Vörös Zászló, 1964. július-december (20. évfolyam, 78-155. szám)

1964-09-12 / 109. szám

VILÁG PROLETÁRJAI, EGYESÜLJÜTEK! VÖRÖS ZÁSZLÓ A Kárpátontúli területi Berehovói Termelési Kolhozi- Szovházi Igazgatóság pártbizottságának és a dolgozók képviselői kerületi tanácsának lapja 20. évfolyam.Г Ї ÍR WWW ^ wwwwww w щ V 109. (2524.) sz.j 1964 I szeptember ! >2 I szombat Ara 2 kopek і Az újság ukrán és magyar­­ nyelven jelenik meg. !! A Győzelem Kolhozban a kukorica silózását Baranyi Géza, Tar Zoltán, Baranyi János, Molnár András gépkezelők végzik. Naponta 14—16 hektárról silózzák be a kuko­ricát. IBERAL E. felvétele. SZÍVÉLYES ÜDVÖZLETEK ZAHLADA NAGYEZSDA GRIGOROVNÁNAK, a Zsitomiri területi csernyahovi kerületi Május Elseje Kolhoz csoportve­zetőnőjének Kedves Nagyezsda Grigo­­rovna! Szívélyesen üdvözlöm 70. születésnapján. A szovjet nép szereti önt és büszke azért, mert nagyszerű példát mutat a nép javára végzett munkában. A kommunizmus javára vég­zett munka nagy dolog. Minél jobban és gyümölcsözőbben fog dolgozni minden szovjet ember, annál többet fog ter­melni, annál hamarabb építjük fel a napfényes kommunista társadalmat. Köszönöm meghívását, hogy menjek el magához és együtt ünnepeljük meg születésnap­ját. Sajnos, elfoglaltságom miatt nem tudok elmenni. De szívvel-lélekkel magával va­gyunk ezen a napon, kedves Nagyezsda Grigorovna. Üdvözlöm önt abból az al­kalomból, hogy nagy kormány­kitüntetést, a Munka Vörös Zászló Rendjelet kapott. Jó egészséget, munkasikereket kívánok Önnek. HRUSCSOV N. 1964 szeptember 9. Elnökségének RENDELETE­­ Zahlada N. G. elvtársnőnek, a a Munka Vörös Zászlaja rendjellel való kitüntetéséről ♦ A mezőgazdasági növények bőr termésének termesztésében kifej-ф tett sokéves munkájáért, a tudo-­ mányos vívmányoknak és az élta-T pasztalatnak a kolhozi-szovhozig termelésbe való tevékeny beveze-­ téséért, 70. születésnapja alkal-­ mából a Munka Vörös Zászlaja* rendjellel tüntetendő ki Zahladan Nagyezsda Grigorovna elvtársnő,s a Zsitomiri területi csernyahov-T­szki kolhozi-szovhozi termelésig igazgatóság Május Elseje Kolho-­­zának csoportvezetőnője. MIKOJAN A., 4 az SZSZKSZ Legfelsőbb­­ Tanácsa Elnökségének elnöke, a GEORGADZE M., ^ az SZSZKSZ Legfelsőbb Tanácsa Elnökségének titkára. ♦ ZAHLADA NAGYEZSDA GRIGOROVNA ELVTÁRSNŐNEK A ZSITOMIRI TERÜLETI CSERNYAHOVI TERMELÉSI IGAZGATÓSÁG MÁJUS ELSEJE KOLHOZ CSOPORT­­VEZETŐNŐJÉNEK: Kedves Nagyezsda Grigo­­rovk­a! Az Ukrajnai Kommunista Párt Központi Bizottsága és az USZSZK Minisztertanácsa szívélyesen üdvözli Önt a di­cső jubileum napján és a nagy kormánykitüntetés, a Munka Vörös Zászló rendjellel való kitüntetése alkalmából. Nagy munkautat tett meg. A Haza javára végzett önfelül-AZ UKRAJNAI KP KÖZPONTI BIZOTTSÁGA hozó munkáját az egész szov­jet nép nagyra becsüli és az lelkesítő példa számos kolho­zista és szovhozmunkás számá­ra a munka iránti kommunis­ta magatartásában. Az Ukrajnai KP KB és az USZSZK Minisztertanácsa jó egészséget, hosszú életet, újabb