Zalai Hírlap, 1981. szeptember (37. évfolyam, 204-229. szám)

1981-09-20 / 221. szám

A­NNAK A KÉRDÉSNEK az eldöntésében hogy az albiniz­mus angol szeparatista moz­galom, kóros fehérbőrűség, vagy éppen a Clara Albiz ve­zette nőegylet, első hallásra nem sok szerepe van az Egye­sült Izzó zalaegerszegi üzemi könyvtárának. De mindjárt rájöhetünk a szoros kapcso­latra, ha megtudjuk, hogy a fent idézett nem éppen drá­mai komolyságú kérdés az említett üzemben egy szelle­mi vetélkedőn szerepelt, amelynek egyik célja a dol­gozók és a könyvtár kapcso­latának erősítése. — Persze, hiszen óraszám forgatták itt akkoriban a lesú­­rconokat a helyes válaszokért — emlékezik vissza Takács Lajosné, aki kolléganőjével, Tóth Zoltánnéval, a Hámán Kató csomagoló brigádból ug­rott le néhány kötetért az üzemi könyvtárba. Jókora ha­lom új könyvvel a karjukon távoznak, ugyanis a könyvtá­ros, Borosnyai Sándorné (a többieknek csak Ancika) egy­ben a gyár könyvbizományo­sa is, bár főfoglalkozásban a szociálpolitikai bizottság ve­­zetője. A TÁGAS, de kissé rideg helyiségben — amely értekez­leteknek, tanfolyamoknak is otthont ad — tucatnyi hölgy válogat a szekrények előtt; mustrálják az ezerkétszáz kötetes állományt. Farkas Zsuzsa statisztikus éppen va­lami újdonságra vadászik. — Két és fél éve vagyok könyvtá­ri tag, s a kölcsönzé­sen túl gyűjtöm is a könyveket. Már több mint négyszáz köte­tem van otthon, s örökös gon­dom a krónikus polchiány... A kiválasztott könyvekkel már többen állnak Borosnyai Sándorné előtt, aki szorgosan jegyezgeti, ki mit visz, mit hozott vissza. Juhász László­­né belső ellenőrzési csoport­­vezető Fekete István Lutráját, és Milne világhírű Micimac­kóját szorongatja. — A fiamnak viszem — mondja magyarázólag, majd aztán kis szünet után hozzá­teszi: — De nagyon valószí­nű, hogy én is elolvasom... A­z új könyvek közül is so­kan válogatnak. Nem csoda, mivel több olyan kötet kínál­ja magát, amelyeket a város­ban már bajos lenne besze­rezni. „Odavan a prémiu­mom. ..” sóhajt valaki, de azért örömmel cipeli el a te­kintélyes könyvhalmot. E KÖNYVTÁR még csak armadik éve üzemel, de máris tekintélyre tett szert a dolgozók körében. A kezdeti 50-ről mára már jócskán két­­száz fölé emelkedett a beirat­kozottak száma. A három mű­szak mellett persze a kölcsön­zési időt meglehetősen nehéz úgy igazítani, hogy minden igényt kielégítsen. — Mégsem gond ez nálunk — cáfol meg Huczka Mária, a villanyszerelő műhely dolgo­zója. — Hiszen elég egy te­lefon, egy kérés, s a mi An­­cikánk máris előteremti a ke­resett könyvet, ha van köl­csönzési idő, ha nincs. Nekem is rengeteget segített, ugyanis idén fogok érettségizni levele­zőn a közgazdasági szakkö­zépben, s minden szükséges szakkönyvet biztosított szá­momra, de persze a szépiro­dalommal is ez a helyzet. — Ön például miért olvas rendszeresen ? — Ebben nőttem fel, így neveltek a szüleim. Minden bánatomon, gondomon átsegí­tenek a könyvek, s ha olyas­mivel találkozom az életben, amiről már olvastam, egy kis sikerélmény is csurran-csep­­pen az embernek. Persze mindebben annak is van sze­repe, hogy ilyen nagyszerű könyvtárosunk van, s egysze­rűen jólesik ide bejárni. BOROSNYAI Sándorné m­indeközben mélyen belete­metkezik kartonjaiba, nagyo­kat hallgat. Vele minden köl­csönző elégedett, de ő saját magával közel sem. — Az ideális az lenne, ha minden dolgozó legalább évi hat könyvet elolvasna, de hát ez csak ábránd. Három mű­szakba járnak a munkások, s közel negyven százalékuk be­járó, és sok a kismamánk is. őket most megpróbáljuk be­vonni az olvasómozgalomba, oly módon is, hogy