Zenelap, 1892 (7. évfolyam, 1-23. szám)

1892-01-10 / 1. szám

Z­E­N­E­L­A­P. sem jöttek; mintha lehetne profeszszionálus zenésznek, igazi kritikusnak fontosabb dolga, mint az ily nem mindennapi, valóban szép és sok helyen mesteri zenét harmadszor is meghallgatni — igazi kritikusnak, mon­dom, a­kit a mű esetleges hibái ugyan százszor job­ban bánthatnak, mint a mélyére nem ható nagy kö­zönséget, de a­ki százszoros gyönyörrel csügg a töké­letes részeken. Tökéletességről annál inkább beszélhetünk ez alkalommal, mert a „Bagdadi borbély“ szövegköltőjé­­nek, Cornelius Péternek, minden intenczióját tökéle­tesen átérezte a zene költője — ugyanaz a Cornelius Péter. Egy-egy napilapunk (dec. 30. Nemzet,­ „Pesti Napló“) külön tárczaczikkben méltatta a lángeszű dalköltő és operairó pályáját; mi csak annyit érünk rá fölemlíteni, hogy a Mainzban született és meghalt (1824—74) költő rendkívüli tehetség volt: mikor már mint kész ember és versköltő elvégezte zenei tanul­mányait is, drámai színész lett s némi csalódás után tért át egészen a zenéhez; irt, fordított költeménye­ket (pl. francziából Liszt symphoniai költeményeinek programmját), irt magának három dalműszöveget, s ezeket meg is zenésítette. Az ellenpontozást a hír­neves Dehntől tanulta (a­kinek tankönyve e nyáron magyar fordításban fog megjelenni), majd Weimarba vonták hajlamai, hol a modern zene apostolai barát­ságukkal tisztelték meg az értük rajongó ifjút. Liszt­nek úgyszólván oldalán élt (1852 — 59), czikkekben védte az új romantikus zenei irányt, irt dalokat nagy számban, majd, mikor Liszt­­éppen a „Bagdadi bor­bély“ meg nem érdemelt, Diengelstedt drámai igaz­gató által erőszakkal kivitt bukása miatt elkeseredve, Weimert elhagyta, Cornelius Bécsbe ment Wagner­hez, a­ki végre is (1865.) kieszközölt számára tanári állást a müncheni kir. zeneiskolában. — Cornelius nem termelt gőzerővel, de választékos, finom, gazdagon kidol­gozott műveit (dilok) méltán szeretik mindenütt. „Cid“ és „Gunlöd“ ez. operáinak hangszerelését nem maga végezte be; csak 1891-ben adta elő mindkettőt a müncheni udv. operaház. A „Bagdadi borbély“ 1858 vége óta lethargikus álmát aludta, míg 1884-ben a fiatal Mottl (a bayreuthi „ünnepi előadások“ egyik karnagya) karlsruhei színházában föltámasztotta. Azóta egész kis diadalt aratott: a legelőkelőbb német szín­házakban tetszik, kelettől nyugatig, Prágától New­ Yorkig (hol Seidl Antal hazánkfia honosította meg). Már megnyitó zenéje (mely a csak énekszóla­mokkal megjelent zongora-átiratban négy kézre van letéve) megkapja a hallgatót, a borbély motívumával, hevesen kezdődve, átmegy igazi török muzsikába, fül­­esiklandozó, édes dallamokban, melyek gyöngéden és mégis ingerlőn vannak hangszerelve (réztányérok, fu­volák). 5/4-del váltakozó időmértékük és keresett mo­­duláczióik egészen új, a legkellemesebben meglepő hangulatba ragadnak. Az I. felv. olvadó, altató kar­ral kezdődik : a fiatal Nureddin (B r o u 1 i k) beteg, szolgái sajnálkozva állják körül, azt hívén, hogy már végét járja; alig hogy kivonulnak. Nureddin felpat­tan, dalban panaszolja el, hogy ő a szerelem betege —­s ime, jön Bostana (Henszler Helén), a bálvá­nyozott leány üzenetével: pezsgő, felvillanyozó duettó­ban állapítják meg a találkát, de a­melyhez „toilette-et kell csinálni.