Vörös Zászló, 1958. október (7. évfolyam, 230-256. szám)

1958-10-25 / 251. szám

BIZET születésének 120. évfordulójára A művészetek történetében gyakran találunk példát arra, hogy a kor, amelyben élnek, nem érti meg, mostohán ke­zeli legnagyobb tehetségű fiait s legfeljebb haláluk után, a mindenkor hálás utókor hal­mozza el őket babéraival. Ha a zeneirodalomban valakinek osztályrészül jutott ez a mos­toha sors, akkor talán Bizet, a zenei realizmus egyik legna­gyobb francia képviselője szen­vedett miatta legtöbbet. Mű­veinek sorsa a sorozatos bu­kás s talán nem túlozunk, ha megállapítjuk, hogy élete pályáját ezek a sorozatos ku­darcok törték derékba. Százhúsz évvel ezelőtt, 1838 október 25-én született Pá­rizsban a XIX. századi fran­cia zene legeredetibb egyéni­sége. A zenész-család sarjadé­ka — apja énektanár, anyja és annak nővére elismert zon­goraművészek — már kis­gyermekkorában megszereti és megismeri a zene csodálatos világát. Kilencéves korában felveszik a párizsi zenekon­zervatóriumba, ahol a neves mesterek irányításával nevel­kedő ifjú muzsikus nem egy­szer szerzi meg a konzervató­rium rendezte zenei versenyek felső díjait s ugyanakkor el­nyeri a kor legkiemelkedőbb francia zeneköltőinek, Gou­­nod-nak, Halévy-nek és Ber­­lioz-nak a barátságát is. Ti­zenkilenc éves korában a Ró­mai-díj birtokosa s így állami ösztöndíjasként három évre az antik művészetek gyönyö­rű városába, Rómába mehet továbbfejleszteni zenei képes­ségeit. Alig húsz éves, amikor egy könyvárusnál talált, por­lepte, elsárgult könyv nyo­mán, maga írta szövegre meg­komponálja első jelentősebb művét, a Rossini hatású Bor■ Procopio című vígoperáját. Aztán egymás után írta zene­kari műveit, de az igazi siker mindannyiszor elmaradt. Még a napjainkban közszájon for­gó Gyöngyhalászok című, gyö­nyörű drámai művének 1863 évi bemutatóját is csak fél siker koronázta. Mindössze 11 előadást ért meg s a közönség nagy részének nem tetszett. Ezt követően még megírta­­ Rettenetes Iván című operáját de az anyagi gondok és soro­zatos kudarcok miatti elke­seredésében tűzbe is vetette még mielőtt nyilvánosságra került volna. E kudarcok, mellőzések okai nem Bizet tehetségében, mű- ■ veinek értékében keresendők. Ma már nem vitás, hogy Bizet ■ az egyetemes zeneirodalom­­­ egyik legnagyobb tehetségű alakja s hogy művei a hátha- ■. tatlanok aranybetűs könyvé- ' be írták be nevét. Meg nem­­ értése abból származott, hogy­­ nem hódolt be kora nagypol-­­­gárságának kificamodott, esu- I pán a külsőségekre alapozó ízlésének, tartalmatlan pom­paszeretetének. Műveiben a valóságot ábrázolta a zene közérthető nyelvén. Nem tech­nikai bravúrokat csillogtató énekes-bűvészeket állított a színpadra, hanem vágyaikról, törekvéseikről, bánataikról, szenvedélyeikről éneklő, ele-­­ ven embereket, dohánygyári­­ munkáslányokat, ismeretlen­­ katonákat, cigányokat, akik­­ mindkét lábukkal az élet ta- s táján állottak s ennek az élet-­­ nek a légkörét teremtették is meg a színpadon. Nyilvánvaló­­ tehát, hogy az akkori zenei­­ életet uraló francia nagybur-­­­zsoáziának nem volt ínyére az a mégoly zseniális alkotás, szenvedélyes erejű