Zenelap, 1904 (18. évfolyam, 1-28. szám)

1904-01-05 / 1. szám

1­ 2ENELAP Eredetiben nincs az ő iratainak együttes kiadása; több kiadó, nem­­is egyféle külsővel, vállalkozott egy-egy gyűjteménynek közrebocsátására. De — és czikkünknek ez szolgál kedves alkalmául — német fordításban meg­indult Berlioz írói műveinek (leveleit is beleértve) nagy összes kiadása, természetesen a legnagyobb német zenei kiadóc­égnél, Breitkopf és Härtelnél. Ez az összkiadás most már avulttá teszi a Pohl Rikárd német fordításában megjelent 4 kötetes, „válogatott“ kiadást. Persze még nem jelenhettek meg az összes kötetek, de a kiadás* terjedelméről (lesz vagy 12 kötet?) fogalmat nyújthat az, hogy eddig megjelent kötetei: I. Memoiren: Bandi, (übersetztv.Elly Elles.)304 lap. V. Ideale Freundschaft und romantische Liebe. (Briefe an die Fürstin Caroline Sayn-Wittgenstein und an Frau Estelle Fermier; üb. v. Gertrud Savic.) 178 lap. IX. Die Musiker und die Musik. (Herausgegeben v. André Hailays; üb. G. Savic.) 225 lap. Ez a kötet fran­­cziában is csak mostanában látott napvilágot: Hallays franczia zenei iró itt összegyűjtötte a főleg a Journal des Débats-ban 1834 óta 1863-ig 30 év alatt írt czikkek­­ legjavát. — Mindegyik kötet ára 5 márka. Emlékiratai sem merőben elbeszélők: számtalan élvezetes és tanulságos reflexió van bennük elszórva, például a Berlioz Firenzei életéről szóló XLIII. fejezetben egész értekezés van az olasz zenéről, az olasz népléleknek a zenéhez való viszonyáról s többek közt azt az érdekes tünetet is megírja, hogy „az osztrák uralom alatt álló olasz városokban hogyan özönlik a nép a katonai zene­karok köré s milyen mohón hallgatja a szép német har­móniákat, melyek annyira különböznek az ő rendes szel­lemi táplálékától, a semmitmondó kavatináktól“. Ha valaki, Berlioz bizonyára a legtöbb joggal kel ki az ellen, hogy a zene merő fülcsiklandozás legyen. Lelket köve­telt a zenétől — a­mit egyébiránt Gluck is, Beethoven is, Wagner és az összes nagy zenészek mindig hangoz­tattak. Ő maga pedig sokkal szívesebben komponált, mint irt; tollát, épp úgy, mint Wagner zenei hitvallásának ter­jesztésére használta; levelezésében bevallja, hogy sokszor kénytelen — szerkesztőjének vagy más körülményeknek befolyására — semmiségek, kisszerű újdonságok felől is * Hector Berlioz: „Literarische Werke. Erste Gesamt­ausgabe“. dicsérőleg nyilatkozni kritikáiban, de a­mikor korhol, azt legszentebb művészi meggyőződésének el nem nyom­ható kifejezéseképpen kell tekintenünk. Mozart felől a legnagyobb elragadtatás hangján ír. Elmondja, Mozart maga mennyire tudta, hogy remeke nem számíthat a felületes közönség tetszésére: „Don Juant a magam és néhány engem megértő barátom szá­mára írtam,“ szokta mondani. Berlioz megkülönböztet „a hátulsó lépcső számára írt“ regények mintájára, ilyen operákat is, ezek mélyen ama remekek alatt állnak, a­melyeket csak emelkedett szellemű, zeneileg művelt, elő­kelő lelkű közönség élvezhet. A „Don Juan“ ilyen maga­­sabbrendű mű, a­ki meghallgatja: sok modern szerze­mény éles, véres kritikája gyanánt fogadhatja ; a merőben hatásvadászó hangszerelés ellen ír Berlioz, arra hivat­kozva, hogy Weber a nagy dobot nem alkalmazza, Beetho­ven is csak egyszer, a közkedvelt Rossini pedig a „Sze­­villai borbélyban“ egyszer sem . Mozart sem „lármával“, hanem művészetének erejével hat s a közönség jó izlé- Tárcza. X. Pius pápa az egyházi zenéről. — A „Zenelap“ eredeti tárczája. — Az egyházi zene terén már a XVIII. századtól