Világ, 1926. január (17. évfolyam, 1-18. szám)

1926-01-24 / 12. szám

4 10­26 január 21. T 'íh-t"VILÁG könyvből a feltüntetett vételárat és csak sokára, a fegyelmi eljárás során fizette be az elsikkasztott hivatali pénzeket. Leszögezik azt is, hogy hamis árverési jegyzőkönyveket vett fel más ízben is. A mészárosok, hentesek megvesztegették, hivatali hatalmával vissza­élve csukatta be Weisz Jenő kocsmáját, résztvett tiltott szerencsejátékokban, a hiva­­cserélte át, a rendőrség jóléti alapjára kezes­­lali helyiségek fűtésére vásárolt szenet a lakására vitette és rossz minőségű tőzeggel hez befolyt összegeket csak félév múlva szol­gáltatta be a rendőrkapitányság pénztárába. A megidézett tanukat reá nézve kedvező tanúvallomás tételére igyekezett rábírni és ezenkívül egész sereg más bűncselekményt szögez le a hivatalos fegyelmi irat... Mindezeket tényként elfogadta Nádosy Imre országos főkapitány is, akihez az ügy fölülbírálás, illetve fellebbezés következté­ben került és igazán nem csalódhatott benne senki, mert Nádosy Imre országos főkapi­tány nyomban látta, hogy a 600.000 koronás pénzbüntetés nagyon kevés akkor, amikor fegyházzal, vagy börtönnel büntetendő cse­lekmények elkövetéséről van szó és ezért bölcs mérlegelés alapján meg is változtatta a fegyelmi tanács határozatát. A rendőrkapitányt­­ ugyanis büntetésből való áthelyezésre ítélte Nádosy Imre, meg­semmisítve az előző ítélet 600.000 koronás pénzbüntetését. Ennek az elrettentő ítéletnek a következménye lett aztán, hogy a kapitányt, aki legkevesebb öt-hat súlyos bűncselek­ményt követett el, az unalmas alföldi mező­városból büntetésből áthelyezték­­ Buda­pestre. Nádosy Imre meg is okolja határozatát a következőkben: „A kiszabott büntetést fel kellett emelnem, mert azt az általa elkövetett súlyos elbírálás alá eső fegyelmi vétségekkel arányban álló­nak nem találtam.“ „Rendet akarok.. .** Nyilvánvaló tehát, hogy Nádosy Imre nem volt az a rossz ember, akinek mostanában beállítják, tudta, hogy mikor kell alkalmazni a megértés szelídségét, hiszen a rendőrkapi­tányt nem adta át az ügyészségnek, nem in­dított ellene bűnügyi eljárást, hanem Buda­pestre helyeztette büntetésből, ami mégis csak a legelviselhetőbb formája azoknak a bünte­tési nemeknek, amelyeket, a büntető törvény­könyvek és fegyelmi szabályzatok ismernek. Nádosy Imre, aki kérlelhetetlen szigorú­­sággal küldözgette az embereket a zalaeger­szegi internálótáborba, sok esetben olyankor is, amikor ezeket nem terhelte semmiféle büntetendő cselekmény, az előkelő családhoz tartozó kapitánnyal szemben azonban el tu­dott tekinteni a büntető törvénykönyv alkal­mazásától és Budapestre internálta, anélkül, hogy állásától felfüggesztették, vagy elmoz­dították volna a magáról súlyosan megfeled­kezett rendőrkapitányt. Nádosy Imre országos főkapitány hivtata­­loskodása utolsó heteiben is tudott meglepe­tést szerezni azoknak, akik járatosak a köz­­igazgatási eljárás megszokott rendjében. Közvetlenül hivatalból való kényszerű távo­zása előtt Kiskunfélegyháza városával tá­madt konfliktusa az országos főkapitánynak, aki a városnak egyik mozi-ügyben történt szerződését fenyegetéssel akarta megváltoz­tatni, hogy ezáltal a minisztérium akarata érvényesüljön egy olyan ügyben, amely a város autonómiájába tartozik. Horváth Zoltán nemzetgyűlési képviselő a napokban fog interpellálni az ügyben, amikor szóvá fogja tenni, hogy hogyan akarta Nádosy rá­kényszeríteni a maga akaratát a városra, amikor szerződést akart kötni Salamon Miklós nevezetű mozissal, hangoztatva az illető felekezeti hovatartozóságát. Elnéző volt Nádosy Imre, amikor soroza­tos bűncsetek m­én­yek fölött kellett ítéletet mondani, ellenben más kisebb jelentőségű ügyekben engesztelhetetlen szigorúsággal igyekezett álláspontját fentartani. Nemrégen például a