Világ, 1949. július (1222-1248. szám)
1949-07-27 / 1244. szám
r Szerda VÍZSZINTES SOROK. 1. Folteltávolítás. 9. írásban eltéveszte. 10. Kártyalap. 11. Virágozz. 13. Rövidítés. 14. Spanyol arany. 15. Angol király (1603—1623), Stuart Mária fia. 17. Puskin ennek az istenasszonynak keblét említi együtt Flóra bájával az Anyeginben. 19. Morsejel neve. 21. Ipari növény mássalhangzói. 22. Latin dolgot. 24. Mosdatlan. 27. Oroz. 28. Igekötő. 29. Időhatározó. 30. Színművészünk névbetűi. 31. Rádión továbbit. 33. Visszavonni (!). 34. Helyhatározó. 36. Az ábécé első két betűje. 37. Fontos ipari növény. 39. Virág. 40. Elemózsia. 42. Igekötő. 43.........Dagover. 44. Ilyen uralkodó volt Aman Ullah. 46. Szomjazik. 48. Félelem (!). 49. Csodálkozó szócska. 51. H-val neves magyar író. 52. Lám. 53. Okos ember mindenben ezt nézi. 56. Kárt okoz. 57. Görög föld. 58. Olaj mássalhangzói. 59. Fogházőr tévé. 62. 3700 km hosszú alaskai folyó. Észak-Amerikában a Bering-tengerbe ömlik. 64. Talál. 66. Hidegben mondják. 67. Puskinnak mindig volt ilyen sugallata. 69. Elhúnyt sakkvilágbajnok névbetűi. 71. Anyegin másik neve. 72. Ványuyadt. FÜGGŐLEGES SOROK. 1. Idézet az Anyegin hősnőjének leveléből (zárt betűk: L, F, H, L). 2. Adriaitengermenti balkáni vidék eredetileg indogermán lakossága (betűhibával). 3. Hantod. 4. Jassz-múri. 5. Az Anyégin egyik legszebb fejezete. 6. Fordított igekötő. 7. Lyukat készítene. 8. A függ. 1. idézet második sora (zárt betűk: A, K, Ny. E). 12. Külföldi szent 16. Német Károly. 18. Illetőleg ( rövidebben). 20. Gondját, viselné a betegnek. 23. Görög szabadságmozgalom. 25. Mű rövidítése. 26. Gyarmatáru. 31. Mulató. 32. Tatjána így szólítja vén dajkáját az Anyéginben. 35. A föld közepe felé. 38. Sellő. 39. Leventék Jelzője Aranynál. 41. Kínai hosszmérték. 42. A támadó kezének Igéje. 47. Nél, párja.. 50. Ügynökség is van Ilyen. 52. Azonos kiejtésű betűk. 54. Névelős főzelék. 55. Lát. 60. Francia király. 61. Kielégítő menynyisége. 63. Kiváló színművészünk. 65. Ez a fogadási összeg. 68. Csaknem alul. 70. Fordított szamárhang. OKA) Megfejtések a szombati számból: V. 1. Kolozsvár. — 36. Nagy Sóstó. F. 1. Kodály Zoltán. — 7. Reinkarnáció. OKMÁNYSZERŰEN BEBIZONYOSODOTT, hogy az első golyóscsapágyakat Oroszországban alkalmazták a 18-ik században és nem mint eddig hitték: Angiiában és Németországban gyártották. Amikor műben I. Péter cár emlékművének talapzata készült, az oroszok egy 90.000pad súlyú gránittömböt szállítanak és ezt a szállítást egykorú metszetek örökítik meg. A metszeteken világosan látható, hogy a gránittömböt, golyóscsapággyal ellátott kerekeken továbbították. 1 1 V n V» 9 /c V !Z IT“ 't' V r. 7 19 ipu U Vru Vb if Si» Sl ifgij ndr isli ifi? 18 J? 40 v/ 41 ~7~m ‘*6 V* ri Se flgm* fi Pt ff T Ti'm* w n 6o lottó 65te •*+ id bi fr· TOfflN u A 9-es autóbuz vonalát vezessék ismét régi útirányán, a Mátyás téren át, Mátyás térnek. Világbajnoki készülődés Hegyi Gyula államtitkár megnyitóbeszéde — Zátopek hatalmas küzdelmet vívott az ötezres szovjet bajnok ellen — Hazai kosztot kapnak az FVB külföldi részvevői Időszerű futballkérdések A magyar