látogatjuk és könyvekkel látjuk el őket. A körülményeink sem ideáli­sak, de ez a közeljövőben vál­tozni fog, s akkor az állo­mányt is tovább növelhetjük. Távlati célunk, hogy nemcsak az üzem, de a környéken ki­alakuló új lakótelep könyvtá­ri ellátását is megoldjuk. — Kik közül kerülnek ki a leglelkesebb olvasók, s mit keresnek leginkább? — Minden rétegből jönnek­­ az érdeklődők, de azt hiszem a többséget mégis a nők ad­ják. A férfiak nagyrészt szak­­irodalmat keresnek, bár köz­tük is akadnak kedvelői a szépirodalomnak. Van például egy nagyon kedves gépkocsi­­vezető olvasóm, aki teljesen rám bízza a választást, egyet­len kikötése van csak: szere­lem ne legyen a történetben. — Milyen eszközökkel tud­ják népszerűsíteni az olva­sást? — Talán a leghatásosabb eszköz, hogy minden mozga­lomban, rendezvényben ré­szünk van, s hogy a kölcsön­zésen túl más alkalmakkor is találkozhatnak velünk a dol­gozók. Rendszeresen tartunk író—olvasó találkozókat, s a vállalati vetélkedők nagy ré­sze is itt gyökerezik. Célunk, hogy mindig történjen valami a könyvtárban. M . H Könyvtár a gyárban 8 tyila A Zalai Hírlap 1981. szep­tember 13-i számának Vita rovatában Ördög Ferenc rea­gált a megyei településnevek­re vonatkozó cikkemre. Alapvető félreértés forog fenn a cikk értelmezésében, ugyanis nem arra törekedtem, hogy a névadással foglalkoz­zam — mely terület kiváló is­merője Ördög Ferenc , ha­nem az MTA Nyelvtudomá­nyi Intézetében készült, Kiss Lajos által szerkesztett Föld­rajzi nevek etimológiai szótá­ra adatai felhasználásával be­mutassam az Olvasónak egyes megyei településnevek jelen­tését és esetleges származását. cikk miértjére Kiss Lajost idézem: „Szinte mindenkit érdekel, honnan származik, mit jelent tulajdonképpen an­nak a helységnek a neve, amelyben lakik..Ennek a célnak megfelelően állítottam össze a cikket egy — vélemé­nyem szerint — tudományos szempontból megbízható for­rásmunka alapján. A­z idézett mű adatai sze­rint a megyében a nem ma­gyar eredetű (jóllehet magyar névadással keletkezett) tele­pülésnevek között a legtöbb szláv eredetű. Ezen kívül van még négy ázsiai és két la­tin eredetű helységnév a me­gyében. N­em értek egyet Ördög Fe­­­­rencnek azzal a megállapítá­sával, miszerint „egy helynév magyar vagy nem magyar voltát az határozza meg, hogy kik nevezték el az illető he­lyet”. Bizonyos esetekben a névadással helynévvé alakult személynév időrendi szem­ontból nem tekinthető ma­gyar eredetűnek. Lássunk egy példát: Kustány község neve puszta személynévből keletke­zett magyar névadással. Azon­ban az alapjául szolgáló sze­mélynév minden valószínű­séggel török eredetű; vö. csu­­vas ’gustan’ (uralomra vágyó zsírosparaszt, főkolompos); tatár ’gustan’ (üzletelő, nye­részkedő ember); baskír ’gus­­tan’ (hízelgő, szolgalelkű em­ber). Cikkem nem tér ki ar­ra, honnan került a magyar­ba ez a személynév, az azon­ban majdnem tény, hogy ázsiai eredetű és a mai tele­pülésnév ennek a nyelvi em­léke. N­em közömbös az sem,­ogy a helynév alapjául szol­gáló személynév szláv, vagy latin eredetű e, ugyanis ezek a személynevek legtöbbször jövevényszavak a magyarban. Bezeréd község neve magyar névadással keletkezett, mégis azt kell mondanunk, hogy szláv eredetű, ugyanis egy déli szláv ’Bezdred’ személy­névből keletkezett. A közne­vekből kialakult településne­vek esetében még világosab­ban látható ez a folyamat: Oltáré neve egy szláv ’Oltarc’ helységnév átvétele. Ez a változat azonban az óegyházi szláv ’oltár’ (oltár) főnévre vezethető vissza, tehát a szláv származtatás nyilvánvaló. G­erencsér Gábor A KIK NEVEZTEK EL? avagy miről