kiskunfélegyházi Függetlenségi Kör ifjúsága táncmulatságot rendezett és kérte, hogy a zárórát 12 órától hosszabbítsák meg éjfél után két órára. A rendőrhatóságok elutasították ezt a kérelmet, az ügy fellebbe­­zés folytán Nádosyhoz került, aki az ügyben közbenjáró Horváth Zoltán előtt indulatosan csapott az asztalra és a függetlenségi ifjak kétórás záróra-meghosszabbításáról beszélve így fakadt ki: É r­endet akarok ebben az országban!.. Rendet akart a Függetlenségi Kör táncoló ifjúságánál és az internálótábor fánadt em­bereinél, de elfeledkezett a rendről, amikor sikkasztás, közokirathamis­í­tás ügyében kel­lett volna dönteni az előkelő állású és szár­mazású úr fegyelmi ügyében, Diószeghy Miklós. sora, és alig keltett feltűnést. De a későbbi regé­nyek sikere felvitte a kétszázezer fölé az A­zigadé példányszámát is. Második re­gényében Tahiti szigetét fedezte fel Pierre Lali, azt a szigetet, amely később olyan nagy szerephez jutott a francia festés törté­netében. Loli szépen mondja el azt, hogy Tahiti Szigetén a hölgyek nem tekintik szégyennek és titoknak a szerelmet, hanem nyilvánosan intézik el, mint az étkezést, és nem válo­gatnak az ételekben. Itt a királynő egyik udvarhölgyét hódítja meg Pierre Lott, még­pedig olyan sikerrel, hogy a francia hadi­hajó útrakelését, és Loti távozását nem éli túl az udvarhölgy. Öngyilkosságot követ el, még­pedig egy kevéssé poétikus módon: a szesz mértéktelen élvezése által. Szerelmi halál egy hölgy részéről delicitum fremens által: ez a szomorú vége annak a házasság­nak, amelyet Lati kötött Tahiti szigetén, olyan rövid lejárattal, mint többi házas­­ságait. Az érdeklődés valamivel nagyobb volt a Mariage de Loti iránt, de a nagy sikerre harminchárom éves koráig kellett várakoz­nia Lotinak. Amikor az egyik párizsi folyó­irat szerkesztőnője, a mozgékony és agilis Madame Adame érdeklődött Flammarion könyvkiadónál aziránt, nincs-e valamilyen érdekes regénye. Flammarion odaadta Ma­dame Adame-nak Loti új regényét, és Ma­dame Adame el volt ragadtatva. Mivel pe­dig Madame Adame nem tartozott az olyan hölgyek közé, akik palástolják nézeteiket, sikerült fellármáznia egész Párizs, Párizs irodalmi köreit is. Egyébként egy véletlen is közrejátszott Loti híres emberré emelkedésénél. Loti jelen volt Tonkin bevételénél, vagy inkább a hadi­hajó fedélzetéről nézte az ostromot, és azután néhány tudósítást küldött a Figaro számára. A tudósítások igen érdekesek voltak, de nem titkolták azt, hogy a francia csapatok barbár kegyetlenséggel álltak bosszút, így azután a hadügyminisztérium felfüggesztette Pierre Lotit, és büntetésül Párizsba osztotta be szolgálattételre... Ez a büntetés nem volt túlontúl súlyos, mivel már a hadügyminisz­tériumban is respektálták Loti írói tehetsé­g A Világ tudósítójától.) Szerdán délután ültek össze Windischgrötz védőivel, Dánér Bélával és Utain Ferenccel, Collard- Hastingue és Gradiere, a Banque de France budapesti megbízottai és a két francia de­tektív, hogy megbeszéljék azokat a feltéte­leket, amelyek mellett a franciák Windisch­­gri­tzcel szemben a kártérítési követelésük­től elállnak. A francia megbízottak — mint megírtuk — azt az ajánlatot tették a vé­dőknek, hogy elállnak minden kártérítési követeléstől, ha Windischgrätz Lajos herceg az eléje terjesztett kérdőpontokra őszinte és igaz vallomást tesz. Ulain és Dánér azt vá­laszolták erre, hogy az érdemleges válasz előtt látni akarják a kérdőpontokat és be akarják mutatni azokat Windischgrötz her­cegnek is. Eckhardt Tibor nem kell tolmácsnak A francia megbízottak végül abban álla­podtak meg a védőkkel, hogy csütörtök délelőtt újból összeülnek és akkor együtte­sen szövegezik meg a kérdőpontokat. Csü­törtök délelőtt különös incidens zavarta meg a tárgyalások megindulását, mert Ulainék azt szerették volna, hogy a megbe­széléseken Eckhardt Tibor mint tolmács szerepeljen■ Amikor azonban a francia meg­bízottaknak Eckhardtot bemutatták, a fran­cia urak viszont Ulainék előtt ismeretlen urat mutattak be. Auer Pál dr.