Népszabadság, 1977. január (35. évfolyam, 1-25. szám)

1977-01-30 / 25. szám

0 ION LUCA CARAGIALE Születésének 125. évfordulóján GIPSZBŐL ÖNTÖTT kerti tör­pék, virágágyásbeli üveggömbök, beszeszelt választópolgárok, he­begő népszónokok népesítették be Az elveszett levél nemzeti szín­házi előadását 1949-ben, amikor a kolozsvári Nagy Elek fordításá­ban bemutatták. Gellért■ Endre, az előadás rendezője így foglalta össze Caragiale vígjátékát: „Ré­szegek, hülyék, csalók, sikkasztok, paraziták a választópolgárok eb­ben a darabban, és ennek az osz­tálynak nem is lehetne méltóbb képviselője, min­t a selypítő, da­dogó, agyalágyult Dandanache.” Dandanachét a magyar színját­szás mindenkori legnagyobbja, Rátkai Márton, alakította, és je­gyezzük le ide a színháztörténeti nevezetességű előadás többi sze­replőjét is: Ladányi Ferenc volt Tipatescu megyefőnök, Gőzön Gyula Trahanache, a választási bizottság elnöke, feleségét, Zozó­­ka asszonyt Somogyi Erzsi ját­szotta, Farfuridi ügyvéd Szendrő József, Branzovenescu Horkai Já­nos, Catavencu Mányai Lajos, a két tanító Baló Elemér és Tassy András, a városi rendőr Bihari József, a Részeg polgár Peti Sán­dor nevezetes szerepe volt. Ma már csak ketten élnek a pazar szereplőlistáról. Illetve: hárman, ha hozzávesszük, hogy a március­ban bemutatott Caragiale-mű Ca­tavencu ügyvédjére kölcsön kapta a színház a marosvásárhelyiek kiválóságát, az azóta nemzetközi hírű Kovács Györgyöt. (Még az előző, centenáris évben bonyolí­totta le sikeresen a Nemzeti ro­mániai vendégjátékát dr. Petru Groza meghívására, és a baráti színházcsere viszontszolgáltatása volt a fiatal Kovács György meg­jelenése a Nemzeti színpadán.) Volt azóta több Caragiale-be­­mutató, színre került több ma­gyar színpadon a Zűrzavaros éj­szaka, árnyjátékszerű fölfogásban bemutatták Az elveszett levelet is, de az első Caragiale-bemuta­­tó művészi színvonalát­­nem ér­ték el. Gellért Endre ebben a korai szakaszában megrendezett előadásban próbálta ki azokat a finoman szatirikus színpadi esz­közeit, amelyek a Mikszáth-ren­­dezéseknél vagy Csiky Gergely­­színreviteleinél oly bőségesen ka­matoztak. Hiába játszódott Az el­veszett levél „Romániában, 1883- ban, egy megyei székvárosban”, nem is csak hasonlóságokat kí­nált az egykorú magyar megye­­székhelyekkel, hanem azonossá­gokat az egybevágó társadalmi h­elyzet és a korabeli hamis poli­tika összehangzásai okán. Gel­lért Endre a millenniumi évek magyar politikai arcképcsarnokát fogalmazta elő a román vígjáték­ból, miközben hűséges volt Ca­­ragialéhoz, divatlap- és lakberen­dezési metszetek hívségével idéz­te meg a kor Romániáját, nem román vagy magyar kisvárosi romlottságot ábrázolt, hanem egy osztály ábrázolásának realista be­mutatása sikerült neki a most százhuszonöt éve született és hat­vanöt éve halott Ion Luca Cara­giale segítségével. EBBEN A POLITIKAI BOHÓ­ZATBAN a politikát, a választást befolyásolni tudta, sőt, eldönteni volt képes egy elveszített szerel­mes levél, egyetlen levél tekinté­lyek hegyomlását, érdekek át­rendeződését, szövetségek föl­bomlását és új érdekkapcsolatok, fölesküvések létreszerveződését, politikai vészt és rettegő fejetlen­séget