zenedráma, a Carmen sem, mely a spa­nyol népéletet oly megraga­­dóan kelti életre s mely nap­jainkban az egész világon a legnépszerűbb és legtöbbet ját­szott operák egyike. Nem is nekik és róluk szólt Bizet Carmen­ben, hanem a nagy­tömegeknek, az egyszerű em­berek nagy tömegéről. S lám, azt sem érhette meg, hogy e műve eljusson azokhoz, akik­nek­ szánta. Amikor a Carmen 1875. márciusi, gyengén sike­rült bemutatója után, néhány hónap múlva meghódítja a vi­­­­lágot, Bizet már halott. 37­­ éves korában halt meg Borgi­­valban, Párizs közelében, ifjú­­ hitvese karjaiban. Gyönyörű­­ zongoradarabjai, operái és­­ szimfonikus művei az emlí­­­tetteken kívül a Djamilek cí­■ mű egyfelvonásos operája, a­­ lengyel nép szabadságharcá-­­ ból ihletődött Hazá-ja, a L‘Ar­­t lesienne szvitje és többi mű­vei azonban biztosították he­­­lyét az emberi haladásért küz­­­ő­dők halhatatlanjainak sorában.­­ Amit kora elmulasztott, azt­­ az utókor pótolta. b. j. I 1 A fara 0öövényi labdarúgó bajnokság állása Október 19-én lejátszott Gloria—Viitorul Abafája mérkőzést, ame­lyet a pályán a Gloria 4:2 arányban nyert meg, a labdarúgó szövetség 3:0 arányban írta a Gloria javára, mivel a Viitorul szabálytalanul sze­repeltetett játékosokat­ ­. Akarat Székelyudvarhely 6 4 2 0 14:3 10 2. Akarat Sepsiszentgyörgy 6 3 2 1 10:4 8 3. Kalapács Marosvásárhely 6 4 0 2 10:6 8 4. Kárpátok Kovászna 6 2 3 1 8:4 7 5. K­S­E 6 2 3 1 9:5 7 6. Törekvés Keresztúr 6 3 12 13:11 7 7. Vörös Lobogó Gyergy 6 6 3 0 3 14:11 6 8. Haladás Erdőszentgyörgy 6 2 2 2 12:13 6 9. Gloria Marosvásárhely 6 2 2 2 9:11 6 10. Termés Szováta 6 2 13 8:9 5 11. Akarat Csíkszereda 5 2 0 3 8:11 4 12. Akarat Régen 6 12 3 10:15 4 13. Vasas Vlahija 6 1 2 3 5:10 4 14. Viitorul Abafája 5 0 0 5 2:19 0 a városi labdarúgó bajnokság állása csoport 1. Hadsereg 6 5 10 19:2 11 2. MTE II. 6 4 2 0 20:3 10 3. Törekvés 6 5 0 1 17:3 10 4. Acél 6 4 0 2 13:9 8 5. Közüzemek 6 2 1 3 7:7 5 6. Vasas 6 2 0 4 6:12 4 7. Bútor 6 2 0 4 5:11 4 8. Egység 6 1 2 3 4:12 4 9. Vörös Acél 6 0 0 6 1:26 0 II. csoport 1. I­SMG 6 4 11 16:5 9 2. Textil II. 6 4 0 2 16:11 8 3. I­R­A II. 5 3 11 14:6 7 4 Kábel 6 3 12 12:6 7 5. Maroskeresztúr 6 3 12 14:15 7 6. Egészségügy 6 2 2 2 11:14 6 7. Kalapács II. 6 2 13 16:14 5 8. Építők 5 12 2 10:15 4 9- Gloria 4 1 0 3 6:10 2 16. K­ef­or 6 0 1 5 5:24 1 N. Sz. Hruscsov beszéde az ázsiai és afrikai írók tiszteletére rendezett fogadáson MOSZKVA. (Agenpres.) TASZSZ. N. Sz. Hruscsov beszédet mondott az ázsiai és afrikai írók taskenti év­eke­z­letén részt vett küldöttek tiszte­lére a Kremlben rendezett fogadá­­on. Nagy örömömre szolgál, hogy a­zovjet kormány nevében hazánk fő­­árosában, Moszkvában üdvözölhetem z ázsiai és afrikai országok irodái­­­ának élvonalbeli képviselőit — mon­­dotta N. Sz.. Hruscsov, majd a többi között kijelentette : Mindnyájan érdeklődéssel kísértük az értekezlet munkáját. Ez az érdek­­ődés érthető. A világ összes haladó szed­elk­ű emberei ismerik és nagyra­­becsülik az írók aktív szerepét a gyar­­­ati rendszer szégyenletes bilincsei­tek és az imperializmus igájának le­rázásáért küzdő ázsiai és afrikai né­pek nemzeti öntudata erősítésében. Még nagyobb az írók szerepe azokban az országokban, amelyek kivívták szabadságukat és függetlenségüket. Ezekben az országokban az irodalom az új élet megteremtésének hatal­mas tényezőjévé válik. A taskenti értekezlet munkájában részt vett számos ismert író és költő, akikre büszkék lehetnek a népek. Márpedig az író nagy erőt képvisel, mivel a nyomtatott szó befolyása igen nagy. Nem véletlen az a népi mondás, hogy ,,a szó nem nyíl, de mégis cél­ba talál.