Zákonník Říšský, 1874 (1-52)

1874-05-23 / No. 19

v AJ Cástka XIX. — 60. Smlouva obchodní a plavební, učiněna se védskem a Norvéžském dgne 3. listopadu 1873. 135 ou patentes sous guelgue dénomination gue ce soit, autres ni plus élevés pue ceux gui seront percus sur les nationaux ; et les priviléges, immunités et autres faveurs quelconques, dont jouiraient, en matière de commerce ou d'industrie, les sujets de l’une des Hautes-Parties con­­tractantes, Vautre. seront communs A ceux de A Article IL Les produits du sol et de l’industrie des Royaumes-Unis de Suède et de Nor­­věge, de quelque part qu'ils viennent, seront admis en Autriche-Hongrie sur le même pied et sans être assujettis à d’autres ou à de plus forts droits, de quelque dénomination que ce soit, que les produits similaires de la nation étran­­gère la plus favorisée dans la Monarchie Austro-Hongroise. Réciproquement, les produits du sol et de ľindurtrie de la Monarchie A ustro- Hongroise de quelque rast viennent, seront admis en Suède qu'ils et en Norvège sur le même pied et sans être assujettis à d’autres ou à de plus forts droits, de quelque dénomination que ce soit, que les produits similaires de la nation étrangère la plus favorisée en Suède et en Norvège. Les deux Hautes-Parties contrac­­tantes se garantissent également le traitement de la nation étrangère la plus fovorisée pour tout ce qui concerne le transit e l'exportation. Article TII. Le traitement réservé au pavillon national pour tout ce qui concerne les navires ou leur cargaison, sera réci­­proguement garanti aux navires des deux Hautes-Parties contractantes, soit dans la Monarchie Austro-Hongroise, soit dans les Royaumes-Unis de Suède et de Norvège, koli jiných poplatků, nežli platí obyva­­telé domácí; a oněch privilejí, svobod a jiných výhod, kterých při provozování obchodu a průmyslu užívají příslušníci jednoho státu, budou touž měrou účastní také příslušníci státu druhého. Článek IL. Plodiny zemské a výrobky průmy­­slové spojených království Svédského a Norvéžského, nechť se přivezou odkud koli, připuštěny budou v Rakousko- Uhersku týmž spůsobem jako tytéž plo­­diny a výrobky národu cizího v moc­­nářství Rakousko-uherském největších výhod požívajícího, a nebude se z nich platiti ani jiných neb většíc eh dávek jak koli jmenovaných. A naopak připuštěny budou plodiny zemské a výrobky průmyslové mocnář­­ství Rakousko-uherského, nechť přijdou odkud koli, ve Švédsku a Norvéžsku týmž spůsobem, jako tytéž plodiny výrobky národu některého ve Švédsku a a Norvéžsku, největších výhod požívají­­cího, aniž se z nich bude platiti jiných nebo vyšších dávek jak koli jmenova­­ných. Obě vznešené smlouvající se strany slibují sobě taktéž, že se k sobě zacho­­vají jako k národu cizímu největších výhod požívajícímu ve všem, co se týče průvozu a vývozu. Článek III. Toto zachování se, vyhražené ná­­rodní vlajce ve všem, co se týče lodí a jieh nákladu, zjišťuje se obapolně lodem obou vznešených stran se smlouvajících, jak v mocnářství Rakousko-uherském tak i ve spojených Královstvích Švéd­­ském a Norvéžském. sy"

Next