sodort magával, milyen francia komédiákba illően egy­szerű és mennyire szatirikusan ördögi alapötlet is az, hogy né­hány papirosra írott szó dönthet választási küzdelmekben, „meg­mondja, ki lesz a követ”, milyen egyszerű és ördögi, hogy nem a széphangzatú, döngő jelszavak, hanem az álfalak mögött műkö­dő, zsebbéli erők határozzák meg a mucsai politika életét Caragia­­lénál. Színész gyereke volt, két nagy­bátyja is színészként szerzett hír­nevet magának, mielőtt Caragiale beleült volna a bukaresti Nemze­ti Színház igazgatói székébe, csa­ládja egy tagja már igazgatta az Intézményt. Caragiale maga is megpróbálkozott a színészettel, saját bőrén tanulta meg, mi a jó és mi az eljátszhatatlan szerep. De volt súgó is, ebben a minősé­gében színdarabok tömegét má­solta le és szerepezte ki. Tanítós­­kodott, élclapot szerkesztett (Cse­hov módjára, éles megfigyelések­re épített humoreszkekkel közelí­tett a drámai összefoglalásig). Szatíraírók sikerét a tapsnál és a színdarabokért kapott jövedelem számszerű kimutatásánál erőseb­ben jelzi, mennyire volt elégedet­len saját kora mulattató munkái­val. Arisztophanésztől kezdődően sok szatíraíróhoz hasonlóan Cara­giale is elhagyni kényszerült ha­záját, hogy nyolcévi önkéntes száműzetés után, 1912-ben Berlin­ben haljon meg. CARAGIALE Időről időre föl­tám­ád, és eleven erőt sugároz kor­társi színpadokról. Utólagos hatá­sa a legközelebbi drámairodalom­ban is világosan kimutatható. (Io­­nesco, az abszurd dráma neveze­tese közvetítette az ötvenes évek elején: Caragiale­ tanulságaiból eredetinek látszó drámaírói vilá­got voltaképpen visszaadva a fran­cia irodalomnak azt a kölcsönt, amit állítólagosan még Caragiale vett föl a XIX. századi francia bohózati szerzőktől. S ha valaki kétkedne, hogy amikor Ionesco első színdarabjai mind zajosabb bukásokat arattak Párizsban meg­hökkentően badar mondandójuk­kal, miért lett egyszerre olyan fon­­tos a román szellemi ős ismerete: 1955-ben sikerre viszik Párizsban Az elveszett levelet. Hirtelen ismét időszerűnek érződtek Caragiale vad tréfái, keserű nevetése ismerő­sen hangzott. S talán egy szójáték­kal éreztethetjük kettejük különb­ségét: Caragiale számára az ab­szurditások is természetesen ha­tottak, míg Ionesco számára a ter­mészetes mozzanatok is abszurd­nak.) Ion Luca Caragiale ötnegyed szá­zaddal születése után is újra,és új­ra, másként és másként olvasható szerző, aki olyan mélyen gyökere­zett kora és országa valóságában, hogy napjainkban is elevenen élő Molnár G. Péter Rendhagyó irodalomtörténet, jókedvű költői világ. A sorozat harmadik darabja után álljunk meg néhány szóra, holott már előbb is érdemes lett volna. A játék kedvére van a képernyő­nek, mert dramaturgiát biztosít, megmutathatóvá alakítja az el­vont ismeretet is. Minden egyes alkalommal más-más formai moz­zanat bújócskázik ezekben a já­tékokban. Amikor a gyerekek ját­szottak, akkor a ritmus bujkált a zöld ág alatt; a nonszensz versben a költői kép, a paródia mozgal­mában a forma egésze adta ki magát. A költészet eszközvilágát, annak legfontosabb mozzanatait teszi e játéksorozat nyilvánvaló­vá olyan helyzetekben, mikor az éppen megcélzott formai