Új Élet, 1970 (25. évfolyam, 1-24. szám)

1970-07-01 / 13. szám

Látogatás a hatvanéves Keszi Imrénél Tanárnak és muzsikusnak készült. Egyik választott hiva­­tásához sem lett hűtlen, írásai­­ban, kritikáiban, regényeiben nem „középiskolás fokon” a humánumra, a szépség, a mű­­vészet szeretetére tanítja az ol­­vasók tízezreit, és ugyanakkor valami különös zeneiség árad soraiból. Most lett hatvan esz­­tendős. Hatvan esztendő egy ember életében mindig határ­­kő, különösen akkor, ha az az ember alkotó, író és méghoz­­zá olyan író, mint Keszi Imre, aki ha életében soha mást nem írt volna meg, mint a legszebb és legtragikusabb magyar de­­portációs regényt, az Elysium­­ot, akkor is nemcsak magyar viszonylatban a kiemelkedő írók sorába tartozna. Tizenkét esztendővel ezelőtt jelent meg a tízéves kis Szekeres Gyurka gázhalálba torkolló élettragé­­diájának költőien megírt regé­­nye. A hasonló tematikájú írá­­sok közül talán csak Jorge Semprun a Nagy utazás és Vercors A tenger csendje regé­­nyei mérhetők össze Keszi Im­­re könyvével, amelyben a sok százezer alig élt zsidó gyer­­mekmártírnak állított könnyes, szívbe markoló emléket. Az Elysium világsikert aratott. Eddig kilenc kiadása jelent meg különböző nyelveken, a némettől a francián keresztül a japánig. Most készül a szov­­jetunióbeli kiadása, és bár nem tartozik szorosan e cikk kere­­tébe, egyszer már le kell írni, milyen gazdagok, milyen köny­­nyelműek vagyunk mi, magya­­rok. Egymás után készülnek a rossz és kevésbé rossz úgyne­­vezett „szerzői” filmek, és ugyanakkor egyetlen magyar filmrendezőnek sem jutott eszébe, hogy egy világsikerrel fémjelzett regényből, az antifa­­sizmus költői apotéziséből, az Elysiumból filmet csináljanak. A Népstadion úton levő mű­­vészlakásban a költő házaspár Hajnal Anna és Keszi Imre fo­­gadja az ÚJ ÉLET munkatár­­sát. Nem véletlenül írtam le, hogy a költőházaspár, mert, ha Keszi Imre prózai sorokat is ír, minden sorából költői erő su­­gárzik ki. Születésnapi beszélgetésről lévén szó, első kérdésünk az íróhoz: — Hogy érzed magad, mint hatvanesztendős ? Keszi Imre mosolyogva felel: — Egyelőre még nem aka­­rom elhinni, majd ha az XJJ ÉLET-ben nyomtatásban olva­­som, akkor kénytelen leszek ezt is tudomásul venni. A beszélgetés folyamán az író életútjának egyes állomá­­sai kerülnek szóba. — Nyolc évig jártam a Zsi­­dó Gimnáziumba, ahol 1928 - ban tettem érettségit — mond­­ja Keszi Imre. — Akkor a gimnázium olyan tanárokkal büszkélkedhetett, akiktől ren­­geteget tanulhattam és akiket azóta sem felejtek el. Ott volt mindjárt Goldberger Salamon, az igazgató, akinél erőtelje­­sebb embert azóta is alig is­­mertem, Widder Salamon, a magyar irodalom tanára, aki­­ről kezdetben azt hittük, hogy maradi, konzervatív öregúr, és lelkes Ady-rajongót szerettünk meg benne. Biró Kálmán, a matematika tanára, aki első­­nek honosította meg a mate­­matika tanításának új módsze­­rét, és akinek talán legnagyobb sikere az volt, hogy engem, a matematikai antitalentumot is a matematika értőjévé tett, és tanáraim sorába tartozott Grünwald Fülöp, aki nagy tu­­dós volt. Kár, hogy tudásának gazdag tárházát csak a