Világ, 1913. október (4. évfolyam, 232-258. szám)

1913-10-05 / 236. szám

S­asárnap TUDOMÁNY IRO­DALOM: Komjáthy Jenő emléke Petőfin kívül egész sora van azoknak, akik pályájuk kezdetén, sokat ígérő tehetséggel váltak meg az élettől. Ilyenek voltak Ányos Pál, Apáczai Cseh­ János, Tóth László, az újabbak közül Re­viczky Gyula, Makai Emil s a kevéssé méltányolt Komjáthy Jenő is, kinek emlékét ma elevenítette fel az Irodalomtörténeti Társaság az Akadémiában tartott díszütésén. Komjáthy lírikus volt, főleg érzelmes böl­­cselmi énekeket irt. Az ő költői géniusza az élet mostohasága miatt lemondó­ hangu­lus dalaiban keres megnyugvást. Lírája mindig elmélkedő, gon­dolkodó főnek s mindig érző impresszionista szív­nek megnyilatkozása. Lírikus volt a szó legtisztább értelmében, s ha megpendült lírájának húrja, a dallam az olvasó szivében talált visszhangra. Ifjan halt meg, tizennyolc esztendővel ezelőtt s maradt utána egy síró család s egy vaskos kötet költemény. Horatius elvét követte: „gyűlölte az avatatlan tö­meget.“ ő csak a kiválasztottaknak irt, talán ezért vannak olyan kevesen, akik még emlékeznek reá. Az Irodalomtörténeti Társaságnak missziója, hogy a kevésbé ismert költők nevét, emlékét, mű­vét felújítsa és Kelecsényi János mai előadásában ezt a munkát végezte. Először röviden ismertette Komjáthy életét, rámutatván arra, hogy a költő elzárkózott élete, szeniczi tanárkodása mennyire be­folyásolták világnézetének kialakulását. Két ba­rátja volt csupán, sorsában osztozó Reviczky Gyula és költeményeinek későbbi kiadója, Palágyi Lajos. —­ Komjáthy lelke — mondotta az előadó — telítve van gondolatokkal, lüktető érzésekkel. Ha a költészetében megnyilatkozó filozófiai irányt akarnék szabatosan meghatározni, az etnikai pan­­pszichizmus, a mindenbe lelket, érzést öntő érte­lem volna a legmegfelelőbb. Ezenkívül a dinami­kus fenség, az intuíció, a gyakori pesszimizmus, a világfájdalom jellemzi Komjáthy líráját. Hirdette a szeretet nemesítő voltát, érzett az elnyomottak­kal, az elhagyottakkal, de a gondolat ihlette, a gondolat keltett benne érzést és a gondolat indí­totta cselekvésre. Szerinte a modern kor jellemzője a tudás vágya és az élvezetek vágya, ő a tudásra vágyott mindig, bár gyakran szerepel verseiben a gyönyör, az élvezet, de mindig magasabbrendű ér­telemben. Schopenhauernak és Nietzschének a ha­tását mutathatjuk ki rajta. Komjáthy sok hasonló­ságot mutat Madách-csal: mindkettejüket az ember küzdése, szenvedése, vágya ihlette. Madách — így fejezte be előadását Kelecsényi — megteremtette az Ember tragédiáját, Komjáthy pedig az ember líráját. Az előadást a szép számban megjelent közön­ség nagy tetszéssel fogadta. Utána dr. Hegedűs Ist­ván tartott előadást az első magyar tárgyú latin költeményről. Ezt a Planctus (Siralom) című ver­set 1878-ban Marczali Henrik fedezte fel s Hegedűs István most a vers gyönyörű magyar fordítását olvasta fel. A költemény a tatárjárás után való év­ből, 1242-ből való minden valószínűség szerint és szerzője Marczali szerint egy magyar szerzetes, ki megrázó hangon írja le a tatárdúlást, kolostora el­pusztulását s a végén esdekelve fordul Máriához, hogy védje meg az országot a további csapástól. Hegedűs azon­ hitének adott kifejezést, hogy aki ezt a Planctus-t írta, az szinte kétségkívül'irt'több költeményt. Ezeknek azonban még nem sikerült a nyomára jutni. Az előadást megtapsolta a közön­ség, Négyessy László dr., a Társaság elnöke pedig bezárta az ülést., _____ 1 ,1.