Împreună, 1993 (Anul 3, nr. 14-25)

1993-07-01 / nr. 20-21

! ANTOLOGIE 88888888­88888881­88888^­NDRIAI „Când ne vom strânge laolaltă Maghiari şi nemaghiari, dar fraţi? Când răsuna-va glasul nostru, Al celor frânţi şi împilaţi?” (ADY ENDRE) MIHAI EMINESCU ÎNGER DE PAZĂ! Când sufletu-mi noaptea veghea în estaze, Vedeam ca în vis pe-al meu înger de pază, încins cu o haină de umbre ţi raze, C-asupră-mi c-un zâmbet aripele-a-ntins; Dar cum te văzui într-o palidă haină, Copilă cuprinsă de dor şi de taină, Fugi acel înger de ochiu-ţi învins. Eşti demon, copilă, că numai c-o zare Din genele-ţi lunge, din ochiul tău mare Făcuşi pe-al meu înger cu spaimă să zboare, El, veghea mea sfântă, amicul fidel? Ori poate!... O,-nchide lungi genele tale, Să pot recunoaşte trăsăturile-mi pale - Căci tu­­ tu eşti el. 1871.15 Iunie MIHAI EMINESCU GUARDIAN ANGEL When my soul lay awake late last night, did it seem That I saw my good angel come down as in a dream, Engirdled with moonlight and silver star gleam, And hover above me with wings wide outspread. But you, when he spied, in your snowy white dress, O child of sweed wonder, and secret caress, Qiute awed and astonished my guardian fled. Good child, are you demon that just at one glance Or your eyes through their lashed softly askance My angel and friend left his long vigilance? 0 guardian angel, come back, do not flee For this girl...! But no, let your long lashes fall, That your pale lovely features again I recall, For you... you are he. Traducere de­­ Corneliu M. Popescu j I UPSIECUJ ijilzSv Anul III. 1993. Numărul 7-8(20-21) IN SFERA DE ATRACTIE IN AMINTIREA Lui Cu puţin timp în urmă, redactorii revistei noastre ,,,EGYÜTT-IMPREUNA“ au participat la o frumoasă festivitate şcolară, adevărată manifestare literară, desfăşurată într-o at­mosferă caldă, Intimă. Am fost invitaţi la a­­cest moment emoţionant de readucere în memorie a elevului de altădată al şcolii - Cor­­neliu Mihai Popescu - de către profesorii şi elevii de la Colegiul Naţional „Sf. Sava“ din Bucureşti. Elev al clasei a Xll-a a Colegiului, la nici 19 ani, Corneliu Mihai Popescu, dăruit cu talentul genial, a tălmăcit în limba engleză poezii ale lui Mihai Eminescu. Aceste tradu­ceri au fost remarcate pe drept de întreaga viaţă literară engleză contemporană, fiind apreciată laudativ, la unison, la Londra, atât de Iniţiaţi cât şi de publicul larg, în paginile revistei „EGYÜTT-IMPREUNA“ am pre­zentat deja acti­vitatea de tradu­cător, creaţiile li­terare ale lui Cor­neliu M. Popescu înzestrat cu certe calităţi geniale. Să ne­ amintim că viaţa acestui ta­lent admirabil, de excepţie a fost curmată împreună cu a mamei, Maria Domnica Popes­cu, de groaznicul cutremur din Bu­cureşti, din 4 mar­tie 1977. Cel mai bun tălmăcitor de limba engleză de până acum al lui Eminescu, elevul de altădată al Să aniversezi 35 de ani de la naşterea unui poet e un prilej de mare bucurie. Inima nu poate însă să nu se înfi­­oare la gândul că acesta a mu­rit la 19 ani, o vârstă la care toate drumurile sunt deschise, la care încă vorbim de speran­ţe şi prea puţin de certitudini. Corneliu M. Popescu a dispărut dintre noi cu câteva luni înainte de a termina lice­ul, într-un moment în care mai toţi elevii sunt potenţiale va­lori, pe care aşteptăm ca tim­pul să le confirme. în ce îl priveşte, timpul nu a mai avut răbdare. Tragica sa moarte a descoperit însă un ÎN ETERNITATE om deja format, care, în scur­tul răgaz avut la dispoziţie, a realizat o operă adevărată. Să traduci Eminescu în limba en­gleză (ca şi în orice limbă) es­te un act de curaj şi pentru un poet consacrat. Să reuşeşti a­­cest lucru fiind încă elev şi, mai ales, să obţii aprecierea de „traducător de geniu“ este o minune. Pe care Corneliu M. Popescu a realizat-o, fără a mai putea să se bucure de ea. Ar fi împlinit, la 16 mai, 35 de ani. Prin neobosita stră­danie a tatălui său, Mihai Po­pescu, aniversarea a avut loc în biblioteca Colegiului Naţio­nal „Sf. Sava“. Pentru câteva ore, muzica versurilor lui Emi­­nescu, traduse în limba engle­ză de Corneliu M. Popescu, a răsunat, rostită de glasurile elevilor de la C.N.S.S. şi de la liceul Caragiale. Pentru câteva ore, „înzestratul tălmăcitor al lui Eminescu“ a fost printre noi. E greu să iertăm faptul că a fost smuls atât de devreme dintre noi, dar nu ne putem o­­pri să gândim că, trăind doar 19 ani, a reuşit să intre în Eter­nitate. Prof. Uliana Preoteasa, directoarea Colegiului Naţionalul. Sava“ TALENT ŞI GENIU Ne amintim cu durere şi revoltă de soarta nedreaptă care l-a răpit pe Corneliu M. Popescu dintre noi. Dispari­ţia oricărui tânăr, talentat sau mai puţin talentat, este la fel de nedreaptă. Fără în­doială că el a fost un copil superdotat, care ar fi devenit nu numai un medic de excep­ţie, ci şi unul dublat de un re­marcabil om de cultură, ana­list şi traducător. Cu aceeaşi pasiune - veritabil „violon d'ingres” - cu care a tradus în engleză poeziile lui Emi­­nescu, ar fi abordat poate şi alţi poeţi români, dacă... Aş vrea să-i încredinţez pe toţi cei care l-au cunos­cut şi­ l-au iubit, pe toţi cei ce îi vor citi cartea, că profe­sorii de engleză sunt primii care-i perpetuează memoria: le povestesc elevilor despre scurta lui viaţă şi marea lui realizare - traducerea poezii­lor lui Eminescu în engleză. O facem nu pentru a-i îndu­rera, sau pentru ca aripa morţii să le tulbure frumoa­sa seninătate a vârstei, ci pentru a ilustra ideea că vi­sele, pasiunile şi aspiraţiile lor • pentru a fi realizate • depind în primul rând de propriile opţiuni, de forţa mobilizării personale. Doamna profesor Veroni­ca Focşeneanu are meritul incontestabil de a fi introdus câteva dintre traducerile lui Corneliu M. Popescu în ma­nualul de limba engleză pen­tru clasa a IX-a avansaţi, conştientă de faptul că în a­­cest mod momentul Corneliu M. Popescu va intra în con­ştiinţa colectivă a generaţii­lor de copii care-l vor studia. Prof. Alexandra Florea Colegiul Naţionalist. Sava”

Next