ferencz József-keserűvizet alkalmazom. Némely elárusító, mint állítólag éppen olyan jót, kisebb értékű ásványvizet szokott ajánlani. Saját érdekében ne fogadjon el senki másfajta vizet, hanem keressen fel olyan üzletet, ahol mindig valódi Ferencz Józsefkeserűvizet kaphat. Az egyliteres töltés különösen alkalmas házi használatra; az üres üvegeket nem kell visszaadni. A szétküldési igazgatóság, Budapesten, vények gyűjtésére, konzerválására, növénygyűjtemény berendezésére és növénytani megfigyelésekre. A könyvhöz dr. Ilosvay Lajos, a társulat főtitkára írt előszót. ( Thomas Mann a magyar líráról. Nem régen egy cikkünkben mutattuk be a nagy német írót, Thomas Mannt. Thomas Mann a cikkíró előtt úgy nyilatkozott, hogy • kiváncsi az újabb magyar irodalomra és hogy ez a nyilatkozata több volt a köteles udvariasságnál, bizonyítja, hogy hamarost érintkezésbe lépett Horvát Henrikkel, a magyar vers leghivatottabb német tolmácsolójával. Horvát Henrik most egy nagyszabású antológián dolgozik, modern magyar verseket fordít németre, amelyek karácsonytájt jelennek meg Oesterheld kiadásában. Ebben a kötetben a száz legszebb modern magyar verset gyűjti össze. Horváth Henrik két héttel ezelőtt elküldte Thomas Mannnak Bad-Tölzbe, az író villájába az antológiát. A küldeményt csak ma kapta vissza. Úgy tetszik, hogy mély hatást tett rá, sokat és szívesen foglalkozott a magyar versekkel, mert a kéziratpapírok egészen össze vannak gyűrve, meglátszik rajtuk, hogy többször forgatta és olvasta, igazán érdeklődik az iránt, micsoda ideák és érzések mozgatják a magyar poétákat. A kéziratokkal együtt egy hosszabb, nagyon szíves és meleg hangú levelet is küldött Horvát Henriknek, amelyből az alábbi részleteket közöljük: Bad-Tölz, Landhaus Mann. VILÁG im ofifóber 5. 21 Nagyon köszönöm a szép küldeményt, amelytől most igazán nem szívesen válok meg! Ezek a költemények csak megerősítették, még szilárdabbá tették azt az igazi nagyrabecsülést, amelyet a magyar líra iránt már akkor is éreztem, mikor néhány öntől fordított vers kezem ügyébe esett. Nagyon köszönöm a bizalmát, de még jobban köszönöm azt a rendkívüli élvezetet, amelyet a versekkel szerzett és üdvözlöm önt stb. stb. Thomas Mann: () Bessenyei emléktáblája. A Szabolcs vármegyei Bessenyei-kör a nagy író és agitátor emlékét azzal ünnepelte meg, hogy szülőházára, Berczelen márvány-emléktáblát helyezett. A díszes kiállítású tábla rajza (akáclomb és nyitott szem) és betűi Mayer I. műhelyének vésőjét dicsérik, szövege pedig a következő: E házban született az 1747.-ik esztendőben BESSENYEI GYÖRGY, a magyar nemzeti irodalom újjászületésének lánglelkű prófétája. Meghalt Pusztakovácsiban 1811 február 24-én. Halála százados évfordulójának emlékezetére megjelölte ezt a helyet a Szabolcsvármegyei Bessenyei-Kör. * Uj idők, uj eszmék tüzes harsonása. Innen indultál az uj honfoglalásra. Rozsdás kard helyébe fényes tollat vettél. Keletről nyugatra bölcsen vezérlettel. Műveltségünkhöz, mit száz vihar hányt-vetett. Te hordtad az első faragott köveket; Tiéd az úttörők minden árnya, fénye. Szabolcs daliája, Bihar remetéje! * A vers dr. Vietorisz József főgimnáziumi tanár munkája, ki az ez alkalommal tartott művészestén is méltatta Bessenyei érdemeit. ?)’ A feministák első nyilvános előadása. Jengász és laikus közönség élénk érdeklődése mellett tartott ma előadást a Feministák Egyesületében dr. Ágoston Péter, a kiváló nagyváradi jogakadémiai tanár „A nő jogi helyzetéről a polgári törvénykönyv tervezetében“ címen. Meggyőző érveléssel fejtette ki, hogy a tervezet a nővel szemben udvariasabb ugyan, mint a száz év előtti törvények, de lényegesen éppen úgy aláveti a férfi parancsainak, mint azok. Több terhet ró a kenyérkereső feleségre, anélkül, hogy jogai körét is megfelelően tágítana. Csaknem kizárólag a középosztály asszonyainakhelyzetét tartja a tervezet szem előtt mindazokban, a részekben, amelyek a feleségre vonatkoznak. A nagy tetszéssel fogadott előadás gazdagítja az egyesület jogi értekezéseinek anyagát. Az egyes paragrafusok megvitatását hétfőn este hat órakor folytatják. ( Új Iliász. Vértessy Jenő, az Iliász kitűnő fordítója, Homeros másik nagy eposát, az Iliászt is közzéadja hasonló elvek szerint készült teljes verses fordításban, mely a magyar királyi vallás- és közoktatásügyi minisztérium támogatásával jelenik meg. A könyv december hóban kerül ki a sajtó alól s egy példány ára 5 korona, bolti ára 6 korona lesz. Gyűjtőknek öt előfizető után tiszteletpéldánynyal szolgál a szerző. A gyűjtőíveket és előfizetési pénzeket a szerző címére (Bpest, VIII. ker., Magyar Nemzeti Múzeum könyvtára) legkésőbben f. évi november hó 15-ig kell beküldeni. ( Szabadgondolat. A magyar szabadgondolkodók folyóiratának legújabb számát Ady Endre Vallomás a patriotizmusról című cikke vezeti be. Székely Aladár közéletünk romlottságának okaival és orvoslásával foglalkozik. Herbert Eulenberg Ikarus és Daedalus című, a düsseldorfi monista kongresszuson előadott oratóriumából Kosztolányi Dezső fordításában részletet közöl a folyóirat. Czimbel Ernő, Eötvös József írásaiból vett szemelvényekkel frappánsan állítja elénk a nagy magyar, államférfiat és költőt, Aradi Viktor Bogdanovics Luciánról ír. Az Oktatás rovatban Zigány Zoltán a magyar népkultúra tragikumának nevezi Eötvös József közoktatási politikájának időelőttiségét. A Társadalmi kérdések rovatban Vajda Mihály Budapest szociálpolitikáját ismerteti. Székely Artur a német szocialista párt jénai kongresszusáról ír. Azonkívül több szemle a főiskolai diákstatisztikáról, a kassai nagybirtokosgyűlésről, a harkai paraszt monistákról és számos jegyzet egészíti ki a számot. A Szabadgondolat előfizetési ára egész évre 4 korona, félévre 2 korona, egyes szám ára 40 fillér. Szerkesztőség és kiadóhivatal, Budapest, V., Széchenyi u. 10. Mutatványszámot kívánatra díjtalanul küld a kiadóhivatal. ( Igazság. Az Igazságnak, Pataj Sándor lapjának októberi száma egész német politikai röpiratot „Socialdemokratie und Militärvorlage“ címmel ad olvasóinak. E számnak is csak 20 fillér az ára. «I-IW»», «aT »n. »«»«Mi NYÍLTTÉR E rovat alatt közlöttekért nem vállal felelősséget ? szerkesztőség, Hajszálakat hölgyek arcáról róa karaaiml TéSleS kiiríia felelősséggel S50» # Mrj tórufi ,iM I R A e L E“ tőrv. védett módszerével POLL.AK SAROLTA haj eltávolító specialista kozm. intézete (Andrássy ut 38. sz. l.em., Párisi áruházzal szemben.) Ártalmatlan, fájdalom néküli kezelés. Rögtöni hatás. Óvakodjunk veszélyes villanykezeléstől és utánzatoktól. Vidékre, a szert utasítással diszkréten küldi." Párisi rendszert, arcápolás, Fogad egész nap. 12 évi praatszi*. TELEFON: 157-93. "HSSE SAVANYÚVÍZ. I neuflsjichs fardö: Téli tóma. —Vasz.rszalota és thermálszUloca n radimni szapfini'jövel éjjel nappal egyenletesen fűtött szanatórimn,jellegű épülettömböt képez. — J biztos s.végya. iis, esuz-, köszvény-, ideg-, és űrhajók eseteiben. ' Teljesen uj berendezés, váll azalamitaleso árat.