“ Ázsia és Afrika ősrégi kultúrájú föld­részek. Ennek ellenére mostanáig még sohasem került sor az írók ilyen im­pozáns találkozására, mint amilyenen önök most részt vettek, önök különböző politikai és vallási meggyőződésű emberek. De valameny­­nyiüket egyesíti a népek iránti for­ró szeretet, a népeik sajátos­­ nemzeti hagyományainak és irodalmi értékei­nek tisztelete, az imperializmus, a gyarmati rendszer és a faji megkülön­böztetés gyűlölete. Értekezletük erő­teljesen hallatta szavát, amely mind az öt világrész népeihez szólt. Teljes bizonyossággal állíthatjuk, hogy az imperialistákat és a gyarma­tosítókat ismét dühre gerjeszti az önök egybehangzó véleménye az iro­dalom fejlődésének és a különböző irodalmak baráti kapcsolatainak leg­fontosabb kérdéseiről. A jóhiszemű emberek, mindazok, akik hisznek a józan ész győzelmében az obszkurantizmus felett, mindazok, akik hajlanak a kölcsönös megértésre, akik békét akarnak, helyesük s a jó­akarat okmányának tekintik az önök nyilatkozatát. A szovjet nép szívből köszönti értekezletük határozatát Mi, szovjet emberek, tökéletesen megértjük az önök nemes törekvéseit. A cári Oroszországnak — a népek börtönének — romjai felett a szovjet nép felépítette a hatalmas, sok nem­zetiségű szocialista államot, az­ egyen­jogú szocialista köztársaságok szövet­ségét. A szovjethatalom éveiben min­den egyes köztársaságban csodálato­san gazdag formájában nemzeti, tar­talmában szocialista új kultúra fej­lődött ki és virágzott fel. Hallottam volt­, hogy­­az önök ér-­­tekezletén új fogalom született. Tas­kent szelleme ez, amely a különböző népek kultúrájának mesterei között 1­, kölcsönös megértést és­ baráti együtt-­­működést jelképezi az emberiség ma­­­gasztos célkitűzéseiért vívott harcban Jelképezi ez a szellem az író és népe közötti tartós kapcsolatot, az iroda­lom aktív részvételét országaik füg­getlenségi és szabadságharcában, va­lamint az új élet építésében, ott, ahol már kivívták a szabadságot és a füg­getlenséget. Én összes elvtársaimmal együtt azt kívánom, hogy a barátság és a köl­csönös megértés szelleme, amely önö­ket az értekezlet napjaiban egyesí­tette, erősödjék és tovább fejlődjék. Korunkban az író — természetesen, ha jó író, ha szoros szálak fűzik né­péhez, ha ugyanazok a gondolatok és törekvések fűzik, mint népét — nemcsak az élet tükrözésének művé­sze, hanem a haladás harcosa és zász­lóvivője is. Kívánom önöknek, hogy alkotásaik­kal gazdagítsák az egyetemes kultú­rát s jelentősen hozzájáruljanak a békéért küzdő népek közös erőfeszíté­séhez. (Talps.) Engedjék meg, hogy emeljem poha­ram az önök­ egészségére, alkotási si­kereikre, a népek javára (taps), az összes népek boldogságára