■ () A Természettudományi Társulatból. A Ter­mészettudományi Társulat választmánya október 15-én tartja legközelebbi tagválasztó ülését. A Tár­sulat könyvkiadó vállalatában, a népszerű termé­szettudományi könyvtár sorozatában most jelent meg a „Kirándulók zsebkönyve“ második kiadásá­nak első kötete. Az érdekes munka első kiadása rövid idő alatt teljesen elfogyott. A könyv szerzője dr. Szabó Zoltán s bőséges útmutatást nyújt a nő-Némely család apraja-nagyja gyomor­bajban vagy székrekedésben tengődik, mert nincsen e balga nép között senki sem, aki értené, hogyan kell e bajtól megszabadulni. Dr. Stiller, a nagynevű fővárosi orvostanár a következőket tanácsolja: Mindazon esetek­ben, melyekben enyhe, biztos és a gyom­rot kímélő sós hashajtóra van szükség, évek óta csaknem kizárólag a természetes Ferencz József-keserűvizet alkalmazom. Né­mely elárusító, mint állítólag éppen olyan jót, kisebb értékű ásványvizet szokott ajánlani. Saját érdekében ne fogadjon el senki más­fajta vizet, hanem keressen fel olyan üzle­tet, ahol mindig valódi Ferencz József­­keserűvizet kaphat. Az egyliteres töltés kü­lönösen alkalmas házi használatra; az üres üvegeket nem kell visszaadni. A szétküldési igazgatóság, Budapesten, vények gyűjtésére, konzerválására, növénygyűjte­mény berendezésére és növénytani megfigyelésekre. A könyvhöz dr. Ilosvay Lajos, a társulat főtit­kára írt előszót. (­ Thomas Mann a magyar líráról. Nem régen egy cikkünkben mutattuk be a nagy né­met írót, Thomas Mannt. Thomas Mann a cikk­­író előtt úgy nyilatkozott, hogy • kiváncsi az újabb magyar irodalomra és hogy ez a nyi­latkozata több volt a köteles udvariasságnál, bizonyítja, hogy hamarost érintkezésbe lépett Horvát Henrikkel, a magyar vers leghivatot­­tabb német tolmácsolójával. Horvát Henrik most egy nagyszabású antológián dolgozik, mo­dern magyar verseket fordít németre, amelyek karácsonytájt jelennek meg Oesterheld kiadá­sában. Ebben a kötetben a száz legszebb mo­dern magyar verset gyűjti össze. Horváth Hen­rik két héttel ezelőtt elküldte Thomas Mann­­nak Bad-Tölzbe, az író villájába az antológiát. A küldeményt csak ma kapta vissza. Úgy tet­szik, hogy mély hatást tett rá, sokat és szívesen foglalkozott a magyar versekkel, mert a kéz­­iratpapírok egészen össze vannak gyűrve, meg­látszik rajtuk, hogy többször forgatta és ol­vasta, igazán érdeklődik az iránt, micsoda ideák és érzések mozgatják a magyar poétákat. A kéziratokkal együtt egy hosszabb, nagyon szíves és meleg hangú levelet is küldött Horvát Henriknek, amelyből az alábbi részleteket kö­zöljük: Bad-Tölz, Landhaus Mann. VILÁG im ofifóber 5. 21 Nagyon köszönöm a szép küldeményt, amely­től most igazán nem szívesen válok meg! Ezek a költemények csak megerősítették, még szilárdabbá tették azt az igazi nagyrabecsülést, amelyet a ma­gyar líra iránt már akkor is éreztem, mikor né­hány öntől fordított vers kezem ügyébe esett. Na­gyon köszönöm a bizalmát, de még jobban köszö­nöm azt a rendkívüli élvezetet, amelyet a versek­kel szerzett és üdvözlöm önt stb. stb. Thomas Mann: () Bessenyei emléktáblája. A Szabolcs várme­gyei Bessenyei-kör a nagy író és agitátor emlékét azzal ünnepelte meg, hogy szülőházára, Berczelen márvány-emléktáblát helyezett. A díszes kiállítású tábla rajza (akáclomb és nyitott szem) és betűi Mayer I. műhelyének vésőjét dicsérik, szövege pe­dig a következő: E házban született az 1747.-ik esztendőben BESSENYEI GYÖRGY, a magyar nemzeti irodalom újjászületésének lánglelkű­ prófétája. Meghalt Pusztakovácsiban 1811 február 24-én. Halála százados évfordulójának emlékezetére megjelölte ezt a helyet a Szabolcsvármegyei Bessenyei-Kör. * Uj idők, uj eszmék tüzes harsonása. Innen indultál az uj honfoglalásra. Rozsdás kard helyébe fényes tollat vettél. Keletről nyugatra bölcsen vezérlettel. Műveltségünkhöz, mit száz vihar hányt-vetett. Te hordtad az első faragott köveket; Tiéd az úttörők minden árnya, fénye. Szabolcs daliája, Bihar remetéje! * A vers dr. Vietorisz József főgimnáziumi ta­nár munkája, ki az ez alkalommal tartott művész­­estén is méltatta Bessenyei érdemeit. ?)’ A feministák első nyilvános előadása. Jen­gász és laikus közönség élénk érdeklődése mellett tartott ma előadást a Feministák Egyesületében dr. Ágoston Péter, a kiváló nagyváradi jogakadémiai tanár „A nő jogi helyzetéről a polgári törvénykönyv­ tervezetében“ címen. Meggyőző érveléssel fejtette­ ki, hogy a tervezet a nővel szemben udvariasabb ugyan, mint a száz év előtti törvények, de lényeges­­en éppen úgy aláveti a férfi parancsainak, mint azok. Több terhet ró a kenyérkereső feleségre, a­nélkül, hogy jogai körét is megfelelően tágítana. Csaknem kizárólag a középosztály asszonyainak­­helyzetét tartja a tervezet szem előtt mindazokban, a részekben, amelyek a feleségre vonatkoznak. A­ nagy tetszéssel fogadott előadás gazdagítja az egye­­sület jogi értekezéseinek anyagát. Az egyes paragra­fusok megvitatását hétfőn este hat órakor foly­tatják. (­ Új Iliász. Vértessy Jenő, az Iliász kitűnő fordítója, Homeros másik nagy eposát, az Iliászt is közzéadja hasonló elvek szerint készült teljes verses fordításban, mely a magyar királyi vallás- és közoktatásügyi minisztérium támogatásával jele­nik meg. A könyv december hóban kerül ki a sajtó alól s egy példány ára 5 korona, bolti ára 6 korona lesz. Gyűjtőknek öt előfizető után tiszteletpéldány­­nyal szolgál a szerző. A gyűjtőíveket és előfizetési pénzeket a szerző címére (Bpest, VIII. ker., Ma­gyar Nemzeti Múzeum könyvtára) legkésőbben f. évi november hó 15-ig kell beküldeni. (­ Szabadgondolat. A magyar szabadgondol­­kodók folyóiratának legújabb számát Ady Endre Vallomás a patriotizmusról című cikke vezeti be. Székely Aladár közéletünk romlottságának okaival és orvoslásával foglalkozik. Herbert Eulenberg Ikarus és Daedalus című, a düsseldorfi monista kongresszuson előadott oratóriumából Kosztolányi Dezső fordításában részletet közöl a folyóirat. Czim­­bel Ernő, Eötvös József írásaiból vett szemelvé­nyekkel frappánsan állítja elénk a nagy magyar, államférfiat és költőt, Aradi Viktor Bogdanovics Luciánról ír. Az Oktatás rovatban Zigány Zoltán a magyar népkultúra tragikumának nevezi Eötvös József közoktatási politikájának időelőttiségét. A Társadalmi kérdések rovatban Vajda Mihály Buda­pest szociálpolitikáját ismerteti. Székely Artur a német szocialista párt jénai kongresszusáról ír. Azonkívül több szemle a főiskolai diákstatisztiká­ról, a kassai nagybirtokosgyűlésről, a harkai pa­raszt monistákról és számos jegyzet egészíti ki a számot. A Szabadgondolat előfizetési ára egész évre 4 korona, félévre 2 korona, egyes szám ára 40 fillér. Szerkesztőség és kiadóhivatal, Budapest, V., Széchenyi­ u. 10. Mutatványszámot kívánatra díj­talanul küld a kiadóhivatal. (­ Igazság. Az Igazságnak, Pataj Sándor lapjának októberi száma egész német politikai röp­­iratot „Socialdemokratie und Militärvorlage“ cím­mel ad olvasóinak. E számnak is csak 20 fillér az ára. «I-IW»», «aT »n. »«»«Mi NYÍLTTÉR E rovat alatt közlöttekért nem vállal felelősséget ? szerkesztőség, H­ajszálakat hölgyek arcáról róa karaaiml TéSleS kiiríia felelősséggel S50» # Mrj tórufi ,iM I R A e L E“ tőrv. védett módszerével POLL.AK SAROLTA haj eltávolító spe­cialista kozm. intézete (Andrássy­ ut 38. sz. l.em., Párisi áruházzal szemben.) Ártalmatlan, fájdalom néküli kezelés. Rögtöni hatás. Óvakodjunk­ vesz­é­­lyes villanykezeléstől és­ utánzatoktól. Vidékre, a szert utasítással diszkréten küldi." Párisi rendszert, arcápolás, Fogad egész nap. 12 évi praatszi*. TELEFON: 157-93. "HSSE SAVANYÚVÍZ. I n­eu­flsjich­s fardö: Téli tóm­a. —­­Vasz.rszalot­a és ther­málszUloca n radimni szapfini'jövel éjjel nappal egyenletesen fűtött szanatórimn­­,jellegű épü­lettömböt képez. — J biztos s.vég­ya. iis, esuz-, k­öszvény-, ideg-, és űrhajók eseteiben. ' Teljesen uj berendezés, váll aza­lamit­aleso árat.

Next