nevezték el? h Lázár Tibor: CSODAVERTEN M­adarak tollából szivárog az éj, roppant a fagy derekas ember­ fákat, a cinege-pillantás elherdálhat álom maradékot, csak az lehet kevély, aki a féltett röppenést vigyázza, s a sólymok elől dugja a világot, nekem csont marad, háromszor levágott, dérvágta kezemben kesztyűtlen fázva, favágó sulyka törött gerincet ér, havon nyílik embertest virága, vér, hideg tüskéi h­ozzák a kertem, száradt hiába nyári kóró melle, berregő hónap mindig levizelte, állok fagyottan, állok csodaverten. A­z idei évadtól új karnagy áll a nagykanizsai városi szimfonikus zenekar élén. Kíváncsian ültem be az első zenekari próbára. Meglepeté­semre nagyon ifjú, fiatal em­ber tartotta kezében a karmes­teri pálcát, Mozart Prágai szimfóniáját dirigálta. Apró­lékos, minden részletre kiter­jedő volt a próba. A szünetben eddigi életéről, elképzeléseiről, céljairól fag­gattuk. — Tanulmányaimat Bécs­­ben végeztem, 1976-ban kap­tam karmesteri diplomát. A Bé­csi Operánál dolgoztam, mint kisegítő korrepetitor. A munka jellegéből adódóan nem volt folyamatos a foglalkoztatá­som, ezért 1980 nyarán egy Bécs melletti zenés színház­hoz szerződtem, de a karna­gyok akadályozták egyéni el­képzeléseim megvalósítását. A főiskolán bennünket profesz­­szionista zenésznek képeztek, így érthető, hogy egy idő után állandó, önálló zenekarra ágytam. Farkas Ferenc zene­szerzőtől, Kanizsa város dísz­polgárától hallottam, hogy a városi zenekar dirigenst ke­res. Tavasszal ellátogattam Nagykanizsára, próbáltam a zenekarral, s úgy döntöttem, hogy vállalom az irányítást. — Tervei a zenekarral? — Még nem ismerem a he­lyi szokásokat, a város zenei tradícióit. Ismerkednem kell a zenei élet sajátosságaival is, iszen hosszú ideig éltem kül­földön. Egyet azonban elárul­hatok. Ezzel a zenekarral eredményt szeretnék elérni. Eredményeket pedig csak a rendszeres, kitartó munka hozhat. Ezért a megszokott heti két próba helyett ahány­szor csak lehet, négyszer, öt­ször próbálunk. A komoly, rendszeres munka rendszerint meghozza a maga gyümölcsét. Remélem most is így lesz. — Hány koncertet terveztek az idén? — Egyelőre két hangver­senyről beszélhetek. Novem­ber elején Bálint Mária hege­dűművész közreműködésével lép fel a zenekar . Mozart mű­veket játszunk. Erre a­ hang­versenyre próbáljuk a Prá­gai szimfóniát is. A következő koncert az év végén, kará­csony és újév között lenne. Ennek a műsora még nem állt össze — mondotta Kerényi Gábor. Józsa Erzsébet „Farkas Ferencről Beszélgetés Kerényi Gáborral, a Nagykanizsai Szimfonikus Zenekar új karnagyával­ ­ . ZALAI HÍRLAP 1981. szeptember *­. s n nyelvőr Alkalmából vagy alkalmával? A ragok különbsége eltérő jelentésárnyalatot hozhat lét­re, így a cím és az alkalom két-két ragja, a címen és címmel, valamint az alkal­mából és alkalmával jelentés­árnyalat kifejezésével kezd el­különülni egymástól. A vala­milyen címen, valaminek a címén szerkezet ma már a jogcímre utal (pl. segély, ju­talom címén). Ettől elkülönül a címmel határozó (pl. ezzel a címmel tartott előadást, ilyen meg ilyen címmel adott ki könyvet). Ugyanígy külö­nül el az okozatra utaló al­kalmából névutó az időpont­ra vonatkozó alkalmával névutótól. Pl. előléptetése al­kalmából szerencsét kívántak neki; találkozásunk alkalmá­val ezt a kérdést is megbe­széltük. Ez utóbbi mondat a találkozásunkkor határozóval sokkal tömörebb és magyaro­sabb.