sport reprezentánsai a londoni olimpiai versenyen óriási sikerrel szerepeltek. Ezt a sikersorozatot a magyar versenyzők most a Főiskolai Világbajnokságon folytatják Hegyi Gyula államtitkár, aki tegnap megnyitotta a lillafüredi tréningtábort, rámutatott arra, hogy a londoni olimpia után most újra hatalmas erőpróba előtt áll a magyar sport. — A kormány támogatása lehetővé tette — mondotta Hegyi — hogy főiskolás válogatottjeink a lehető legjobb körülmények között együttesen, napi elfoglaltságukból kikapcsolódva készülhessenek fel. Külön jelentősége van annak, hogy a magyar fiatalok éppen Lillafüreden készülnek, azon a helyen, ahol a Horthy és Bethlen-korszak sötét panamáinak fényűző büntanytája volt. Ma már Lillafüred is a népé. Ezen a helyen újólag érezniük kell, hogy a népé a sport is. A nép állama természetesnek tartja, hogy sportolóinak megadja a nyugodtelkészülés lehetőségét. Ez azonban kétdez mindenkit. Aki ennek a tábornak a tagja, gondoljon arra, hogy sikere nemcsak egyéni siker, sőt nemcsak magyar főiskolás siker, hanem egy-egy tégla a világbéke hatalmas épületéhez. Ez a nagy világverseny új színnel gazdagszik. Részt vesz rajta a Szovjetunió is. Szemünk előtt bontakozik ki a sportban is egy hatalmas megmozdulás, 200 millió ember szocialista fejlődése. És ez nemcsak mérhető eredményekben mutatkozik meg, hanem a szovjet sportember magatartásában, szellemében, fegyelmezettségében is. s szívesen látjuk a nyugati államok főiskolás versenyzőit is. Nem politizálni hívjuk őket. Beszéde végén az államtitkár kérte a versenyzőket, készüljenek fel alaposan, becsületesen, kötelességtudóan a Főiskolai Világbajnokságra. A külföldi versenyzők elszállásolása A Főiskolai Világbajnokság Szervező Bizottságának sikerült megoldani a Főiskolai Világbajnokság külföldi résztvevőinek elszállásolását. A Világbajnokság külföldi versenyzői számtára a legteljesebb kényelmet biztosították. Budapest legjobb szállodáiban helyezik el a külföldi sportolókat. Még arról is gondoskodnak, hogy a külföldiek a lehetőséghez képest hazai vagy ehhez hasonló kosztot kapjanak. edezettel műveli ezt, az ellenfél hátvédjei ellenében, akkor könnyen megtörténhetik, hogy a csatárok önmagukat lesre állítják. A Davis Cup zónadöntői A Davis Cup európai zónájának öntő mérkőzését, a francia és olasz reniorcsapatok összecsapását hétfőn délután fejezteik be a párisi Roland Gaross Stadionban. Az utolsó napon Abdessia Sam 6:3, 6:4, 6:2 arányban győzte le az olasz Marcello Del Bellót, Cucelli pedig 8:6, 4:6, 6:0, 6:1-re verte meg Bernard-t. Végeredményben tehát Olaszország csapata 3:2 arányban győzött. Mint az európai zóna győztese, augusztusban mérkőzik az amerikai zónagyőztessel. (Ez valószínűleg Ausztrália.) Ennek az összecsapásnak győztese fogja megvívni a döntőt a kupavédő USA-val Atlétikai híradó Az atlétikai idény derekán európaszerte jó atlétikai eredmények születnek. A lengyel bajnokságon a távolugrást Adamczyk nyerte meg 720-szal, a hármast Hoffmann 14.49-cel, a súlyt pedig a Budapesten is járt Lomowski 15.27-tel. A brüsszeli francia—belga viadalon Vernier 1500-on 3:50.6-ot futott, a 