peda­­gógiában használta fel telje­­sen, keveset írt meg abból, amit tudott. Utána elvégeztem az egyetemet, ahol bölcsész doktori diplomát nyertem, és párhuzamosan, mint Kodály Zoltán tanítványa, a zenemű­­vészeti főiskolát is. A két diploma sem volt azonban elegendő arra, hogy a Horthy-fasizmus idején Keszi Imre valahol taníthasson, így 1933-ban Gyomára utazott le, ahol Kner Imre családjánál, mint házitanító működött, és ugyanakkor a nyomdában ide­­gen nyelvű korrektor is volt. A két Kner-gyermeket tanítot­­ta, és elmondta, hogy a magyar nyomdaművészet nagy hírű mesterének családjából csak leánya maradt életben, Mihály fia, amikor hazaérkezett a de­­portálásból, és megtudta, hogy szüleit és családját elpusztítot­­ták, a könyörtelen valóság elől a halálba menekült. — Ezt írtam meg többek kö­­zött, természetesen más néven a Szőlőből bor című regényem­­ben, ahol lefestettem egy kis­­városi elnéptelenedett zsidó közösség sorstragédiáját és itt szerepelt az a hazatért zsidó fiatalember, aki úton-útfélen beszél arról: a nagy számok törvénye nem engedheti meg, hogy mindenki elpusztuljon, aztán hazamegy kietlen, üres lakásába, és felakasztja magát. Ismét Keszi Imre életútjának egyes állomásai kerülnek sor­­ra. 1935-ben indult meg tulaj­­donképpen írói pályája, bár ezt megelőzően már a Válasz című folyóiratban, mint Ko­­dály-növendék, több tanulmá­­nya jelent meg. Ekkor nyerte meg a Nyugat novellapályáza­­tának első díját, amely reá irányította a figyelmet. Első könyve a „Versírás mesterség” című verseskötet volt, amelyet saját filléreiből jelentetett meg. A könyv népe címmel pe­­dig a zsidóságról írt tanul­­mánysorozata jelent meg könyvalakban, amely a Liba­­non című zsidó tudományos fo­­lyóiratban írott tanulmányait gyűjtötte össze. 1937-ben kötött házasságot Hajnal Annával, az akkor már ismert költőnővel. Beszél arról is, hogy 1938- ban kapta első tanári kineve­­zését az Országos Izraelita Ta­­nítóképzőbe, amelynek Szeme­­re Samu volt az igazgatója, ezt megelőzően, mint óraadó ének­­tanár tanított a Zsidó Gimná­­ziumban. Aztán jöttek a mun­­kaszolgálat keserves évei, és közben, 1944-ben, szinte ugyanazon a napon, amikor a nácik megszállták Budapestet, jelent meg a Várakozók lako­­mája című könyve, amely az ősi bibliai legendákat költötte újjá. Elmondja, hogy az abban szereplő „Egyiptomi 10 csapás” című elbeszélését az esztergomi munkaszolgálatos táborban ír­­ta. A könyv tulajdonképpen csak elkészült, de a nagykö­­zönség elé csak 1969-ben, tehát egy negyed évszázad múlva ke­­rült, mert 1944-ben, a német megszálláskor a könyv — né­­hány példánytól eltekintve, amit kicsempészett a nyomdá­­ból — egyenesen a zúzdába ke­­rült. A felszabadulás Keszi Imré­­nek is meghozta az alkotói sza­­badságot és tehetségéhez méltó működési teret. Először a Sza­­bad Nép és a Csillag vezető kri­­tikusa volt, és ugyanakkor Em­­berség címmel saját lapot is szerkesztett. A sematizmus éveiben a Színművészeti Főis­­kola tanára volt egészen 1957-ig. Ez idő alatt jelent meg többek között az Alapkő című regénye, és 1958-ban kezdődött az Elysium világsikere. Köny­­vei sorából még meg kell emlí­­tenünk