* Bostana küld is borbélyt (Hegedűs), a­kiről csakhamar kisül, hogy sokszorta bőbeszédűbb a Nyugat legmerészebb borbélyainál; már a contra­­fagott nevetésre ingerlő, bevezető hangjai előkészíte­nek rá; hosszasan, pihenés nélkül variált motívum éneklésével üdvözli a tűkön álló Nureddint, a­kinek, mint csillagvizsgáló azt jósolja, hogy ha kimegy a házából, veszedelem éri. A sürgető Nureddint a maga tekintélyével akarja csillapítani, buffo­áriában feltar­­tózhatatlanul omlik belőle a szó, a­mikor minden­tudását elősorolja. A nehéz szerep nagy alakítóké­­pességet, de nagy és hajlékony hangot is igényel. Hogy Nureddin fecsegőnek czímezi, az ki nem hozza Ábul Hasszánt a so­­rából, elmondja bőven, hogy hat fivére ki és mi volt, ezek voltak csak a fecsegők, de ő a család legifjabb tagja (90 éves!) szerény, mint a liliom. A gazda most már látja, hogy ezért nem él : szolgáival akarja kidobatni, de a borbély valóban okos ember , tud magán segíteni, kirántja tokjából borotváját s ezzel üldözi ki a csúfondározó szolga­hadat. Nureddin belátja, hogy másképpen nem bol­dogul, hízelgő szóra fogja a dolgot, meg nem állhatva, hogy a sóvárgott kedves nevét el ne sóhajtsa. Ra­vasz borbélya meghallja és felfogadja, mielőtt Nured­din feje búbját simára borotválná (a nyílt színen) , kicsalja titkát. Ez, közben egy-egy komikus kitörés­sel, sikerül is, egy szerelmi dal segélyével, melyet Ábul, az ezermester maga szerzett és munkája közben eldanol. De mikor a felkészült ifjút újra otthonmara­dásra inti, ez feltalálja magát — összecsőditi szolgáit s meghagyja, hogy az elképedt borbélyt, a ki ilyen, meg olyan beteg, fogják le, kenegessék, borogassák. Abul hiába szabadkozik, a helyzetet felfogó szolgák vig­yanája közben takarja el a függöny a mulatságos jelenetet. A II. felv. keleties bevezetése (az imára szólító müezzin-ének) után, Mustapha kádi házát látjuk, leánya, a fiatal Margiana (B­á­r­d­o­s­s­i Ilon) repeső szívvel hallja Bostanától Nureddin közeledtét. Remek terzettóba vegyül a besiető apa (Kiss B.) öröme afelett, hogy egy ősz kebelbarátja Damascusból kéri leánya kezét, s ime küldi gazdag nászajándékát roppant lá­dában. De hallatszik a müezzin szava: el a mecsetbe! A kádi távoztával szabad a választás, a szerelmesek duettája édesen ömlik, míg az ablak alatt meg nem zendül Ábul dala, a­ki fiatal barátja felett őrködni akar. Valami rabszolgát ütlegelnek, ez jajgat — Abul fantáziája mindjárt kiszínezi a dolgot, azt hiszi, hogy a hárembe lopózott szerelmes ifjút gyilkolják, berohan Nureddin házanépével, de már akkorra a damascusi ládába rejtették Nureddint. Az ősz borbély ezt meg­tudja, de nem kérdve, él-e, holt-e, fiatal barátját oly hosszadalmasan siratja, hogy mielőtt a ládát elszállit­­tatná, a kádi haza ér, „tolvaj“-t kiált s csinos vereke­dés kerekedik, hatalmas, szilaj karének kíséretében. De a csődület odahajtja a legfőbb urat is, az „Ezer­­egy éj“ hatalmas, bölcs bagdadi kalifáját (Odry), a ki igazságot szolgáltat: „a mi a­­ládában van, az Mar­­gianáé“ ; az elalélt Nureddint Ábul a szerelmi dallal felocsúdtatja s a fiatalok egymáséi lesznek. Nemcsak a futólag említett zenei részek, az egész mű tele van ezer jellemző vonással, szellemes fordulattal, szépséggel. Reminiscentiáktól ment, egyes énekszámokra nem osztott, szóval a maga korában egészen új zene volt ez, s őszintén mondhatjuk, hogy üde szépségéből alig hervadt el valami 30 év alatt. Komplicáltabb számai sem nélkülözik a dallamot, köny­­nyű részei sem triviálisak. Invencziója, ízlése, hang­­szerelése szerencsés. Hanem teljes hatást ez a kényes, filigrán zene csak tökéletes előadás mellett érhet el. Hegedűsről szívesen konstatáljuk, a­mit a napi sajtó nem vehetett észre, hogy a második előadáson hala­­ d

Next