400 gátat pedig a budapesti FVB-re is benevezett Elloy nyerte 53.7-tel. A svédországi Gävieben az egymérföldes verseny közben Abeng és Bergkvist 3:48.4 alatt futotta ez 1500 méter! Ugyanott Lundberg 4.27-et ugrott rúddal. Oslóban Huseby 16.41-et dobott súllyal. A legújabb német eredmények: 100 méteren Wittekindt 10.4, 800-on Alzheimer 1:50.8, kalapácsvetésben Wolf 55.59, Stroch 54.47 méter. Egy női versenyen Kirchhoff 5.89-et, Brunnemann pedig 5.83-at ugrott távolban. Hétfőn délután a következő labdarúgómérkőzéseiket játszották le a Szovjetunióban: VVSz (Moszkva)—Dinamo (Jereván) 3:0, Minszki Dinamo—Karkovi Lokomotív 2:1, Leningrádi Dinamo—Sztálin és Sahtyor 5:0. M 1L A Szovjetunió és Csehszlovákia válogatott atlétáinak versenye a második napon is érdekes küzdelmeket hozott. A hétfői nap kimagasló eseménye az 5000 méteres síkfutóverseny volt. Zátopek világbajnok és világrekorder csak óriási küzdelemben tudta legyőzni a szov jet bajnokot, Vladimir Kazancevet. Zátopek ideje 14:29, Kazancevé 1 4:30. A 400 méteres gátfutásban Luntev 53,2-vel új szovjet rekordot állított fel, Tosnar (Csehszlovákia), aki nem régen javított csehszlovák rekordot, most újból megjavította saját rekordját és 54,1-et ért el. Végeredményben a Szovjetunió atlétái fölényes győzelmet arattak. Pontarány: 194:119. A szovjet-csehszlovák atlétikai verseny második napja VILÁD Kt keresi az ollót... A külföldi futball fellendülésében sok helyütt igen nagy szerepet játszottak a magyar trénerek. Ezek a régi nagy játékosok leginkább az úgynevezett középeurópai passzjátékot tanították. Konrád Jenő Bécsben a régi MTK-stílust tanította. Ennek a stílusnak egyik visszatérő jelensége volt a háromszögelés. háromszögjáték úgy a védelemben, mint a támadásban végrehajtható. Ha bármely kombinációban három játékos a háromszög irányában passzolgat előre vagy hátra, kialakul a háromszögjáték. Ha ezt a csapat begyakorolta, beidegezte, akkor azok a játékosok, akik nincsenek a labda birtokában, azonnal olyképpen helyezkednek, hogy háromszögeléssel átadható legyen a labda. A leggyakoribb változat az volt, hogy a szélső és öszszekötő csatára az oldalfedezettel játszott össze. Ugyanígy játszott össze a középfedezet a három belső csatárral, ha támadásról volt szó vagy pedig ugyanezt a háromszögelést alkalmazta a védekezésben, a hátvéd és az oldalfedezet bevonásával. Kisebb tudású vagy csak lendületre beállított ellenféllel szemben a háromszög-játék nemcsak eredményes volt, de egyben a technikailag és taktikailag jobban képzett csapat magas klasszisát szemet gyönyörködtetően demonstrálta. Mindig vigyázni kellett arra, — és a jó trénerek figyelmeztették is erre csapatukat — hogy a passzjáték ne legyen öncél és főleg ne váljon az ellenfelet lebecsülő fölényeskedéssé. (A tribünön a kisebbtudású csapat felé úgyis azt kiabálták, hogy játékosai »keresik az ollót«) A háromszögjáték rövid passzokon épül fel. Kitűnő trénereink később azt tanácsolták a játékosoknak, hogy a háromszögjátékot főleg csak a mezőnyben alkalmazzák és csak akkor, ha az ellenfél máskép nem játszható át. így tanította Halics Ödön