a Wagner életéről szóló Végtelen dallam című zenei életregényét, amely oázist je­­lent a giccses zenei életregé­­nyek sorában. A születésnapi beszélgetés Keszi Imre írói és emberi hit­­vallásával fejeződik be. Mielőtt ezt szó szerint közöl­­ném, hadd idézzem az Elysium Szekeres tanárának, a mártír­­halált halt Szekeres Gyuri édesapjának hitvallását a zsi­­dóságról. A kikeresztelkedett, bújdosó festő azzal a kérdéssel fordul hozzá: ״ Mi tartja önt a zsidóságban?” A professzor így válaszol: ״ Nehéz erre felelni... Nem lehet dezertálni egy meg­­próbáltatott közösségből. Ha jó lenne zsidónak lenni, talán már nem is lennék az.” Az Elysium írója ennél to­­vább megy, ő erről a kérdésről így vall: — Én nem érzem magam semmivel sem kevésbé haladó írónak a zsidósághoz való kap­­csolatom miatt. Nálam a zsi­­dósághoz való kapcsolat első­­sorban kulturális kapcsolat, amelynek gyökerei a szülői házból, és a Zsidó Gimnázium­­ból töltött éveimből erednek. Akkor a gimnáziumban jól megtanultam héberül, a Bib­­liát, a Talmudot azóta tanul­­mányoztam, és megvallom őszintén, ez sokban forrásul szolgált írói ihletemhez.” Zsadányi Oszkár Nemegyszer tapasztalom, a véletlen a legnagyobb dráma­­író, összefuttat néha dolgokat, csak bámulsz, hüledezel ho­­gyan. Friss esetem nemrégen: szekrényfiók-rumliból kezem­­be kotródik egy régi levél. L. I. kisasszony írta, régi, Körönd­­környéki drogériám „leven­­dula illatú” üdvöskéje, akit fel­­kapott az 56-os forgószél. És le­­tette valahol Kanadában. A le­­vél onnan jött, T. városból, pár héttel megérkezése után. Hosz­­szú, részletes, a megkapaszko­­dás keserveiről az „írónak tisztelettel” beszámoló riport. És egyben lelkes ujjongás, hogy az első hazai élmény, ta­­lálkozás, sőt pontosabban vi­­szontlátás egy Új Élet tárcám­­mal az ottani felekezeti lap­­ban. A par avion küldött levél megsárgult, elbújt a fiókban. Tizennégy évig lapult. Piros füllel, szégyenkezve, lelkifur­­dalástól elfulladva olvastam el újra. Válaszolni a régi címre már nem is­mertem. 1944-ben egy elkésett levelem a nagy­­váradi gettó pecsétjével jött vissza: Címzett elköltözött. Mégis meditáltam. Meg kel­­lene próbálni. Fogalmaztam a mentegetőzéseket. És jött, ami­­ről az elején szóltam, a nagy filmíró: a vételen. Vacsorata­­lálkozóra jövünk össze néhá­­nyan a budai toronyszállóban. Barátunkat, a szívspecialista orvostanárt felismeri egy haza­­látogató honfitárs, 46-os ki­­vándorolt, a szálló vendége. Átül, kis szekciójával aszta­­lünkhöz. Miszter K.-ról­­kiderül T.-ben lakik, jól megalapozott körülmények között él, részt vesz az ottani felekezeti élet­ben is. Felrémlik bennem a kérdés. De még hezitálok, eszembe jut egy kamaszkori élményem. Iskolából jövet, szembejön velem, láthatóan a Keleti pályaudvarról frissen érkezve, teljes máramarosi népviseletben, egy bibliai kül­­sejű szakállas bácsi. Fürkésző pofafürdő után kiszúr engem a srácok közül. — Te gyerek, — mondja folklóros hanglejtéssel — te idevaló vagy? — Hogy tetszik ezt érteni, hogy ide? — Hát hogy ide. Budapestre. Intek. Hát persze, ide. Pest­re. Itt is születtem. — No, akkor mondd meg ne­­kem, hol lakik a Slajme. Rettenetesen csodálkozott, hogy nem tudtam. Még akkor se, mikor azt is megmondta, hogy Grünblatt Salamonnak hívják, és sámesz. Itt, Pesten. A Slajme. Hát micsoda zsidó gyerek vagy te, hogy még így se tudod, szólt le mérgesen, és keresett egy másik fiút. Aki okosabb, többet tud. Hát most erre gondolva, kér­­dezzem meg K. urat T.