össze­függés közvetlenül tartalmas. Amikor a vers maga a ritmus, amikor a mondanivaló a kép meg­­hasonlásában fejeződik ki, vagy — a paródiában —, amikor a for­mai jegyek eltúlzása biztosítja a jelentést. Amikor verselemzést csinálunk, a formai elemet kipre­paráljuk, ezekben a játékokban viszont működése közben szem­lélhetjük azt, mert megkeresték nekünk a helyzetet, melyben az elem maga az egész. Ez mulatsá­gos, de­ nagyon hasznos tanul­mány. Legutóbb Karinthy zseniális paródiáival találkoztunk. Az Így írtok ti éppúgy feltételezi a pa­rodizált költői világok ismeretét, mint a görög tragédia az antik mitológiában való járatosságot. Horváth Jenő nem tartja elegen­dőnek a paródiát, az eredeti mű is kellene hozzá. Nem akarja megsérteni a nézőt, nem kívánja kioktatni, nem emlékezteti a nél­külözhetetlen feltételre." Amit ki­talál, nem is fondorlat, hiszen csak a szükséges három dimen­ziót keresi, amelyben paródiákat mondó színészei természetesen viselkedhetnek. Inkább vállalja a túlzás buktatóját, mert remény­kedik benne, hogy a paródia ere­deti szelleme ezt is elviseli. Madách-paródiái is vannak Ka-­­rinthynak. Az ember tragédiája XVI. színe paródiájának terére vonultatja színészeit Horváth Je­nő, s a New York irodalmi kávé­házban a parodizált költők mí­melt alakmásai mondják el a rá­juk, verseikre vonatkozó karika­túrákat. A XVI. szín paródiája nemcsak Madáchra üt, mert a nyugatosok irodalmi életformájá­nak a karikatúrája is. A paró­diákkal megtűzdelt karikatúra már olyan, mint a mikroszkóp alá igazított metszet. Nem veszti el vajon ilyen nagyításban Ka­rinthy az eredeti varázsát? Meg kell hagyni, túlexponált a kép. A költőt alakító színész olykor job­ban ráhagyja magát a külsőségre, mint szükséges volna. A játék most komédi­ázásba csap át. De minden egyenetlenségével, túlját­­szottságával is megérte a próbál­kozás A komédiázásban szóhoz jut, ha recsegés-ropogás hangza­varában is, a Karinthy így írtok ti-re. E komédiázásban viszont a vers sajátos természetére eszmélhetett, aki nézte. Olyan benyomások so­rozata rögzült tudatában, amik ha nem is tudatosulnak, de nem is oltják ki egymást A néző gyak­ran áll föl olyan érzéssel a kép­ernyő előtt, hogy megint okosabb lett, de másnap már nemigen tud­ná megmondani, hogy mivel. Lát­ta az így írtok ti világát, de nem jut eszébe, hogy tanult. De a pa­ródiákban kifejezett jellegzetessé­geket rögzítette az emlékezete. Benyomásairól később is tudna beszélni, s ha Ady-verset, Móricz­­prózát talál, még föl is ismeri. Többet tud tehát, mint vélné, töb­bet, mintha beszéltek volna neki azokról. Benyomásokat őriz az irodalmi művek megkülönböztető valósá­gáról. S ha még azt is tudja, hogy ezekről a valóságokról nem kell megkülönböztetett módon beszél­ni, ilyenkor is megfelel a min­dennapi nyelvhasználat, vagyis a műalkotásról, a vele kapcsolatos tapasztalatról ugyanúgy lehet be­szélni, mint az élettapasztalatról, elhárult az irodalmi műveltség gyarapításának legnagyobb aka­dálya. Az irodalomról való beszéd azonban legtöbbször a beavatot­tak nyelvén szól; észre kell ven­nünk, hogy önmaga paródiája. Szívesen látnék ebben a sorozat­ban olyan összeállítást