az NSC-ben és az UTE-ben és óva intette a játékosokat attól, hogy a kapu előtt is háromszögűjenek, mert ez terméketlen tologatáshoz vezet, ha pedig két támadó csatár a hátuk mögött levő saját — Hódmezővásárhely, július hó. (A Világ tudósítójától.) Berta most töltötte be harmincadik esztendejét. Gyönyörű kor asszonynál. Ez a Berta azonban lipicai keresztezésű, csaknem tisztafehér kanca, foglalkozására nézve konflistó a vásárhelyi standon. Most is itt áll, késő éjszaka, kissé görnyedten és felfülel — hátha indulni kell — míg gazdájával beszélgetünk. eztát tizenöt év előtt vették a szentesi vásáron. Azelőtt gazdasági ló volt és sorjában hét egészséges csikónak adott életet. Azóta jó és rossz időben, nyáron és télen húzza a kocsit állomásra és állomásról, kórházba és kórházból. Egy percig sem volt beteg — mondja a konflisgazda és megveregeti öreg munkatársának nyakát. — Jó természete van, sosem kellett neki ostor. Huszonöt éves korában még minden lovat maga mögött hagyott, ha megeresztettem nehéz megmondani, hogy meddig él a ló."A hozzáértők szerint negyven évig is — ha hagyják, mert — mint azt mindenki tudja — a legrátartibb paripából is virstli lehet. Csak kevés lónak adatott meg a zavartalan öregkor és természetes vég. Gelszt Gáspárnak, az egykori híres alagi lótenyésztőnek volt egy Maybe nevű heréltje. A nagyon régi lóversenylátogatók még emlékeznek rá, mert arról volt nevezetes, hogy egy délután két akadályversenyben győzött Alagon. Több mint tizenöt évig vette biztosan az akadályokat és gátakat, a turfprogram már diszkrétenelhallgatta korát és csak mint std. p. h.«-t (idősebb pej deréket) tüntette fel. Maybet eredményes működéséért Geiszték penzionálták. A derék 16 munka nélkül élt, mégpedig jól. Az istállóban nem volt megkötve, jó időben szabadszántából sétálni ment, nyáron egyedül elballagott a Dunához, megfürdött, utána a homokban meghempergett és hazament ebédelni. Hogy végez azonban a 30 éves vásárhelyi Bera, vagy udvariasabban: id. f. k.? Már most is csak akkor fogom be, — feleli gazdája — amikor éjszakai ügyeletes vagytok. Ilyenkor nem igen akad fuvar és ha mégis haza kell vinni valakit, Berta szépen elkocog. Neki is csak jót tesz egy kis poroszkálás, éjfél után senkinek sem sietős az útja. Szeretem ezt az öreg lovat, nem vinném semmi pénzén a vágóhídra, hadd éljen kegyelemkenyéren, ameddig csak tud. Jól él kegyelemkenyéren a harmincéves Berta . A MAGYAR MOTORCSÓNAK CLUB vasárnap rendezi 86 km-es motorcsónak versenyét a Szentendreisziget körül. Az egyes kategóriák küzdelmei délelőtt 10 órakor kezdődnek és délután 3 óráig tartanak. A versenyen motorcsónakok, kajakok, túra- és siklóhajók vesznek részt. gsenzációs tartalommal jelenik meg csütörtökön IS oldalon amms 1949 július 27 „Vállaltuk Petőfi örökségét“ Most jelent meg a Szikránál Révai Józsefnek, Petőfi kitűnő ismerőjének nagyszerű könyve Petőfiről. Egyik írásából idézzük a következőket. Petőfi forradalmár volt, éppen ezért volt a legjobb, a legkövetkezetesebb szabadságharcos. Szembeszállt azokkal, akik nem akarták elismerni a forradalmi átalakulások idejének azt a legfőbb