-ből, hogy...? Na várjunk csak. Abban semmi nincs, ha meg­­adom a régi, tizennégy év előtti címet és megkérem, ha hazamegy, érdeklődje meg, mi van, vagy mi lett vele. És mert gyors dialógusban az is kide­­rül, hogy az a bizonyos kana­­dai felekezeti lap majd minden Új Élet-tárcámat átveszi, — ingyen, bérmentve és reklamá­­lások után is válasz nélkül (ki­­véve, gondolom majd ezt a mellékmondatot) — e tenge­­rentúli népszerűsítéssel meg­ Boross Elemér : erősödve, fölbátorodom és valóban megkérdem: meg le­­hetne-e tudni, hogy mi lett L. I. kisasszonnyal, aki 56-ban ״ nekiszaladt a világnak.” Villámválasz: — A világ — én voltam. A hölgy a sógornőm. Azóta is nálunk lakik. És a másik eset, a legfris­­sebb. Emlékező könyvem, a ״ Velük voltam” folytatásán dolgozom. Fölidézek magam elé arcokat, embereket, akik­­kel összehozott a sors, jó vagy rossz. Jó vagy rossz. A vagy kötő­­szó néha és-sel cserélődik, jó és rossz kerül össze, jóban a rossz keserít, rosszban a jó enyhít, derít. Felold. 1944-ben, a legsötétebb nyi­­las pokolban, kerültem össze Rozi bácsival, így hívta min­­denki a nem is joviális, nem is idős, de a szeretet sugárzásától „bácsi” rangot kapott doktort, a katonai kórházban. Helyes­­bitek: a helyőrségi, sok száz ágyas létszámmal zsúfolt hon­­védségi kórházban a betegek, sebesültek és ápoló személyzet hívta őt Rozi bácsinak. A tá­­bornok-orvos parancsnok és beosztottjai, a katonaorvosok kolléga úrnak vagy — ahogy légnyomásos fülemmel sokáig süketen, a vezérőrnagy orvos szájáról leolvastam: Főorvos úrnak. Sokáig azt hittem, ő is a tiszti állományhoz tartozik, csak a fehér­­köppeny alatt a tiszti nadrágját is átcseréli ki­­méli. A belosztály, a fasori is­­kola földszintje — kibombázás után idetelepült az 1. sz. hely­­őrségi kórház — alorvosa­­. Parancsnoki vizitnél ő állt az orvosi kar elején, ő­referált, a tornateremben, ahol ötven honvéd között ápoltak engem is, azokkal a sebesült munka­­szolgálatosokkal együtt, akiket épp a tábornok-orvos paran­­csára kiküldött mentőautók, a ferihegyi szőnyegbombázás után, a németek és nyilasok karmai közül kitépve ideszállí­­tottak. Hogy Rozi doktor bentlakó volt, és itt, a tornaterem egyik ágyára tért meg takarodó, il­­letve oltás után, ezt helyszű­­kének tulajdonítottam. És a fejtől, az orvostábornoktól le­­felé áradó humanista, több, el­­lenálló szellemnek, e terem, a súlyosabb betegekkel intenzív osztály volt. Rozi doktor hiva­­tástudata miatt maradt velünk állandó éjszakai ügyeletre is. Így hittem. Egészen addig, amíg egy ״ felülről villámláto­­gatással érkezett’ repülővizit előtt Rozi doktor le nem rán­­totta magáról az orvosi kö­­penyt, be nem ugrott ágyába. Szomszédom, a mankóval járó tizedes, aki minden nap — or­­vosi félrefordulással — man­­kó nélkül beszökött a városba, felírta