kezdődő hanyatlás és elkorcsosodás, mint az ismeretes az egyházi zenetörténetet figyelemmel kísérők előtt, különösen a múlt században öltött nagy mértéket. Nem csak az egyházi zene lényegét értő műveit zenészek, hanem a jobb érzéssel, esztétikai érzékkel bíró, az egyházi szellemtől el nem idegenedett mű­veltebb laikusok is, — ezek az úgynevezett termé­szetes eszükkel és érzékükkel — idegenkedést kezdtek érezni, lelkük elégedetlensége nyílt felszólalásokban is kitört, hogy az egyházi zenét mind czéljára, ma­gasztos tartalmára, mind esztétikai hatására nézve is teljesen kiforgatták s profanizálták. A­hol legjob­ban tört utat a profanizálás, Németországban szüle­tett meg ellene az első üdvös reakció. A ceciliánusok hasznos reform tevékenységét most nem tárgyal­hatjuk, az nagyrészt ismeretes is a zenei körök előtt. Sajnálatos az, hogy a reformáló táborba is beütött a művészi pártoskodás, olyan konzervatív eszméknek vdtek utat vágni, melyek már nem is konzer­vének bizonysága az az áhitat, a­melylyel a kőszobor megjelenését hallgatta, a­hol bizony nem valami prima­donna trillát vagy elbájoló tenorhang virtuozitása akar hódítani.­­ A „Varázsfuvola“ előadásának bírálata volta­képp egyetlen hosszú kifakadás, szent haraggal való szét­szedése egy német kontár áldatlan munkájának, a­ki hozzá­tételeivel és törléseivel (dallamban és hangszerelésben!) meghamisította Mozart halhatatlan zenéjét. Cherubini, Auber, a nálunk nem ismert Lesueur (vallásos tárgyú művek jeles szerzője), Meyerbeer (a Hugenották, A próféta bemutatója alkalmából), Hérold (Zampa), Donizetti (Az ezred leánya), Halévy (Andorrai völgy), Bellini, Adam, Glinka, Dávid (a Sivatag, énekes szimfónia előadásakor), Thomas, Gounod (Sappho, Faust „a jövő sikere“), Litolff (szimfóniák), Offenbach, Reyer, Bizet (a lírai szépségekk­el teli Gyöngyhalászok) dicsősége tölti meg a Mozarttal kezdődő kötetet, akárhol nyitja is fel az ember, csupa szellem. Gounodnak — Mozart nagy tisztelőjének, a­ki „Don Juan“-ról könyvet írt — „Sappho“-járól szólva, Berlioz idézi Mozart mondását: „régóta vesződnek a zeneszerzők azzal, hogy gondolatai­kat szavakhoz alkalmazzák, mikor jutunk oda, hogy az ő zenéjükhez költenek szöveget , de a maga szelleméből is mindenütt annyit nyújt, hogy vetekszik némely ma vativok, hanem czopfosok. És ezzel sok­felé magát a reformművet veszélyeztették és veszélyeztethették volna nálunk is, a­hol a rendszerek megcsontoso­dása és a merev iskolásság mindig és helyesen csak idegenkedést szülhet.* Reform kell és nem maradiság. Éppen azért fogadhatjuk nagy örömmel X. Pius pápának, a­ki maga is képzett zenész, legújabb enciklikáját és szabályzatát, melylyel az egyházi zene művelésére, fejlesztésére, exekutálásának teljes mód­jaira normatívumot állít föl. Ő nem hirdeti a régi formák megjegesítését, hanem a fejlesztést a koros irányból visszatéríti az igazi helyes alapra. Remélnünk, sőt követelnünk kell, hogy a kellő átmenet szemmeltartásával a magyar püspöki kar is mielőbb megfeleljen a pápa rendeletének s ezzel kiépítse azokat a helyes alapokat, a melyeket egyes püspökeink és egyes lelkes ízlésükben meg nem tántorított zenészeink már leraktak, de a melyet a legtöbb helyen figyelmen kívül hagynak. Hogy milyen korrekt és mégis a modern hala­dáshoz alkalmazkodó felfogás nyilvánul a Szentatya rendeletében, azt mindenki elismerni tartozik, a­ki azt a rendeletet figyelmesen átolvassa és annak pontjai fölött gondolkozik. Nem ellensége­s a hang-

Next