-t. — íme, itt van a tolmács — mondot­ták —, Eckhardt urat legnagyobb sajnálat­­unkra nem fogadhatjuk el mint tolmácsot. Eckhardt Tibor így kénytelen volt tá­vozni a tanácskozásról és a megbeszélések Auer Pál dr. tolmácsolásával folytak. A vé­dők először azt a kérdést intézték a francia megbízottakhoz, hogy a Banque­ de France­­nál van-e cégjegyzési joguk, mert — fejte­gették — csak akkor fogadhatók el a fran­cia urak kijelentései megállapodás alapjául, ha olyan egyének teszik, akik a cégjegyzésre jogosítva vannak. A francia megbízottak erre megnyugtatták a védőket, hogy teljes bizalao­mal tárgyalhatnak veleje, meghatal­mazásuk van a Banque de France-tét,­gét, de a Fény-kormány gyarmat­ politikájá­nak nagy volt az ellenzéke, az ellenzéki lapok­­ármásan ünnepelték Pierre Loti bátor tilta­kozását a barbár hadviselés ellen, és az így támadt kavarodásnak is része lehet abban, ha a „Mon frére Yves“ olyan kivételes si­kerré növekedett. Akármilyen túlzottan értékelték Loti re­gényeit és kivált késői regényeit, akármilyen sok a kellemetlen keresettség, és a tudatos modorosság ezekben a regényekben: nem lehet elvitatni Loti korai regényeinek friss erejét, és nem lehet elvitatni azt, hogy Loti később is talált volna őszinte emberi hangokat. Például akkor, am­ikor egy elbe­szélésében elárulja, mi volt a legsúlyosabb lelkifurdalása az életben. Konstantinápolyban csónakba akart szállni és a két csónak közül az újat, az elegánsát választotta Loti. Amikor ez a csónak elindult vele, pillantása megakadt a másik, régi, ko­pott csónakon, amelynek öreg gazdája szem­rehányóan nézett rá. A régi, kopott csónak­nak toldott-foldott volt a vitorlája, de lát­szott rajta, milyen gondosan foldotta meg a vitorlát az öreg gazda öreg felesége. .. És Latinak sokáig volt rossz érzése azért, amiért nem a régi csónakba szállott. Vagy finom kis történet a másik is, a vak kínai koldus­ról, aki taligán húzza maga után béna fele­ségét, így töltik együtt az életet, így szeretik egymást. Így bajnak össze esténként, így gondoskodnak egymásról nagy gyengédség­gel, és amikor meghal a béna öreg koldus­asszony,­­ a vak koldus tovább is magával viszi, maga után húzza az üres taligát... Csak az a kérdés, vájjon őszinték-e az ilyen ellágyulások Lotinál. Nem mindig lehet hinni neki, mert például a Madame (Chrysan­­théme lélektana kínosan felületes, kínosan üres, azonkívül pedig Loti kissé aláhúzta re­gényeiben szerelmi kalandjait, akár megvol­tak, akár nem voltak meg , és kissé aláhúzta az életben azokat a szerelmi kalandokat, amelyeket akkor ért el, amikor az írói siker és az írói dicsőség egyengették útját a női szívek felé. Egy mentsége van azonban Lati­nak : Igazán csak egy nőt szeretett, ezt a női igen sokáig szerette, egy fél életen át és na­­gyon sokat szenvedett miatta. A védők ezután arra hivatkoztak, hogy a rancia banknak semmiféle követelése se lehet jogos, mert adatok vannak arra, hogy a franciák már 1922-ben tudtak arról, hogy Windischgrötz herceg frankhamisítással fog­lalkozik, tehát már akkor meg kellett volna élniök a herceg ellen a följelentést Mint­hogy pedig — állították a védők — ezt el­mulasztották, semmiféle követelést se tá­maszthatnak. A francia megbízottak viszont azt mon­dották erre, hogy rájuk nézve egyáltalán nem fontos, mi a védők álláspontja, nincse­nek kényszerhelyzetben, csupán kivezető utat próbálnak találni, hogy azután dol­­gukvégezetten visszatérhessenek Francia­­országba. Végül is abban állapodtak meg a felek, hogy a francia megbízottak precíz formába öntik kérdőpontjaikat és ezeket azután el­küldik a védőknek. Ha a franciák — szól a megállapodás — megelégszenek I­­in­­dischgrötz herceg válaszáva­, akkor a fran­cia bank nevében ünnepélyesen megismétlik azt a kijelentésüket, hogy a kártérítési igényről lemondanak. A megállapodás sze­rint a kérdőpontokat a védők Sztrache fő­ügyészhez juttatják, aki kihallgatja a her­ceget azokra vonatkozóan. Azt is megígér­ték a védők és a franciák egymásnak, hogy a tárgyalás anyagáról a nyilvánosságot nem tájékoztatják. „Bizonyos németországi kapcsolatok" Csütörtökön­ délután kézhez is kapták­ a h­erceg védői a francia megbízottak kérdő­­pontjait­, melyek néhány pontja így szól: 1. A hamis bankjegyekből 6500 darabot a nyomozóhatóságok nem találtak. Felerjen Windischgrötz arra, hova rejtették a 6500 darab hamis bankjegyet? 2. A frankhamisítók hol és melyik cégnél szerezték be a frankhamisításnál használt gépeket? 3. A frankhamisítást két kőlapon végez­ték. Az egyiket megtalálták a nyomozóható­ságok, a másikat nem. Hol van a másik­­kőlap 2 4. Hol szerezték be a hamis frankosokhoz szükséges papirost, mikor történt ez és mi­lyen úton hozták a papírt Magyarországba? Ezeken a kérdőpontokon kívül még szá­mos más kérdőpontra is választ kérnek a franciák, ezek azonban legnagyobbrészt nem magyarországi vonatkozásúak, hanem főleg bizonyos németországi körökkel való kap­csolatot akarnak tisztázni és két személyt meg is neveznek. Ezek idegen állampolgárok, akik a magyar politikai és társadalmi élet­ben nem­ játszottak olyan szerepet, amely nyilvánosságra került volna. Az eredeti megállapodás a franciák és Windischgrötz herceg között az volt, hogy csütörtökön délután a franciák lelkű­ddák Dánér Béla lakására a kérdőpontokat, ame­lyeket azután Dánér bemutat Sztrache Gusz­táv főügyésznek. Auer Pál dr., a Banque de France budapesti jogi képviselője, csütörtö­kön a kérdőpontokat valóban fel is vitte Dánérhez, melyekkel felszerelve, Windisch­­grätz herceg védője azután felkereste Sztrache Gusztáv főügyészt. Itt Dánér Bélát és Ulain Ferencet nagy meglepetés érte, amennyiben kiderült, hogy a franciák már úgy Sztrache Gusztávval, mint a kormány­­nyal közölték a kérdőpontokat. Sztrache Gusztáv éppen ezekkel a pontokkal kapcso­latban tanácskozást is folytatott az igazság­ügy-miniszterrel és ennek következtében hall­gatta ki a főügyész még a tegnap esti órák folyamán Windischgrötz Lajos herceget. A német kapcsolat­i politikám A nyilvánosságra került négy kérdőpont­tal kapcsolatban az illetékes hatóságok véle­ménye az, hogy : 1. A 6500 darab­ ezerfrankos már nincs meg, mert ezeket elégették. 2. A nyomozó hatóságok kiderítették, hogy a frankhamisításhoz használt gépet a Nem­zeti Bank rendelte meg Lipcséből, azonban a gép a kívánalmaknak nem felelt meg, a bank nem vette át s ezért a lipcsei gyár bu­dapesti irodájában helyezték el. Tudomást szerzett erről Gerő László, akinek ajánlatára Windischgrötz 350 milió koronáért meg­vette a nyomdagépet. 3. Az egyik kőlapot megtalálták a detek­­tívek, a másik kőkipot pedig a frankhamisí­tók a botrány kipattanása idején darabokra zúzták. 4. A papír beszerzésére vonatkozóan Rába Dezső részletes vallomást tett, szerinte meg­felelő papírt nem tudott Németországban beszerezni és ezért csak nyersanyagot hozott onnan és ebből állították elő a frankhamisí­táshoz szükséges papírt. A frankhamisítóknak bizonyos németor­szági körökkel való kapcsolatára vonatko­zóan a francia rendőrség több­ magyar állam­polgár kihallgatását is kéri, az ügyészség azonban éppen ennek a kérdésnek pertrak­­tálásába nem akar belemenni, mert állás­pontja szerint a frankhamisítás közönséges bűncselekmény és óvakodni kell politikumok belekeverésétől. A francia rendőrség egyébként Hamburg­ban is folytat még nyomozást, mert Olchváry Ödönt ott fogták el és tisztázni akarják, hogy Olchváry hová juttatta a hiányzó 300 