nekem a jelenetet. A repülővizit megállt Rozi bá­­csink ágya mellett. Az orvos­­doktor jelentett: Rosenfeld Mátyás doktor, munkaszolgá­­latos. Századparancsnoka sine morbo, szimulánsként küldte ide, felülvizsgálatra. Diagnó­­zis: súlyos fekély, szívműködé­­si zavarok, teljes munkaképte­­lenség. A csoport továbbvonult, írtam már egyszer erről a kórházról és parancsnokáról, itt e hasábokon. A pokol an­­gyalai közül is kiemelve e bá­­tor és tisztalelkű orvostábor­­nok nevét és szerepét. Miért az ismétlés? A dolgok összefutnak, a véletlen alakít, kibont, de bogozhat is. Rozi bácsiról, azaz most már hadd írjak így Matyi barátomról, hiszen lábadozva, megjavult hallásommal sokat mesélget­­tünk egymásnak, készültem emlékeimet összeszedni. Külön és szomorú impulzussal a friss gyászhír miatt is, amely tudtul adta, hogy doktor Encsy Pál nyugdíjast, volt vezérőrnagy­­orvost, a magyar néphadsereg első orvoskari főnökét, saját kívánságára szülőföldjén, Tárg­­lyán eltemették. E pársoros gyászjelentésnél nem sokkal többet kapott a hálás utókortól ez az ember. De kapott egy félreérthető passzust egy tárcában, amely megrendítő szavakkal számol be Rosenfeld Mátyás doktor mártír sorsáról. ״ Ha ők beszél­­ni tudnának" írja a túlélő test­­vér, írja azokról, akik nem tudnak beszélni. De akik tud­­nak, túlélők, akik ott voltak, vele voltak, mint e sorok író­­ja, úgy érzi, semmit nem eny­­híti a sebet, de korrigál egy távolról rosszul látott tényt, el­­sősorban azt, hogy Rosenfeld doktort — írja a testvér — mint orvost ״ beosztották a helyőrségi kórházba”. Úgy le­­het, magyaráznom sem kell, hogy ez 1944 nyarán már tel­­jes képtelenség volt. De lezárja a helyőrségi kór­­házi szerepet — (én kalandnak írnám és talán így is fogom, mert rengeteg szívderítő jele­­nettel fűszerezte ő maga ottani kétlaki életét) — a testvéri in­­formáció úgy, hogy az, a már életében is legendássá nőtt fér­­fi feje fölé, glória helyett rossz fényt bocsát. Ezt írja a test­­vér: „Egy ideig fivérem a hely­­őrségi kórházban maradhatott, azután mégis kitették onnan”. Állítom, tanúsítom, így ír­­tam többször is: amíg Encsy orvostábornok a kórház élén állt, állhatott, senkit onnan ki nem tettek, még a szimulánso­­kat se. Encsy egészen addig ott volt, ott védte dekkoló or­­vosait, beosztottjait — Bóka Lászlót is többek között — be­­teg és álbeteg katonáit és mun­­kaszolgálatosait, amíg a kórház nyugatra vonulásának, eva­­kuálásának megtagadása után neki magának is nem kellett, fejére kitűzött vérdíjjal, szök­­nie, menekülnie. Matyi jóval előbb feladta a kettős szerepet, nem bírta ideggel, saját akaratából visz­­szatért századához. A testvér gyászán mindez nem segít. De a valóságos té­­nyek megismerését segíti. És igaz az is, akik már nem tud­­nak, nem beszélhetnek. De akik tudnak, igen. És azoknak beszélniük kell. Mert vétkesek közt cinkos, aki néma. Rozi bácsi Szombatos énekek (Régi Magyar Költők Tára XVII. század. 