munkasikereket kiván önnek nagy Hazánk dicsősé­gére. AZ UKRÁN SZSZK MINISZTERTANÁCSA ZAHLADA NAGYEZSDA GRIGOROVNA ELVTÁRSNŐNEK, A SZOCIALISTA MUNKA HŐSÉNEK, A MÁJUS ELSEJE KOLHOZ CSOPORTVEZETŐNŐJÉNEK Kedves Nagyezsda Grigorov­na! Az Ukrán SZSZK Legfelsőbb Tanácsának Elnöksége szívélye­sen üdvözli és sok szerencsét kí­ván önnek dicső 70. születésnap­ja és a Munka Vörös Zászlaja rendjellel való kitüntetése alkal­mából. A kolhozmezőkön végzett oda­adó munkájával és aktív társadal­mi-állami tevékenységével az uk­rajnai dolgozók és az összes szov­jet emberek mély tiszteletét és őszinte szeretetét vívta ki. Jó egészséget, hosszú életet, nagy boldogságot és újabb sike­reket kívánunk önnek, Nagyezs­da Grigorovna, a szeretett Haza javára, a kommunizmus diadalá­ért végzett fáradhatatlan munká­jában. AZ UKRÁN SZSZK LEGFELSŐBB TANÁCSÁNAK ELNÖKSÉGE. A --...».­»--­ A nemzetközi barátság ereje 1 оепеаек Gyorgy, а лапши к Kolhoz szőlészeti brigád vezető­ül­je, a Szocialista Munka Hőse m a egy alkalommal, amikor haza­­,T tért a szomszédos Magyaror­­­r­szágról, ahol mint a Kárpáton­­,T túli kolhozisták küldöttségének­­4 tagja járt, kijelentette: 4 — öröm és lelkesedés tölti 4 el az ember szivét, ha látja, ,­ hogy a Tisza túlsó oldalán élő ,­ barátaink a mi példánkat követ­­:T­ve egyre nagyobb sikereket ér­­:T nek el szabad életük építésé- 4 ben. ők is a szocializmus, a­­4 kommunizmus útján haladnak. 4 Milyen mély értelme van 4 ezeknek a szavaknak. Azt mu­­­­tatják, hogy a szovjet emberek I szívből örülnek más országok T dolgozói sikerének és büszkék ■ T arra, hogy ebben nekik segítsé- 4 get nyújthatnak. Ez a lényege 4 a népek nemzetközi barátsága- 4 nak. 4 Kerületünk története bővel-4 kedik olyan példákban, amelyek­­ a különböző nemzetiségű embe- 4 rek összefogásának erejét iga- 4 zolják. A múltban amikor a 4 magyar nép Rákóczi vezetése­­­ vel felkelt osztrák elnyomói el­­­­len, szabadságharcához nagy­­ erőt kölcsönzött az a tény, hogy vele egy sorban harcoltak uk­­▼ rán, román és más nemzetiségű 4 testvérei. 4 A nagy Október dicső nap-4­jaiban a világ első munkás-pa- 4 raszt állama külső és belső el­­­­lenségeivel vívott harcok idején a­ az akkori Oroszország proletá- T riátusával egy zászló alatt, a­­ szocialista forradalom zászlaja 4 alatt álltak a mi földijeink, Bi- 4 ró Bertalan, Kovács János, Nagy József, Mesko Mihajlo és sokan jól mások, ukránok, magyarok egy­ L-T aránt. .*? Az 1919-es Magyar Tanács­i­ köztársaság a Nagy Október el­­s4­sőszülötte volt Középeurópában. a4 A fehér banditák és az imperia­­l’4 lista beavatkozók elleni hadmű­­­jű­veletekben híressé tették magn­éi­kat az Ukrán Vörös Gárda kö- Г telékei, melybe kerületünk sok­­ magyar és ukrán nemzetiségű T fia tartozott.