Almanah Cinema, 1985

centenar Mateiu Caragiale I Mateiu Caragiale I­­ar Om­ita­n w CvI.111 U­n vechi prieten imi povestea cindva o­ anecdotă. La cursul sâu, Tudor Vianu citează Anna Karenina, parantezind: „Nu mă îndoiesc ca ați citit cu toții aceasta capodopera a literaturii universale..." La care inevitabilul „cancre" din fundul sălii, ripostează, cu la fel de reglementara voce de bas profund. ..Am vă­zut filmull" Profesorul își drege glasul și, cu Indimenticabilul lui ton egal, cate­­dratic, lămurește cu frumoase cuvinte de ce receptarea unei transpuneri dintr-o arta In alta, cu osebite mijloace de expresie, nu poate substitui cunoașterea operei originare. In lecția următoare, profesorul citează La chartreuse de Parme — „nu mă îndoiesc ca­nți citit cu totul aceasta capodopera..." Același Buia din ultima banca: „Am văzut filmul!" Magistrul, cu o bănuială de iritare: „Am avut plăcerea data trecuta sa încerc să vă explic că...“ și repeta cele spuse cu o sap­­tâmb­â în urmă. In sfirșit, Intr-o altă prelegere, „David Copperfield, nu ma în­doiesc ca a­l citit..." și același Individ: „Am văzut filmul." Atunci profesorul își iese din sărite (firește la cota maximă la care își putea el ieși din sărite) și, ințe­­penindu-și parcă și mai solid gîtul In guler, rostește cu superbă, imperturbabilă voce: „Domnule student, va rog să părăsiți amfiteatrul“. Cadetă a artelor, arta filmului s-a hrănit inițial copios din literatură, de la Ben Hur și pînă la Război și pace, romanele au prilejuit nu o dată reușite ale genu­lui. Cred că nu mă înșel afirmînd că, pînă foarte aproape de zilele noastre, pînă foarte aproape, vreau să zic, de batiriconul lui Fellini sau­ de Moarte la Veneția a lui Visconti, literatura preferată de cineaști a fost aceea de acțiune, lucru nor­mal într-un gen unde capitolele se transforma In scene, unde specificul dialo­gului este elipticul, violentul, comicul, unde o încercare de analiză psihologică riscă să se înțepenească intr-un fel de plan fix, unde se cere cadență, suspens — altminteri spectatorul începe să caște.­­Nu-i vorbă că, în acea vreme mai de­părtată, de nu și, val, mai aproape de zilele noastre, ecranizările erau cam așa. O femeie măritată, mamă de copil, se amorezează de un ofițer. Acesta o pără­sește și ea se aruncă înaintea trenului". La cam atît se pricepea cineastul și cam atîta reținea din drama Annei Karenina. Bulă al lui Vianu și, poate, chiar și alții mai breji decît dînsul­. A trebuit să treacă o vreme, o vreme cerută de de­cantarea artei filmului și de rafiut­ea gustului spectatorilor, pentru ca să se bage de seamă că: In cinematografie, „culoarea locală", „atmosfera" are tot atîta importantă ca povestea însăși, că ea este povestirea însăși. Și totuși, astăzi, la o sută de ani de la naștr­­ea lui Mateiu Ion Caragiale, cind atâtea transpuneri cinematografice ale operelor prozatorilor noștri mai mult sau mai puțin clasici, și nu numai opere „de acțiune", ci și Ultima noapte de dra­goste, ci și recentul Om din vis au stat la baza atîtor filme bune, de ce nu s-a spirit nimeni la o transpunere a operei castelanului de la Slonu? Nu ignor in­carnarea — i-aș zice eseul — regizorilor Andrei Cătălin Băleanu și Stere Gulea — din 1974, realizată pentru micul ecran. Delicată, sugestivă, lucrată — mare lucru! — în spirit matern — un succes! — pelicula pe atunci foarte tinerilor regi­zori rămâne însă mai degrabă un album de fotografii comentate sau o antologie de texte ilustrate, ea nu se poate constitui pe deplin într-o operă cinematogra­fică. Am zis că n-o ignor, am revăzut-o cu plăcere foarte de curînd și cu un pal­pitant, invidios Interes la premiera ei, cind, împreună cu regretatul Ion Barna, tocmai rupsesem tot și pusesem condeiele jos, renunțînd­ cu adîncă amără­ciune, la o ecranizare care după îndelungi eforturi ducînd la nenumărate ver­siuni, ne apărea net aporetica. Și, Doamne, de ce? De ce o operă care, de-ar fi să îmbrățișăm ideea lui Qide că adevărata literatură sunt operele care nu-l lasă pe cititor în starea îa care l-au găsit­­ căci, precum lumea se împarte în două: cei care au Bene-merenti și cel care n-au Bene-merenti, tot astfel ea se poate împărți în cel care l-au citit — pâtrunzindu-se, se înțelege, de opera lui ca sava­rina de rom, nu lăsînd-o să se scurgă ca apa de pe cîine — pe Mateiu și cei care nu l-au citit) s-ar înscrie printre primele zece ale lumii, se opune la transpunerea ei filmică? Și asta în vreme ce I.L. Caragiale a scris parcă anume pentru film? Să fie ecranizarea o ordalie? Asociația, desigur automată, e însă, tot atît de fecundă. Extragem din eloc­venta schemă antinomică sugerată de Barbu Cioculescu (De la Ion Luca Cara­giale la Mateiu... și viceversa, în „Viața romănească", nr. 5/1984) două perechi. I.L.C. este, zice d-sa, actor universal, joacă orice rol, adoră publicul, se exhibă; Mateiu e actor de roluri speciale, disprețuiește publicul, se inhibă. I.L.C. reduce artificial distanța dintre el și cunoscuți, e jovial și afabil; Mateiu sporește artifi­cial distanța între el și cunoscuți, e închis și taciturn. Acestea și încă altele din suscitată schemă ar putea furniza unele explicații, sugerind poate un fel de vin­dictă a zisului public „ținut la distanță"? Adevărul e că, în ciuda afinităților ei cu arta cinematografică modernă, litera­tura lui Mateiu, poate tocmai din pricina acelei distanțări, rămîne rebelă ecrani­zării: „nu se lasă văzută" și „nu se lasă vorbită". In sferele interferențe ale litera­turii și artei filmului, toate notele conținutului „literatură maternă" se situează în porțiunea divergentă. .peregrini cucernjți în galeșa lumină chihlimbaric lin eseu cinematografic spirit m­atern, filmul d­e televi­vi­ziune W>­­>n fini­mina­t de Andrei Cătălin Italianu și Stere­­ iulea. Cu: T­amara Crețulescu, Vasile Nițu­lescu și Constantin Rauțchi

Next