5. Akadémiai Ki­­adó, Bp. 1970.) A reformáció mozgalma mö­­gött antifeudális társadalmi erők feszültek. Az egyházi re­­formok és demokratikus szer­­vezeti törekvések mértéke és jellege szerint a konzervatívvá meredő államvallások mellett haladóbb áramlatok jelentkez­­nek. Erdélyben a polgárság társadalmi harcának hitbeli formája az unitárius vallás. Antitrinitárius tanaikból sza­­kadt ki a XVI. század utolsó évtizedében az erdélyi vallási irányzatoknak a zsidósághoz visszahajló ága, a szombatos felekezet. A szombatosok költészetének világa, néhány szórvány-em­­lék ismeretét nem tekintve, csak most tárul elénk a Szom­­batos énekek című kötetben, amelyet Varjas Béla tudós munkával rendezett sajtó alá. Előszó-tanulmánya, bevezető sorai, jegyzet-apparátusa, szö­­vegkritikai utalásai széles ív­­ben tájékoztatnak az énekek történeti, vallástörténeti hátte­­réről, változatairól, bibliai vo­­natkozásairól, nyelvi jelensé­­geiről. Ez a költészet híven tük­­rözi a felekezet belső fejlődé­­sének vonalát, időzíti a kiala­­kulás időpontjának valláské­­pét, s rögzíti későbbi eszmeisé­­gének érzelmi állapotát. A szombatos vallás alapját Eössi András erdélyi főnemes vetette meg. Hitelveiben szinte teljesen szakít a keresztény dogmákkal, szertartásokkal, fenntartás nélkül vállalja az ószövetségi törvények érvé­­nyét. Egyetlen szál köti ke­­resztényi múltjához: a mes­­siás személye, akinek újra el­­jövetelét hirdeti. A székelyek körében vallásának gyors ter­­jedését énekek útján biztosít­­ja. A XVII. század harmadik évtizedében Péchi Simon, Bethlen Gábor kancellárja a zsidóság irányában fejleszti to­­vább a szombatosságot. Elhárít minden keresztényi vallás­­elemet, és a szefárd rítusú vallásgyakorlat alapján építi ki a szombatosok hitéletét és eszmerendszerét. Kiváló heb­­raista, Eössitől eltérően fordí­­tásokkal akar célhoz érni. Imakönyvet, zsoltárokat, tal­­mudi szövegeket, rabbinikus irodalmi műveket ültet át ma­­gyarrá. Munkásságának hatá­­sát azonban erősen korlátozta a felizzó vallásüldözés. Maga is a református egyházba kényszerül. Az üldés miatt a szombatos irodalomból egyetlen mű sem jelent meg nyomtatásban. Éne­­keik kódexekben, kéziratos könyvekben maradtak fenn. Közülük nem egy az Országos Rabbiképző Intézet és a Zsidó Múzeum tulajdona. Név sze­­rint kevés énekszerzőt isme­­rünk (Eössi, Péchi, Alvinczi Enek, Pankotai Tamás stb.). Javarészt névtelen verselők munkáival szembesíthetjük magunkat. Költészetük közép­­ponti tárgya, legdúsabb ihlet­­forrása a szombat. Kimeríthe­­tetlen hálaadással magasztal­­ják a szent örömünnepet, a ״ nagyságot nap”-ot. ״ Szombat­­lás”-uk határtalan lelki kitá­­rulkozás az örök Isten, a ״ fel­­séges szent úr” előtt. De ugyanez az érzületi ujjongás hatja át az újholdra, a pe­­szachra, az ötvenedik napra vagy a hetek ünnepére, az őszi ünnepekre írt énekeiket. Áhí­­tatuk változatos liturgiai al­­kalmakra és zsidó érzületi té­­mákra talál. Éneket szereznek arra az esetre „Ha szombaton esnék a kipur”, versben oldják fel gondolataikat Jeruzsálem jövendő kedves állapotjáról, parafrázisos versszakokba sze­­dik a tízparancsolatot, és meg­­verselik Majmuni tizenhárom hittételét is. Értékeikben Péchi Simon előtt még békésen megfér egymás mellett hangsúlyozott zsidó tendencia és keresztényi vo­­natkozás. De minél jobban tá­­volodunk időben a