­ Az egyenesen és egyenest átvitt értelmű használata a társalgási nyelvben gyakori. Az egyenesen nyomósító elemként szerepel (egyenesen nevetséges, bámulatos, hihe­tetlen). Választékosabban más szavakkal helyettesíthetjük: igazán, valósággal, a szó szo­ros értelemben nevetséges, bá­mulatos, hihetetlen. Az egye­nest használata is gyakori, de más szavakkal határozottabb lesz a közlés: egyenest (ker­telés nélkül, őszintén) meg­mondta neki: egyenest (való­sággal) kényszerítették, egye­nest (konokul, határozottan) tagadta. Az egyhangú szó határozó­ragjai a szó jelentései szerint különülnek el. Ha jelentése változatosság nélküli, unalmas (élet, táj) vagy egyhangú, mo­noton (dünnyögés, zene), ak­kor határozója egyhangúan (pl. egyhangúan telik az idő, egyhangúan dúdol), ha pedig közös véleményt, egyetértő megnyilvánulást fejez ki, ha­tározója egyhangúlag alakú (pl. egyhangúlag lelkesednek valamiért). H­elyreigazító célzatú kötő­szó az illetőleg, valamint az illetve. Az első a gyakoribb,­­ mivel az illetve alak az illet ige határozói igeneveként is­­ felfogható. Kiss István Kulturális krónika A gutorföldi klubkönyvtár ad otthont a következő hétvé­gétől a lenti járásban élő amatőr képző- és iparművé­szek idei bemutatkozó kiállí­tásának, amelyet október 6-ig tekinthetnek meg az érdeklő­dőik. A Karthago koncert várja az ifjúságot ma délután öttől a lenti Sólyom László Művelő­dési Központban, este fél ki­lenctől pedig a nagykanizsai Hevesi­ben. Ugyanez az együt­tes ismét fellép megyénkben egy hét múlva vasárnap, ek­kor a letenyei fiatalok örömé­re adnak koncertet délután háromtól. A sárközi hímzés a témája annak az egész napos tovább­képzésnek, amelyet ma tarta­nak díszítőművészeti szakkör­vezetők részére Zalaegersze­gen, a Megyei Művelődési és Ifjúsági Központban. ★ A Szentgróti Műhely fafara­gói mutatják be legújabb munkáikat holnaptól október negyedikéig Zalaszentgróton, a művelődési központban. ★ A „Rendhagyó tanórák” so­rozatban, Szabolcs Péter szob­rászművésszel, Bánfalvi Péter csillagásszal, Nagy Attila szín­művésszel, és Horváth Béla erdésszel találkozhatnak a lenti általános iskolások csü­törtökön délelőtt kilenctől, a városi művelődési központban. ★ Béres Ferenc, SZOT-díjas Érdemes Művész ad műsort „Magyar századok dalai. . . ” címmel a zalaszentmihályi klubkönyvtárban jövő vasár­nap, este hét órától. ★ A zalaegerszegi Ady mozi­ban az Egymillió zöldhagymá­val című színes román film nyitja a heti programot, de másnap máris újabb produk­cióval, az Ideiglenes paradi­csom című színes magyar filmmel várják a filmbaráto­kat, amelyre csütörtökig vált­hatók jegyek. Péntektől a hét végéig az Egy zseni, két ha­ver, egy balek című olasz— francia—NSZK film kerül ve­títésre Zalaegerszegen, ahol a kertmozi e hétvégén befejezte idei programját. Nagykani­zsán a Békében keddig folyta­tódik a Seriff az égből című olasz kalandfilm vetítése, majd szerdán egy napig itt is az Egymillió zöldhagymával című román alkotás pereg. C­sütörtöktől a hét végéig a Csatár a pácban című francia produkció az új műsor. Keszt­helyen a hét első három nap­ján a Kopaszkutya című ma­gyar filmújdonság lesz a prog­ram, majd csütörtökön a Ra­gadozó madarak című ameri­kai filmet mutatják be. A hét­vége három napjának délutáni előadásain a Konvoj című amerikai, az esti vetítéseken pedig az Ideiglenes paradi­csom című színes magyar mű látható. Lentiben hétfőn és kedden Gaál István Cserepek című magyar filmje a műsor, majd a szerdai szünnap után a Róma című amerikai krimi nyújt szórakozást három na­pon át. Vasárnap ismét új program várja a lentieket, ak­kor a Police Python 357 című francia—NSZK bűnügyi film kerül bemutatásra. ★ A népszerű Terence Hin alakítja a főszerepet az Egy zseni, k­ét haver, egy balek című új westernben.

Next