törvényét, hogy nincsenek félmeggondolások, rothadt kompromisszumok és veszteni az veszt, aki nem mer az egészre rámenni. Petőfi mert! Élesen szembeszállt a megalkuvókkal, akik még a fegyveres harc közben is alkudozni próbáltak. Petőfi Sándornak, a forradalmi politikusnak nagysága abban állt, hogy ismerte és alkamazni akarta a forradalmi átalakulásoknak azt a másik főtörvényét, amely szerint kíméletlen eréllyel le kell számolni az ellenség cimboráival és szövetségeseivel saját táborunkban. A szó a »belső bitangokról«, amely a magyar demokrácia hároméves fejlődésében oly fontos szerepet játszott, tőle származik. Pest kiürítése után, 1849 január 10-én írta Debrecenben: »Megrázott bennünket az ellenség, megrostált, a szemét és konkoly kihull, a java meg bennmarad. Most minden félbarátunk és titkos ellenségünk átmegy a győztesekhez s hogy eddig is mi nem varrjunk a győzök, onnan van, mert ezek közöttünk voltak. Míg azt nem tudjuk, ki mind ellenségünk, hogyan diadalmaskodhatnánk?« Petőfi tudta, hogy a nép ügyének legnagyobb ellensége az ötödik hadoszlop, mint ma mondanánk — »a cudar, az áruló testvérek«, — mint ő mondotta — akik közül »egy százakat ront el, mint a pohár bort az egy cseppnyi méreg«. Petőfi népi demokratikus forradalmár volt, tehát ő tudta 1848- ban Magyarországon a legvilágosabban, hogy a magyar szabadságharc része egy nagy európai szabadságmozgalomnak, amelytől elkülöníteni nem lehet és nem szabad, amellyel vállalni kell a közösséget. A népek demokratikus szolidaritásának, a világszabadságnak, a magyar nemzeti ügy és a világszabadság ügye egységének nem volt nála nagyobb tudója és vallója 1848-ban, amikor pedig még a szabadság táborában is, de sokan voltak, akik értetlenül és idegenül nézték, hogy a magyar honvédseregbe más nemzetek fiai is sereglettek. Tartozunk Petőfi szellemének azzal, hogy ne mai életünk problémáitól elvonatkoztatva ünnepeljük. Petőfi öröksége nem holt tőke. Petőfi nem múlttá kövesedett klaszszikus, nem kiapadt forrás, amelyből nem fakadhatnak már hatások a mai ember teendői számára. A munka, amelyet mi végzünk ma, az ő művének folytatása és munka közben a.ió példáját követtük és követni fogjuk tovább. Igaz, más ma a világ, mint volt száz évvel ezelőtt. A magyar demokrácia hű végrehajtója volt és lesz továbbra is Petőfi örökségének. Nem foltozni akarta a haza kopott bocskorát, hanem igenis, tetőtől talpig új köntösba akarta öltöztetni. Más szóval: a magyar feudalizmus maradványait nem félmegoldásokkal, hanem gyökeres munkával akartuk eltakarítani. Folytattuk és befejeztük a jobbágyfelszabadítás művét. Az úriföld parasztkézre került örökre és visszavonhatatlanul. És ezzel — mint Petőfi álmodta és akarta — új védoszlopot nyert a haza: a magyar függetlenség ügyét a nép ügyévé tettük és megfordítva: a nép ügye, a demokrácia ügye azonosult a függetlenségügyével. Aki demokratikus rendünkre, új intézményeinkre, a munkásság, a parasztság, a dolgozó értelmiség hatalmára kezet emel, az nemzeti függetlenségünkre emel kezet! Eggyé vált demokrácia és függetlenség, nép és hazai valóra váltottuk Petőfi Sándor álmát.