Új Élet, 1970 (25. évfolyam, 1-24. szám)

1970-12-15 / 24. szám

Jók Sándor: Egy Chanukka este történt. Az alanti versem az 1937-ben megjelent „Neked írom” című verseskönyvemből való: Vaszilij és Slojme Vaszilij és Slojme szomszédságban laknak, így lakott az öreg apjuk, hát ők is így maradnak. Vaszilij vasárnap ünnepel, Slojme meg szombaton, de ugyanúgy imádkozzék: „Uram tiéd a hatalom.” Egyformán fuvarozzák a fát, az erdőből a vasútra. Együtt indulnak el kis lovakkal nagy útra. Gyermekeiknek is egy a száma, a gond is egyenlő velük: keveset kapnak enni és kukorica a kenyerük. Vaszilij majd egyik temetőben pihen Slojme meg a másik végben, de az biztos, hogy a lelkük együtt lesz fenn a magas égben. Emlékszem, e sorok akkor születtek meg bennem, amikor a verh­ovinai hegyek oldalára, az egyetlen utcából álló Maj­­dánkán jártam. Mert Majdán­­kán csak egyetlen utca volt, de az végtelen messzire nyúlt. A völgyből indult fel és túlért a hegy derekán, az alvégből a felvégi boltba menni, egy városbelinek kirándulás lett volna. Nekem is az volt. Mert Slojme — azaz Ehrenfeld Sa- Sámon — Majdánka csaknem legmagasabban fekvő házikó­­jában lakott. Már pedig csak itt húzhattam meg magam egy éjszakára. Azt, hogy meghúz­­tam magam a szó szoros érte­­lemben kell venni, mivel a szal­­mazsákos, házilag összeeszká­­bált fekhely rövid volt. Külön­­ben a két fiú aludt rajta, akik vendégeskedésem következté­­ben a földre terített pokrócon aludtak az éjszaka. Szívesen tették, még a nagyobbik fiú is, aki a munkácsi jesivából ér­­kezett haza chanukkára. Én chanukka negyedik estéjén vol­­tam náluk. Felejthetetlen chanukka volt. Az aprócska imaház a falu alján fehérlett — falai meszel­­tek —, a mária után onnan ballagtunk haza. A verh­ovinai hegyeket már gyémántossá varázsolta a hó; rengetegnek látszottak a csilla­­gok; a hold ezüst tányérként kúszott az ég hajlatában... im­ádságos érzéssel lépegettem a hóban. És e hangulatban ha­­zaérve, még Slojméék sivár otthonát is meghitt fészeknek éreztem. Petróleumlámpa füg­­gött alá. A gyenge fényben hosszúra nőtt árnyékok finom vonalaknak tűntek. Talán azért is volt ez, mert ebben a sze­­génységben éreztem az emberi tisztaságot és tisztességet... Slojme, a családfő meggyúj­­totta a h­anukka gyertyákat és mi énekeltük a ״ Mo­osz cír-t..." Utána vacsoráztunk. Puliszka volt kecsketejjel le­­öntve. Rossz, hiányos táplálko­­zás volt naponta enni ezt a kukoricalisztből főtt ételt, de akkor nekem ízlett, talán ezt is a simogató h­anukkai han­­gulat tette. Vacsora után trendeliztünk. Játszottunk, beszélgettünk, hallgattuk a hazalátogató bo­­eher történeteit a munkácsi meg a szaploncai rabbikról és sok mindenről. Nagyszerű gye­­rek volt ez az Áron névre hall­­gató fiú. Meleg harisnyákat ho­­zott a családnak, promendi cukrot, még chanukkai gyer­­tyákat is. Pedig az apja már megvette a gyertyácskákat. — Azért nem baj — mondta az anyja, Róza asszony — el­­tesszük, Isten segítségével meg­­éljük a jövő chanukkát. Angyalosan boldogságos volt ez a chanukka ־ estém. Éppen én pörgettem a trendekit, ami­­kor