is, ami ar­ról a művelődési jelenségről ta­núskodnék, mely a beavatottság látszataival téveszti meg a közön­séget. Olyan szövegeket is be le­hetne mutatni, amik semmi túl­zást nem igényelnének, mert amint vannak, már paródiái an­nak, aminek látszani szeretnének. Nemcsak a rendhagyóság és a jókedv miatt tetszik nekem A köl­tészet játékai. Olyan iskolába ke­rülhet a néző e sorozat révén, ahol nehéz megkülönböztetni az órát és a szünetet. Az órának nincsen dermedt csöndje, a szü­netben pedig nem csap égig a lár­ma. A folyosón a jóhangú mozga­lom, s az óra csöndjének is jut belőle. Hatékony ismeretközlés ez a sorozat. Többet nyújt annál, amit akart, mert nem kívánt más lenni, mint helyzetében eltalált formája szerint lehetett. Bata Imre­ ­ KÖLTÉSZET­I játékai NÉPSZABADSÁG 1977. január 30., vasárnap Új Kossuth-könyvek A Kossuth Könyvkiadó megje­lentette a Bevezetés Marx, Engels és Lenin tanulmányozásához cí­mű kötetet, Josef Schleifstein munkáját. Napvilágot látott A Bolgár Kommunista Párt történe­te, A Dél-afrikai Kommunista Párt története, valamint — a po­zsonyi Madách és Pravda kiadó­val közös gondozásban — a Nap­jaink történelme; utóbbi a cseh­szlovákiai forradalmi mozgalom történetéből ismertet néhány fon­tos fejezetet. Megjelent Dolores Ibarrumi visszaemlékezéseinek kö­tete, Az egyetlen út, a Magvetővel közös kiadásban a Tények és ta­núk sorozatban. Egy angliai matrózsztrájkról szól Len Wincott Őfelsége tenge­része című könyve, az idegenlé­giósokról A pokol zsoldosai, Aszó­­dy János tollából, a Népszerű tör­ténelem sorozatban. BAR­ÁT 11 LAJOS, ÉS A VÉGÉN?... A műhely sarkában állt har­­mi­nc szál gyalult, falcolt deszka. A frissen vágott, megdol­gozott anyag olyan kívánatosan támaszkodott egy öreg faesztergá­nak, mint a konyhaasztalra kitett, pőrére vetkőztetett, hízott kacsa bontás előtt. Mikor az öreg Fajkusz Endre benyitott az ajtón, még köszönni is elfelejtett. A bentiek tréfás-komolyan ki­oktatták. — Anyád nem tanított meg kö­szönni ? — Dicsértessék... a pálinka! Meg a bor! — Alázatos tiszteletem! De ő csak a deszkacsomót néz­te. „Príma anyag, háromméteres!” Ezt pillanatok alatt megállapítot­ta. Mindig is szeretett fával dol­gozni, értett is hozzá valamics­két. De hát más a dögnehéz ge­rendákból ácsolatot készíteni a bányában, s más lehet például gyalult deszkából himihumot fab­rikálni. Mindegy, mit, csak kézbe vehesse az ember, gyalulhassa, fűrészelhesse, fúrhassa kedvére. Egészen közel ment a pakkhoz, némelyiket megtapogatta, s a gyanta illatát mélyen a tüdejére szívta. — Megkukultál? — Tetszik? Kéne? — Hát... elfogadnám! Biz’isten hazahordanám. — Ha háromszorra elviszed, ki az udvarból... hát nem bánom! Fajkusz legyintett. — Ilyen öreg emberből bolon­dot akarsz csinálni? — s közben újra és újra megtapogatott egy­­egy szál deszkát. A meleg tapin­tás, meg ahogyan a fa sorsa fan­tasztikus alakokat formált, mind­jobban megszédítette. Még arra is gondolt egy villanásnyi időben, hogy ha kamaszkorában betéved egy ilyen műhelybe, akkor bizo­nyára asztalosnak szegődik, s ki is tanulja a mesterséget, még ha fát vágnak a hátán közben. S mintegy mélázva megjegyezte: — Ilyen príma