és békéjére, a világbékére! (Viharos taps) Bajok, zavarok a NATO berkeiben A ciprusi eseményekkel kap­csolatban az egyik bécsi lap­ban, a Bild Telegraph-ban nem is olyan rég érdekes karikatú­ra jelent meg a NATO-ról. Az Északatlanti Szövetséget jel­képező katona lábán a két csizma — mármint Görögor­szág és Törökország —, mint­ha agyagból lenne, apróra tö­redezik. .. A karikatúra igen találó. Persze, az említett két országot nem igen lehet a NA­TO két oszlopának nevezni, mégis joggal mondható el, hogy a Ciprus szigetéért folyó angol-görög-török marakodás súlyosan megrendítette a nyu­gati hatalmak agresszív blokk­ja — a NATO — déli szárnyá­nak alapjait. A NATO Párizsban széke­lő állandó tanácsának még arra sem futotta erejéből, hogy tárgyalóasztalhoz ültesse a három torzsalkodó „szövet­séges“ országot — Angliát, Törökországot, Görögországot — pedig alaposan folyik a meg­puhítás a szokásos „atlanti“ módszerekkel. Ám téves lenne azt hinni, hogy csupán a NATO déli fa­lán tátongó rések okoznak any­­nyi fejtörést az atlanti diplo­matáknak és stratégáknak. Za­varok, komoly bajok és ellen­tétek mutatkoznak az Atlanti Szövetség más front­szakaszain is. Köztudomású például, hogy Nyugat-N­émetország erősen berzenkedik a NATO-n belül kikény­szer­ített angolszász he­gemónia miatt és egyáltalán nem akar beletörődni abba, hogy az első számú szövetsé­ges helyét — melyet magának szeretne megszerezni — Anglia foglalta el az USA oldalán. De Gaulle Itt laromrajutása óta sűrűsödtek a viharfellegek az atlanti szövetség francia­­országi egén is. A tábornok — aki Franciaország „nemzeti nagyságának“ helyreállításáról szónokol — habár több ízben kijelentette, hogy helyesli az Északatlanti Szövetséget és ragaszkodik hozzá, egyre több panasszal és követeléssel lép fel, így nem ért egyet például azzal, hogy az atlanti hadsereg keretében a francia táborno­koknak alig van szavuk... s ezért felvetette a NATO pa­rancsnokság átszervezésének kérdését. Sajtó­jel­­zések sze­rint de Gaulle szeretné, ha Ang­liával megoszthatná „az USA első számú partnerének” a sze­repét. Ugyanakkor de Gaulle minden áron el akarja érni, hogy az atlanti szövetségesek, elsősorban is az amerikaiak és az angolok, hatékonyan támo­gassák északafrikai politiká­ját, Algéria ún. „integrálásáé­nak kolonista tételét. London és Washington fanyalogva és vi­­szolyogva fogadták a harcias tábornok panaszos kitöréseit és követeléseit s nem csináltak titkot abból sem, hogy nincse­nek elragadtatva de Gaulle nagyhatalmi ábrándjaitól. Bonn­ban is meglehetős hűvösen fo­gadták de Gaulle elképzelé­seit Fraciaország nyugat-euró­pai vezető szerepének tételéről. Ez pedig a zavartalannak lát­szó felszín alatt kiélezte a francia-nyugatnémet ellentéte­ket is.