kopogtak az ajtón. Vaszilij lépett nagy bocsánatkérések között a szobába. — Nem zavarom magukat — mondta —, a fűrészt jöttem kölcsönkérni szomszéd. Az enyém eltört. Nem csoda, még az apámé volt Csak ma estére kell. — Adom én szívesen, akár holnaputánig, de mire kell az éjszakára magának? — kér­­dezte Slojme. — Kimegyek az erdőszélre egy kis karácsonyfáért... Egé­­szen kicsiért, úgy sincs mivel díszíteni. Szomorú volt Vaszilij hang­­ja, a szegénység szomorkodott benne. — Milyen szépen égnek — mondta, miközben a b­anukka­­gyertyákat nézegette — majd megkérdezte: — Milyen ün­­nep ez maguknak? Hosszú mesébe is beillett volna, amint Áron beszélt Juda Makkabiról, a seregéről, a Szentély felavatásáról meg a csodáról, hogy egy napi olaj nyolc napig égett.. Vaszilij csak hallgatta a tör­­ténetet, a végén meg is köszön­­te... s már elmenőben volt, amikor kisóhaj­totta: — Ilyen gyertyácskák kelle­­nének nekünk is a karácsony­­fára, mert csak úgy szép, de ha nincs rá pénzem... Elhallgatott... és csak azt mondta kis idő múltán: — Hát vinném a fűrészt. Slojme meg a családja össze­nézett Nem szóltak egy szót sem. Róza asszony odament a fiúkhoz, kivette az apró színes gyertyákat... Isten segítségé­­vel jövő d­anukkakor akarták meggyújtani, de Vaszilij szom­­szédnak most lesz az ünnepe... Vaszilijék karácsonyfáján a Slojméék b­anukkagyertyái fénylettek... Most újra elolvastam a régi versemet S megállapítottam, hogy verstanilag nem jól írtam meg, és a tartalma sem egészen igaz, mert Slojme nem a majdankai temetőben tért békességes nyu­­galomra. A gyűlölet ölte meg Ausch­witzban. György Endre: Nyolckarú gyertyatartó Örömmel fedeztem fel az Új Életben azt az apróhirdetést, melynek feladója Menórát, chanukkai gyertyatartót keres megvételre. Valósággal fellel­­kesített az érdeklődés, mert azt jelenti, hogy a hittestvér méltó módon akarja megülni a szelíd, csöndes félünnepet, amelyet nyolc napon át ki­­csíny lángok fénye ragyog be. Évek előtt a Chanukka kap­­csán, amikor végigjártam az ilyen régi tárgyak megvételé­­vel és eladásával foglalkozó boltokat, azt a fájdalmas tényt állapítottam meg, hogy sok hozzátartozó válik meg az ár­­ván maradt Menóráktól, azok­­tól, amelyek valamikor vidéki otthonokban hirdették a ben­­sőséges ünnep eljövetelét. E házak gazdái azonban soha többé nem lobbanthatják fel az emlékezés fényét... Jóleső tudat tehát, ha egy-egy „utód” próbálja gazdagítani házát nyolckarú gyertyatartóval. Igen, a chanukkai Menórá­­ból nyolc kar — mondhatjuk ágnak is — tör felfelé, hogy ezeknek piciny öblében pihen­­hessen meg a gyertya, vagy az olaj. Ifjabb éveimben zavarba ejtett, hogy az otthoni Menóra, amely kifejezetten a chanukka­­gyertyák befogadására volt alkalmas, nyolckarú, a díszes templomi Menórának —amely a szentélybeli vert arany gyer­­tyatartóhoz hasonlatos — csak hét karja van. Néha, amikor ezeket az elágazásokat a „biz­­tonság kedvéért” utánaszá­­moltam, az a különös érzésem támadt, hogy a szemem káprá­­zik. Csakhamar rájöttem azon­­ban arra, hogy jóakaratú té­­vedés — vagy inkább: naivitás