darab hamis ezerfrankost. A Hamburgban nyomozó négy francia detektíven kívül Amsterdamban is nyomoz két francia detektív hasonló cél­ból. A francia detektívek munkájától teljesen függetlenül egy magyar detektívfelügyelő is kihallgatta nemrégiben a hágai ügyészség en­gedélyével Ja­nkovichot és társait a hágai ügyészség fogházában. Hágában egyébként már ki is tűzték a frankham­isztási bűnper főtárgyalását, amely március 3-án lesz a hágai törvényszék előtt. A főtárgyalást megelőzően a holland kor­mány a kamarában tájékoztatni fogja a köz­­vélem­ényt a bűnügyről. Megfelelő ellenérték mellett... Az ügyészség folyosóján a délutáni órák­ban olyan hírek terjedtek el, hogy nem annyira a francia megbízottak kezdemé­nyezték Windischgrötz védőivel a sokat emlegetett „kiegyezést", hanem inkább a védők ajánlották a megoldásnak ezt a for­máját. Az egyik találkozásnál ugyanis a franciák hivatkoztak arra, hogy még szá­mos momentum vár tisztázásra, mire a vé­dők ajánlották föl, hogy megfelelő ellen­­érték mellett esetleg kielégítő választ kap­hatnak a franciák. Így vetődött föl az a megoldás, amelyet most kolportálnak a vé­dők, tudniillik, hogy a Banque de France eláll minden követeléstől, abban az esetben, ha Windischgrötz a neki feladott kérdé­sekre megmondja az igazat. Gerő László kihallgatása a kérdőpontokra Különösebb esemény nem történt délután az ügyészségen, mindössze Gerő Lászlót, a Térképészeti Intézet főtisztviselőjét hallgatta ki Sztrache főügyész. Ez a kihallgatás ter­mészetesen nem engedtek be. Dánér szokásá­­csolatban történt, mert hiszen nagyrészt Gerő László — a frankhamisítás szakértője — adhat felvilágosítást arról, miként ké­szültek a hamis bankjegyek, honnan szerez­ték a szükséges nyersanyagot és gépeket és hová tüntették az eszközöket a bűnügy ki­pattanása után. Gerő Lászlót több mint három óra hosz­­szat hallgatta ki a főügyész, fél héttől fél tízig időzött Gerő az ügyészség elnökénél, aki a vallomásról pontos jegyzőkönyvet vé­tetett föl. A kihallgatás ideje alatt akart a főügyész­hez bemenni Dánér Béla, akit azonban ter­mészetesen nem engedtek be Dánér szokásá­hoz híven fejtegetésekbe fogott, amelyek vé­gül is oda szoktak vezetni, hogy a frank­hamisításért mindig mást tart bűnösnek, mint a tetteseket. Most is ezt akarta bizony­gatni és indignálódva jelentette ki, hogy a Banque de France képviselőivel még csak meg tudtak volna egyezni, de nem lehetett, mert a francia detektívek „mindenbe bele­dugják az orrukat." „Tiszta tényállást" Fél tíz után vezették vissza Gerőt cellá­jába és tíz óra előtt néhány perccel a fő­ügyész is távozott hivatalából. Távozása előtt még összefoglalta röviden a legújabb eseményeket: — A francia megbízottak — mondotta a főügyész — tiszta tényállást szeretnének látni, meg akarják tudni a hamis bankje­gyek keletkezésének teljes processzusát. Mintegy harminc, kérdőpontot állítottak ezért össze és ezekre vonatkozóan folytattak­ most kihallgatásokat. Kinek a részéről indultak meg a tárgya­lások? — kérdezték a hírlapírók az elterjedt hírekre gondolva. A főügyész így válaszolt: — A tényállás tisztázására vonatkozó új folyamat a francia megbízottak részéről in­dult ki. — Munkámban van ez az eljárás a Banque de France-nek , Windischgrötz-cel szemben támasztott, vagy támasztandó kártérítési kö­veteléseivel?­­— hangzott az újabb kérdés. — Erről én nem tudok, ez nem az én dol­gom és nem is érdekel. A további kérdésekre elmondja még a fő­ügyész, hogy Gerő Lászlót is éppen ennek az új folyamatnak egyik állomásaként hallgatta ki, mert részben tőle várják a tényállás tisz­tázását. — A franciák kérdőpontjai csak a gyanú­sítottakra vonatkoznak? — Igen, csak a gyanúsítottakra, azokban senki más érintve nincs. Megszakadtak a tárgyalások Windischgrätz és a Banque de France között Vasárnap.

Next