kezdeti év­­tizedektől, annál tisztultabban érvényesül a zsidó hitbeli szemlélet, s kap hangot a ri­­tuális gondolat. A szombatosok vagy más-más néven: a zsidó­­zók, szombatos zsidók, lelki zsidók szerény héber nyelvi tudásának következtében a vallási kifejezések érdekes magyar nyelvi színezetet kap­­nak. Az ünnepek közül hébe­­rül csak a peszachot és kippur napját említik, egyébként ma­­gyar elnevezéssel emlékeznek meg az ünnepekről, így a po­­gácsás hétről (peszach), a zsen­­gés ünnepről (sevuoth), a sze­­dő-védő ünnepről (szukkoth, a betakarítás ünnepe) stb. A hó­­napok nevei közül csak a tisri és sziván megjelölésére aka­­dunk; a tulajdonnevek haszná­­latában többek között Mic­­raim, Cion mutat a gazdagon kiaknázott bibliának eredeti szövegére. A szombatosok üldözése szinte állandó jellegű. Már 1595-ben Báthori Zsigmond fe­­jedelemsége idején törvényt hoztak ellenük. Ezért hangzik fel még ebben az évben talán éppen Eössi András énekében a ״ bánat az igaz vallásért”. Pázmány Péter az ellenrefor­­máció szellemében még csak méltatlankodik, hogy a ״ visz­­szakeresztelő,... szombatos zsidó és minden egyéb­féle té­­velygés szabadságot nyere” (Kalauz, 1613). Geleji Katona István erdélyi református püs­­pök nyilatkozatában viszont már a diadalmas türelmetlen­­ség pátosza érződik: ״ A zsidó­­zást a mi kegyelmes urunk (ti. I. Rákóczi György) annyira ki­­irtá, hogy immár nyilván affé­­le szombatosok ez országban nem tudatnak” (Titkok titka, 1645). A szombatos szekta azonban kis számú közössé­­gekben tovább tengődött. Bö­­rödújfalun Vikár Béla még századunk elején fonográfra vette énekeiket. A harmincas évek táján is hitközségi szer­­vezetben éltek. A zsidó törvé­­nyek idején tértek át a keresz­­tény vallásra. A magyar-zsidó tudomány közeli kapcsolatot tart a szom­­batos irodalom történetével. Kohn Sámuel alapvető műben megírta történetüket, dogmati­­kájukat, irodalmukat, Péchi Simon életét és munkásságát Guttmann Mihály és Harmos Sándor az IMIT jelentős kiad­­ványaként közzétette Péchi Si­­mon imádságos könyvét. A most ismertetett műhöz Schei­­ber Sándor neve kötődik. Köz­­remunkált benne, mint a kötet lektora, felkutatta a Gaster Mózes londoni főrabbi hagya­­tékából a British Museumba került szombatos kódexeket, bő anyaggal egészítette ki az énekek postbiblikus vonatko­­zásait, s ez alapon állapíthatta meg: ״ az aggada, haláéka és liturgia nagyobb méretű hatá­­sa aligha található a világiro­­dalomban másutt, mint éppen a szombatos énekekben”. A Stoll Béla szerkesztésében megjelenő kiadványsorozat a szombatosok költészetének hozzáférhetővé tételével ismét értékes irodalmi, nyelvi és ze­­nei forrásanyaggal tágította ki a tudományos kutatás terüle­­teit. Zsoldos Jenő Bárhova hívja, mindenhol gondos munkát végez a TAKARÍTÓ KTSZ A lakosság részére soron kívül vállal ablaktisztítást, féregirtást, falradírozást, légelzárást. Budapest, VH., Majakovszkij u. 77—79. Telefon: 220—059 TAKARÍTÁS: Budapest, VO., Majakovszkij u. 73. Telefon: 223—852 Budapest, I., Bécsi út 111—112., Telefon: 686—527 Budapest, XIX., Kossuth Lajos u. 36. Telefon: 271—962 KIFOGÁSTALAN minőség

Next