áldozata vagyok, hiszen nem egyforma kegytárgyról van szó. ... Mintha valóban karok nyúlnának ki a d­anukkai gyertyatartóból. Karok, ame­­lyek felénk­ tárulkoznak, hogy magukhoz öleljenek. Mi pedig megyünk az apró, színes viasz­­rudak irányába, hogy belebá­­muljunk a táncoló zöld-sárga­­piros lángokba, mintha onnan akarnánk jövendőnket kiol­­vasni... A gyertyákkal meg­­világított réz, bronz és ezüst Menórákhoz hasonló szépsé­­gűek az olajjal működők. Ta- lán jobban is követik a tradí­­ciót. Számomra felejthetetlen az az ezüst Menóra, amelyet mint különlegességet mutattak Nagykállón. Az olajtartó apró csészék mindegyike bozontos oroszlánfejet ábrázolt Tátott szájukban gyűszűnyi olaj, a folyadék közepén parafinnal átitatott kanóc. Éppen a nyol­­cadik napon jártam ott ami­­kor kilencedikként a szolga­­gyertya — a sámesz — is égett. A mécsek fénye a Menóra ezüst háttáblájára sugárzott, amely megsokszorozva, tükör­­ként verte vissza a színes nya­­lábokat. Elbővülten, áhítattal álltam a Chanukkát búcsúzta­­tó lángok bűvkörében... Amikor nagyapám a h­a­­nukka-gyertyát — akár az el­­sőt, akár az utolsót — meg­­gyújtotta (gondosan ügyelve arra, hogy ez a második nap­­tól kezdve mindig balról jobb felé haladva történjék), olyas­­mit észleltünk, mintha egész testében reszketett volna. A háta mögött álltunk és azt lát­­tuk, hogy a válla megremeg, fejét lehorgaszt­ja és sír... Hát a nagyok, az erős felnőt­­tek is — nemcsak a gyerekek — sírnak? Amíg a gyufától lángra lobbant a segítő gyertya és attól a Chanukkát ünneplő viaszrúd — mindig emléke­­zett. Végiggondolta életének epizódjait és ilyenkor — az ün­­nepi alkalom tette-e? — az el­­szomorító, a bánatot előidéző, a fájdalmas események jutot­­tak eszébe. Az unokákat látta, de a kö­­dökön, könnyektől párás te­­kintetén keresztül is érezte, hogy valaki nincs ott a gyer­­tyagyújtásnál. Valaki hiányzik. A gyermekek édesapja, az ő fia, aki időnek előtte, még in­­nen a negyedik ikszen, örökre eltávozott. De gyorsan úrrá lett elérzékenyülésén, néhány másodpercig még szepegett, az­­tán elővette kockás nagy zseb­kendőjét és mintha a szemüve­­gét törölgetné, leszárította könnyeit, hogy utána — mintha mi sem történt volna — erő­­teljesen csengő hangon mondja el az áldást és adja meg a ״ stimmet” a Moauz cur elének­­léséhez a családi együttesnek... A gyújtás után megindult a ״ menet” és végigjártuk mind­­három szobánkat. Talán azért, hogy mindenütt széthintsük a fényt, és a színes gyertyácskák ünnepi hangulatát eljuttassuk a lakás minden zugába. Kife­­jezetten fényt mondtam és nem világosságot, mert a b­anukka­­gyertyákat világításra használ­­ni nem szabad. Akadtak házak, amelyeknek ablakába tették a lobogva lángoló, szivárványo­­san tündöklő gyertyákkal meg­­tűzdelt Menórát, hogy mások is örvendezzenek. Mivel mi a Menórát kisebb asztal lapjára vagy sublót tete­­jére helyeztük (sőt tűzbizton­­ság okából bádogtálcát is tet­­tünk alája), reánk nem vonat­­kozott az az előírás, hogy a c­anukka-gyertyák a padlótól legalább három tenyérnyi ma­­gasságban álljanak. Nagyapám