­­ Hasonlóképpen elég komo­lyak azok a zavarok is, ame­lyek a NATO északi frontsza­kaszán mutatkoznak. Az itt­­ jelentkező zavarok és bajok, amelyek komoly tehertételt je­lentenek az egyre sokasodó szirtek közt bukdácsoló NATO- hajó kormányosai számára elég sokoldalúak. Ezek közül mindössze csak kettőt raga­dunk ki s először is a gazda­sági jellegűeket. A legtöbb észak­­­i országban, így Dániában, sőt még Svédországban — a vi­­ág egyik ásványkincsekben eggazdagabb államában — is ■gyre jobban mutatkoznak a ringás jelei. Dániában mind nagyobb arányokat ölt a mun­­kanélküliség. Nem jobb a hely­zet Norvégia esetében sem, ahol nagy elkeseredést váltott "­i az a tény, hogy a kereske­­delmi flotta nagy része tétle­nül vesztegel. Ezt az amerikai kormánynak az a megkülön­böztető intézkedése váltotta ki, melynek értelmében azoknak az áróknak 50 százalékát, melye­ket más államok az USÁ-ból vásárolnak, amerikai hajókon kell elszállítani. Ez súlyos vesz­teséget jelent a norvég, a dán is a svéd hajózásnak. E bajokhoz kapcsolódik az ismeretes izlandi-angol ha­lászati vita, a norvégiai halá­szok követelése, amiről a nagy „szövetséges“, Anglia hallani sem akar. A gazdasági kérdésekkel pár­huzamosan állandóan visszaté­rő probléma az atom- és­ raké­tatámaszpontok vitás ügye, amely szintén megoldatlan ma­radt, sőt tovább komplikáló­­dott, noha a NATO irányítói­nak a nyomása úgyszólván egy percig sem szünetel. Dánia és Norvégia kormánya még a múlt év őszén kijelentette, hogy nem hajlandó rakétatámaszponto­kat engedélyezni országa terü­letén. Ez az álláspontja — ter­mészetesen a közvélemény nyo­mására — ma is változatlan, bár fennen hangoztatja „hűsé­gét“ az Északatlanti Szövetség irányában. Kivételt csupán a „semleges“ Svédország mutat, ahol a nagymonopóliumok nyo­mására nemrég tízmillió svéd koronát szavaztak meg atom­felfegyverzésre. Ám a többi északi „atlanti“ ország mere­ven kitart amellett, hogy a NATO keretében nem szabad olyan kockázatot vállalniok, mint a nagyhatalmaknak. Mindez azt jelenti, hogy ezek az államok valami újfajta út „kikísérletezésén“ fáradoznak, amelyet a NATO és a passzív semlegesség között kellene megvonni... S mindez feljogo­sít némiképp arra is, hogy né­hány ecsetvonással kiegészítsük a már említett bécsi lap, a Bild-T­elegraph karikatúráját, azaz nemcsak a „déli“ két ka­tona lábán töredezik a csizma, hanem a „nyugati“ és „északi harcos“ keze is lehanyatlóban van­ (gy. cs.) fijrasisztü. Megjelent az­­ IGAZ SZÓ SZEMLÉR FERENC: Négy vers GAGYI LÁSZLÓ: Aranyhomok (úti­­napló) ALEXANDRU VLAHUTA: Dicső a vers... (Majtényi Erik fordítása) OLÁH TIBOR: Alexandra Vlahuta ALEXANDRU VLAHUJA: Ion (No­vella; Régeni András fordítása) V. SCSERBINA: Válasz a hamisítók­nak NAGY ISTVÁN: Az egykori derma­­tisták (Regényrészlet) GÁLFALVI ZSOLT: Fucsik üzenete SERESTÉLY BÉLA: Miénk az élet! (Vers) SZIGETI JÓZSEF: Művészi alkotás és pártosság Lukács György esztéti­kájában CICERONE THEODORESCU: A zop­­poti Grand Hotel (Vers; Gréda Jó­zsef fordítása) Három novella (Sz. K. Pottekkatt: Kicsi családanya; Hilmi Ozgen: Halotti beszéd; Juszuf Idrisz: A fogadás; Szántó Irén fordításai) JANCSIK PÁL: Romoly, vitorla! (Vers) FÓRUM NAGY PÁL: Pártosabb tankönyvszer­kesztéssel — a kommunista neve­lésért! GAGYI LÁSZLÓ: A harcos költő útja SZŰCS ISTVÁN: Nyugtalan ifjúság ANYAG ÉS ADAT Levelek Makszim Gorkijhoz SZEMLE OLÁH TIBOR: Roger Martin du Gard GRÉDA JÓZSEF: Kortárs román írók — Cicerone Theodorescu SZALAH DEHNY: Világirodalmi szemle — Az arab népek irodal­ma .ARKADIA

Next