Împreună, 1993 (Anul 3, nr. 14-25)
1993-07-01 / nr. 20-21
! ANTOLOGIE 888888888888888188888^NDRIAI „Când ne vom strânge laolaltă Maghiari şi nemaghiari, dar fraţi? Când răsuna-va glasul nostru, Al celor frânţi şi împilaţi?” (ADY ENDRE) MIHAI EMINESCU ÎNGER DE PAZĂ! Când sufletu-mi noaptea veghea în estaze, Vedeam ca în vis pe-al meu înger de pază, încins cu o haină de umbre ţi raze, C-asupră-mi c-un zâmbet aripele-a-ntins; Dar cum te văzui într-o palidă haină, Copilă cuprinsă de dor şi de taină, Fugi acel înger de ochiu-ţi învins. Eşti demon, copilă, că numai c-o zare Din genele-ţi lunge, din ochiul tău mare Făcuşi pe-al meu înger cu spaimă să zboare, El, veghea mea sfântă, amicul fidel? Ori poate!... O,-nchide lungi genele tale, Să pot recunoaşte trăsăturile-mi pale - Căci tu tu eşti el. 1871.15 Iunie MIHAI EMINESCU GUARDIAN ANGEL When my soul lay awake late last night, did it seem That I saw my good angel come down as in a dream, Engirdled with moonlight and silver star gleam, And hover above me with wings wide outspread. But you, when he spied, in your snowy white dress, O child of sweed wonder, and secret caress, Qiute awed and astonished my guardian fled. Good child, are you demon that just at one glance Or your eyes through their lashed softly askance My angel and friend left his long vigilance? 0 guardian angel, come back, do not flee For this girl...! But no, let your long lashes fall, That your pale lovely features again I recall, For you... you are he. Traducere de Corneliu M. Popescu j I UPSIECUJ ijilzSv Anul III. 1993. Numărul 7-8(20-21) IN SFERA DE ATRACTIE IN AMINTIREA Lui Cu puţin timp în urmă, redactorii revistei noastre ,,,EGYÜTT-IMPREUNA“ au participat la o frumoasă festivitate şcolară, adevărată manifestare literară, desfăşurată într-o atmosferă caldă, Intimă. Am fost invitaţi la acest moment emoţionant de readucere în memorie a elevului de altădată al şcolii - Corneliu Mihai Popescu - de către profesorii şi elevii de la Colegiul Naţional „Sf. Sava“ din Bucureşti. Elev al clasei a Xll-a a Colegiului, la nici 19 ani, Corneliu Mihai Popescu, dăruit cu talentul genial, a tălmăcit în limba engleză poezii ale lui Mihai Eminescu. Aceste traduceri au fost remarcate pe drept de întreaga viaţă literară engleză contemporană, fiind apreciată laudativ, la unison, la Londra, atât de Iniţiaţi cât şi de publicul larg, în paginile revistei „EGYÜTT-IMPREUNA“ am prezentat deja activitatea de traducător, creaţiile literare ale lui Corneliu M. Popescu înzestrat cu certe calităţi geniale. Să ne amintim că viaţa acestui talent admirabil, de excepţie a fost curmată împreună cu a mamei, Maria Domnica Popescu, de groaznicul cutremur din Bucureşti, din 4 martie 1977. Cel mai bun tălmăcitor de limba engleză de până acum al lui Eminescu, elevul de altădată al Să aniversezi 35 de ani de la naşterea unui poet e un prilej de mare bucurie. Inima nu poate însă să nu se înfioare la gândul că acesta a murit la 19 ani, o vârstă la care toate drumurile sunt deschise, la care încă vorbim de speranţe şi prea puţin de certitudini. Corneliu M. Popescu a dispărut dintre noi cu câteva luni înainte de a termina liceul, într-un moment în care mai toţi elevii sunt potenţiale valori, pe care aşteptăm ca timpul să le confirme. în ce îl priveşte, timpul nu a mai avut răbdare. Tragica sa moarte a descoperit însă un ÎN ETERNITATE om deja format, care, în scurtul răgaz avut la dispoziţie, a realizat o operă adevărată. Să traduci Eminescu în limba engleză (ca şi în orice limbă) este un act de curaj şi pentru un poet consacrat. Să reuşeşti acest lucru fiind încă elev şi, mai ales, să obţii aprecierea de „traducător de geniu“ este o minune. Pe care Corneliu M. Popescu a realizat-o, fără a mai putea să se bucure de ea. Ar fi împlinit, la 16 mai, 35 de ani. Prin neobosita strădanie a tatălui său, Mihai Popescu, aniversarea a avut loc în biblioteca Colegiului Naţional „Sf. Sava“. Pentru câteva ore, muzica versurilor lui Eminescu, traduse în limba engleză de Corneliu M. Popescu, a răsunat, rostită de glasurile elevilor de la C.N.S.S. şi de la liceul Caragiale. Pentru câteva ore, „înzestratul tălmăcitor al lui Eminescu“ a fost printre noi. E greu să iertăm faptul că a fost smuls atât de devreme dintre noi, dar nu ne putem opri să gândim că, trăind doar 19 ani, a reuşit să intre în Eternitate. Prof. Uliana Preoteasa, directoarea Colegiului Naţionalul. Sava“ TALENT ŞI GENIU Ne amintim cu durere şi revoltă de soarta nedreaptă care l-a răpit pe Corneliu M. Popescu dintre noi. Dispariţia oricărui tânăr, talentat sau mai puţin talentat, este la fel de nedreaptă. Fără îndoială că el a fost un copil superdotat, care ar fi devenit nu numai un medic de excepţie, ci şi unul dublat de un remarcabil om de cultură, analist şi traducător. Cu aceeaşi pasiune - veritabil „violon d'ingres” - cu care a tradus în engleză poeziile lui Eminescu, ar fi abordat poate şi alţi poeţi români, dacă... Aş vrea să-i încredinţez pe toţi cei care l-au cunoscut şi l-au iubit, pe toţi cei ce îi vor citi cartea, că profesorii de engleză sunt primii care-i perpetuează memoria: le povestesc elevilor despre scurta lui viaţă şi marea lui realizare - traducerea poeziilor lui Eminescu în engleză. O facem nu pentru a-i îndurera, sau pentru ca aripa morţii să le tulbure frumoasa seninătate a vârstei, ci pentru a ilustra ideea că visele, pasiunile şi aspiraţiile lor • pentru a fi realizate • depind în primul rând de propriile opţiuni, de forţa mobilizării personale. Doamna profesor Veronica Focşeneanu are meritul incontestabil de a fi introdus câteva dintre traducerile lui Corneliu M. Popescu în manualul de limba engleză pentru clasa a IX-a avansaţi, conştientă de faptul că în acest mod momentul Corneliu M. Popescu va intra în conştiinţa colectivă a generaţiilor de copii care-l vor studia. Prof. Alexandra Florea Colegiul Naţionalist. Sava”