ennél jóval nagyobb becsben tartotta az ünnep szimbólu­­mát... Viszont pontosan ra­­gaszkodtunk ahhoz, hogy köz­­napon naplemente és az esti ima után lobbanjon fel a láng, ami szombat bejövetelekor annyiban változott, hogy nagy­­apám állt előbb a Menóra elé a Chanukka megünneplésére és csak ez után gyújtotta meg nagyanyám a péntek esti gyer­­tyákat. A szombatot viszont il­­lett előbb elbúcsúztatni: a har­­dóló szertartását, a fonatos, szí­­nes gyertya eloltását és az illa­­tos szegfűszeg szagoltatását meg a ״ jó hetet, egészséges hetet, szerencsés hetet”-kívánság sű­­rű ismételgetését követően tér­­tünk vissza a Chanukkához, hogy az egykor kivívott győze­­lem és szabadság emlékezeté­­nek varázslatába merüljünk. Napszállat után nagyanyám is megpihenhetett. Abbahagyta, abba kellett hagynia a háztar­­tás gondjaival és teendőivel való szüntelen foglalkozást, mert amíg a c­anukka-gyer­­tyák égnek, amíg lángjuk vib­­rálva repdes az ég felé, az asz­­szonyok semmiféle munkát nem végeznek az otthonukban. Számomra — mivel más szo­­kásban nőttünk fel — meglepő volt ama történelmi feljegyzés, amely szerint nők is gyújt­­hatnak chanukka-gyertyát, bi­­zonyos országokban pedig az apa helyett a legnagyobb fiút illeti meg ez a tisztesség. Ugyancsak a nők számára biz­­tosított kedvezmény volt a 18. században a franciaországi Avignonban, hogy Chanukka­­kor a férfiak számára fenntar­­tott padsorokban foglalhattak helyet a zsinagógában, mint ezt Max Grünwald berlini szerző írja. A gyermekek szívesen hall­­gatják a hősi példázatokat. Lelkük szomjasan fogadja a múlt, a hagyomány érdekes és értékes fejezeteit. Elandalod­­nak a tanulságos históriákon, tiszta tekintetük tágra nyílik és hálát fejez ki az oktatásért, a megismerésért. Tanítsuk meg őket a Chanukka mondanivaló­­jára, a fény kigyúlását és ter­­jedését ünneplő nyolc nap is­­métlődő, sőt fokozódó örömére. Terjesszük körükben azt a szép és megható történetet, amely a gonoszság, az embertelenség és a romboló vandalizmus legyő­­zetésének példázatát adja. Chanukka alkalmával igen kellemes és szórakoztató tár­­sasjáték a trenderlizés. A pör­­gettyű készül fából, fémből, műanyagból. Mi annak idején szegényes eszközeink miatt meglehetősen primitív módon, ólomból öntöttük. Mégis vidá­­man játszottunk és sok mogyo­­rót, diót, vagy fillért nyertünk avval. Mint tudjuk, a pörget­­­tyű négy szárnyán egy-egy hé­­ber betű: N = nichts (semmi), G = ganz (az egész), H = halb (a fele), S = stell­ein (újítás), további betét a ״ bankba”. A trenderli felirata egyúttal kez­­dőbetűit alkotja ennek a héber mondatnak: Nész godaul hójó som, ami a makkabeusok hősi tetteire utalva, ezt jelenti: Nagy csoda történt ott... Va­­lóban az történt. ... A téli égen millió kis csil­­lag szikrázik. Megannyi h­a­­nukka-láng... *«MS­H Chanukka! ételek Pácolt marhanyelv: 3 dl vízzel hígított fehérborból pác­­lét készítünk (3—4 szem ba­­bérlevél, 2—3 szem szegfűszeg, coriander, pár szem mustár­­mag), felforraljuk s ha kihűlt, a jól besózott nyelvre öntjük és 3—4 napig hűvös helyen állni hagyjuk benne. Utána jól ki­­csorgatjuk, párolt vöröshagy­­mára tesszük, amit felenge­­dünk borosvízzel és főzünk. Ha félig megpuhult, a bőrét lehúz­­zuk és egészen puhára párol­­juk. A levéből kivesszük és azt behabarjuk 5 dkg őrölt dióval, majd vissza ráöntjük a nyelv­­re. * Karfiolpuding: Egy közepes nagyságú karfiolt sósvízben megfőzünk és ha kihűlt, rózsái­­ra szétszedjük. 