­­ A berehovói Barátság Ház­a egyik falán függő képen a spa-­­­nyolországi nemzetközi brigád /ои каїопап, azeaiacseii, гюа-у lár, Reizman és más elvtársakat­­ láthatjuk. Ezeknek a berehovói­ munkásoknak a részvétele a spa-­­n­yol nép szabadságharcában a­ proletár nemzetköziség nagy-­ szerű megnyilvánulása. ▼ örökké dicsővé tették nevű-4 set azok a földijeik, akik a 4 Vagy Honvédő Háború idején 4 minden veszélyt vállalva el-4 hagyták szülőfalujukat, hogy a­ szovjet csapatok vagy a partizá-­ nők soraiban álljanak bosszút a­ fasiszta hódítókon. A nemzetközi barátság le-­ győzhetetlen ereje uj formában 4 jelentkezik a békés munka idő-4 szakában. A kölcsönös támoga-­­tás, a tapasztalatok kicserélése­­ útján segítjük most egyidást a­ szocializmus, a kommunizmus­­ építésében. Ezt a célt szolgál-­ ják azok a látogatások, melye­ a két egymás üzemeibe, gazdaság­­aiba teszünk, hogy még haté-é­konyabbá, még konkrétabbá­­ váll­jon együttműködésünk. Kerületünk dolgozói tudják,­­ hogy nemzetközi kötelezettsé-­ geiket teljesítik akkor, amikor a munkahelyükön becsületesen a dolgoznak. A mi eredményes­ munkánk a gazdasági és kultur-­ építésben hozzájárulást jelent a­ szocialista nemzetközösség ha-­ talmának növekedéséhez.­­ Üzemeinkben, kolhozainkban 4 vállvetve harcolnak oroszok, uk-­­ránok, magyarok és más nemze-4 tiségű munkások, parasztok a­ kommunizmus anyagi-műszaki­ alapjának megteremtésén. 4 A testvériség további ápolá-ф sát szolgálja a kerületünkben 4 vasárnap megtartandó barátsági a fesztivál is, melynek előestéjén­ ünnepélyes keretek között lep-­ lezik le Csernij-Potokon azok-­ nak a magyar és ukrán partizá-T noknak emlékművét,, akik a­ Nagy Honvédő Háborúban élő-ф tűket áldozták a népek szabad-­­ságáért. A Kárpátontúl fel-­ szabadulása 20. évfordulójára­ rendezett fesztivál résztvevőig kinyilvánítják az egész kerület­ lakosságának azt az eltökélt 4 szándékát, hogy a jövőben is 4 mindent megtesznek a népek 4 nemzetközi barátsága szilárdítá­­­sának érdekében. Ukrajna fasiszta iga alóli felszabadításának 20. évfordulójára Orosz erdőnek nevezték el kérdésre. Két évtizeddel ezelőtt elkeseredett har­cok folytak a hit­leristák ellen. Az ellen­séget szétverték és nyugat felé űzték. Az erdő mel­lett sír domborodik, mely HMELNICKY. Szerény útjelző tábla az erdei ös­vény mellett. Rajta ez a fel­írás: «Az orosz erdőbe». Orosz erdő. Honnan ered ez az elnevezés? A helyi la­kosok adnak választ a ■>00000000000000ooooooo ooooo oooooooooooooooo< fölött vörös csillag áll. 200 katona nyugszik a közös sírban. Sokáig nem tudták kide­ríteni e katonák kilétét, akik örökre az erdőben ma­radtak. Nemrég az iskolá­sok megtudták, hogy az el­esettek között van Filipp I. E. tiszt, a Szovjetunió Hőse a podmoszkovjei Po­­dolszkból. Mások nevét is kiderítették. Kitűnt, hogy az itt eltemetett katonák több­sége az Orosz Föderáció­ból való. A hír elterjedt a környező falvakban. Az er­dőt Orosz Erdőnek nevez­ték el. A térképen még nincs ilyen elnevezés. Nem talál­juk meg a tájékoztatókban sem. De ugyanakkor él a nép szívében az Ukrajna felszabadításáért életüket áldozó orosz fivérek iránti legmélyebb hála jeléül. Kijev: A Breszt-Litovszki Sugárút. Szecsov V. felvétele. (A RATAJLI fotokrónikája)

Next