5 dkg vajat ki­­keverünk 5 dl tejben megáz­­tatott és kicsavart zsemlyével, 4 db tojássárgájával, 4 evőka­­nál tejföllel, átkeverjük a kar­­fiollal és végül a 4 tojás ke­­mény habjával. Vajjal kikent és morzsával megszórt form­á­­ba tesszük, 35—40 percig gőz­­ben főzzük. Tálaláskor leönt­­jük tejföllel és reszelt sajttal megszórjuk. Banáncsók: 2 db érett banánt meghámozzuk és villával péppé törünk, adunk hozzá 10 dkg porcukrot, 10 dkg pirított őrölt diót, 10 dkg vajat, 10 dkg lisz­­tet, egy késhegy vaniliacukrot és 2 tojás keményre felvert habját, jól kikeverjük. Liszte­­zett tepsibe kiskanállal diónyi halmokat rakunk belőle, a kö­­zepébe forrázott mazsolát te­­szünk és pirosra sütjük. * Chanukkai aranygaluska: 30 dkg lisztből 4 db tojás sárgá­­jával fánk­ tésztát készítünk, amit, ha megkell, kis pogácsa­­szaggatóval kiszúrunk. Jól ki­­vajazott mély edénybe elkezd­­jük lerakni, minden sort meg­­locsolunk egy kis olvasztott vajjal, tojással kikevert cukor­­ral és mazsolával ízesített, át­­paszírozott tehéntúróval meg­­szórunk minden sort. A tetejét letakarjuk a kiszúrásnál fenn­­maradt és összegyúrt tésztával, amit jól megvajazunk. Lassú tűznél, hogy keresztülsüljön, megsütjük. Tálaláskor 1/2­­ tej­­ből 20 dkg porcukorral, 5 dkg liszttel, 1 evőkanál rummal és 4 tojással tejsodót készítünk hozzá. Katz Aranka Megjelent a MIOK kiadásában az 1970-es Évkönyv Gazdag tudományos, népszerűsítő és szépirodalmi tarta­­lommal. Ára 27,— forint Ugyancsak a MIOK kiadásában megjelent dr. Seifert Géza tanulmányának különlenyomata: ״ A MAGYAR ZSIDÓSÁG NÁCI ÜLDÖZÉSÉNEK — 25. ÉVFORDULÓJÁRA״, amely felöleli a fasizmus történetét Magyarországon. Ára 9,5 forint Mindkét könyv kapható és megrendelhető az Új Élet kiadó­­hivatalában (Budapest, VII., Síp utca 12.).. A hitközség portáján és az Országos Rabbiképző Intézet titkárságán (Budapest, VIII., József körút 27.). Szép ajándék — örök emlék­ű fénykép Gyermek-, családi, esküvői felvételeit készíttesse Lakásfotó-szolgálatunk otthonában örökíti meg családi eseményeit FÉNY-SZÖV műtermek a város minden pontján. Kiváló minőség. Figyelmes kiszolgálás. Lakásfotó-szolgálat Budapest, IX., Ferenc körút 27. 341—991 Egri Csaba. A fiú szeme nem érte el az asztal lapját. Anyja készí­­tette a kovásztalan kenyeret. És énekelt. A nagybácsi görnyedten ült a széken. Olvasott. Az anya haja örvénylett. Gyönyörű volt hozzásimulni. A fiú félt a nagybácsitól. Különösen szeplős, ormótlan kezétől. Pedig tudta, hogy a nagybácsi szereti őt. Kapott tőle ajándékot is, nagy piros játékautót. — Neked faragtam a fog­ Ságban. Anya éneke! Felszálló és uralkodó. Amikor énekel anya, ...Nagyon erős. Hatalma­­sabb még az asztalnál is! A nagybácsi faggatja a fiút. — Ismered Eszter történe­­tét? Hallottál Salamon és Hirám szerződéséről? Az anya mentegetni pró­­bálja. — Sokat kívánsz tőle. Kicsi még. Aztán a templom. A fiú ámulattal nézte az oszlopokat. Meg a rabbi sza­­kállát. Óvatlanul figyelte Janovic nénit, aki zsebkendőt tett fe­­jére, és úgy tapogatta, mint­­ha lázas beteg lenne. A nagybácsi valami hiányt töltött be a fiú életében. An­­nak a hiányát, akit voltakép­­pen nem ismert. Sosem látta. Még fényképen sem. Annyit tudott róla, hogy meghalt. Meg azt, hogy alacsony volt. Egy levél maradt tőle. Sza­­bályos, gondos írás. Csak az „a” betűk voltak puffadtak. Hosszú ideig nézegette. ״ Aki írta, az apám”. Janovic néni fogta a fiú ke­­zét, mesélt neki Juda Mak­­kábiról, a kalapácsosról, aki Izrael egykori szabadsághar­­cát vezette. A fiú attól fogva Júdáról álmodozott. Júda szeme alatt bizonyára nem volt sebhely, mint neki. Júda elmetszette az elefántok térdét, az álla­­tokról lezuhantak a szír har­­cosok. Júda lerombolta An­­tiochus kárhozott oltárait. Júda újra felszentelte a je­­ruzsálemi templomot.­­ Rugendorfer bácsi mégis retteg. Nem mer kimenni az utcára. Szobája sarkában ku­­pörög. Suttogva beszél, egész nap imádkozik és várja, hogy mikor mennek érte. A fiú áll a házuk előtt. Lombosodó éjszakában. Hús­­vét van. Egyiptom messze tűnt. A fáraó még messzebb. Moáb földjén nyugszik Mó­­zes. Sírját senki nem ismeri. Anya hangja megcsobban az éjszakában: kik ültek fehér szamarakon, kik ültek a sző­­nyegeken, és akik gyalog jár­­tak, mind énekeljetek! Amikor elhurcolták Janovic nénit, a fiú napokon át szót­­lan volt. Megölték Rágendorfer bá­­csit is. A szoba sarka nem adott védelmet Eltűnt a nagybácsi is, pedig a fiú szerette volna büszkén elmondani Dávid zsoltárát a frigyláda elhelyezésekor. És anya? Repedezett az út. Nem szállnak madarak. Nem szállnak fellegek. Megder­­medt fák kísérete. Anyát az árokparton terelik. Nincs ka­­bátja. Hol van sötét haja? Az oroszlán nem eszik szal­­mát. A kígyó kenyere nem a por. Anyát nem menti meg az ének! Az árokparton tere­­lik Úgy tűnik, fiatal. A fiú a padláson a szalmá­­ban bújt el. Akkor is ott la­­pult, amikor rágyújtották a házat. Azt hitték, hogy el­­tűnt. Anyát a boltból vitték el A fiút kimenekült az égő házból. Lerohant a folyóhoz. Egyidőben azt képzelte, hogy az emberek nagy medencékbe vizet hordanak, és megszü­­letnek a folyók. Bíbor és sárga lobbanások a sötétségen át. ״ Azt hiszem már régóta futok. Istenen־, a házunk elveszett. Anyától sem tudtam elköszönni.” Évek múltán. A templom olyan, mintha nem rombolták volna le. Ta- lán még élénkebb is, mint a régi. Csak a befelé igyekvők között nem talál egyetlen is­­merőst sem a fiú. Anya helyén idegen nő ül. Íme, a makkabeusok ünne­­pe. Ég már a hetedik gyertya is! ״ Mindig így csináljuk. Na­­ponta egy gyertyával többet gyújtunk meg. Mert napról napra nagyobb lett a csoda.” A fiú áll a ragyogásban. Az elmetszett térdű elefántokra gondol. És Júda Makkábira, akinek szeme alatt bizonyára nem volt sebhely. Bet gyertya 40 szalonna­! nevű Jelszava

Next