anyagot nem a csá­­lingereknek csinálják... A brigadéros nevetett, még jó­szerével csak most vették észre: Fajkusz Endrét megbűvölte egy deszkarakás. — Te csálinger vagy? A nagy­főnök a cimborád volt. Kérsz tőle egy papírt, aztán elviheted... De mondom neked, ha háromszorra kiviszed az udvarból... a tiéd! — Bolondos vagy! — Nem hiszed el? Becsületsza­vamra. Majd én rendezem a nagy­főnökkel. — Á! öreg vagyok én már. — A vén kappan! Hallani, amit hallani! (Valóban beszélnek róla, hogy a megözvegyült Fajkusz a fiatalabb telepesi asszonyokat be-becsalo­­gatja a lakásába, azzal,, hogy ma­radt pár szép ruha az asszony után... Ki tudja?) "Pajkusz Endre leszámolta a­­ deszkákat. Harminc darab! Pontosan harminc. Háromszor tíz. Kimondani nem sok. Ránézésre se félelmetes. A szép sárgás színe, a lapon futó szálak könnyedsége mind-mind azt a látszatot keltik: még egy gyerek is megbirkózna vele. De Fajkusz negyven évig ci­pelte azokat a gerendákat, me­lyekből ilyen látszatra piheköny­­nyű deszkákat vágnak a műhelye­sek. Ő aztán tudja, hogy belege­­bed az ember, ha alá áll. „Estél te össze egy fa alatt is?” — kérdezte ekkor tőle egy belső hang. — Soha! A szűzmárijáját a dögének! — mondogatta. S vitte. Régen volt az­ öt éve? Tíz? Nem szívesen emlékszik rá. Meg nincs is mire visszaemlékeznie. Egyszer bement Pál Vincéhez, akivel tizenöt évig együtt, egy párban dolgozott. Bement hozzá, s azt mondta: — Most már elegem volt... adjál könnyebb munkát. — Pál Vince ránézett, s mintha a tekintetével megveregette volna a vállát. — Vártam, öreg, hogy egy­szer szólsz. Más is így teszi... —­s holmi culáger munkára osztot­ták, de persze a vájár pénze ma­radt. Mért ment be hozzá? Nem esett ő össze előtte ácsolat alatt, nem fordult ki kezéből a lapát szén. Csak reggel azt súgta “neki az a belső hang, amelyik az előbb is megszólalt benne: „Most már elég, Fajkusz Endre! Szakadjon bele harminc évig más is. Te meg­tetted, amit megtehettél. Ott a ré­gi cimborád, nagy ember lett, kérj tőle nyugodtan ...” Hát így volt valahogy. De most kedve lenne kipróbálni: létezik-e olyan, hogy az ember ne bírjon valamit? Hogy az ember csak úgy közönségesen, nagy szégyenére, valami alatt összeessen? Ha ez a bolondos Bozsó igazat mondana, a szűzmárijáját a dögnek — mon­daná, s megpróbálkozna. Rásandított, csak úgy oldalasam — Szóval... tényleg állnád a szavad? Ha háromszorra ki­vin­ném. — Megmondtam! Nem? Vagy kérj. De­­ többet nem megy Pál Vincéhez kérni. Akkor is, mi­lyen sajnálkozva nézte, s lehet­séges, magában azt gondolta: „Kérni jött ez a Fajkusz, mert va­lamikor együtt kutyaúristeneztük a csilléket... No persze, hát kap­jon, módomban áll!” Rajta ne es­sen meg senki szíve. Tizenöt év alatt kimondatlanul is törvény volt köztük: egy ember egy fa, egy csille, egy lapát. Nem szám­lálták ugyan se a fát, se a lapátra vett szenet — de ez már a becsü­let dolga. Tízet szépen egymásra rakott, s aláfeszítette a vállát. Még csak támaszkodott a desz­ka, nem muta­tta a kegyetlenségét. A műhelyesek körbefogták. — Ne tojj be, Fajkusz! — Hajintsd el, te bolond! — Hajrá, bányász! — Megszakadsz, ember! Felnézett, érezte, fölötte szinte — mint egy ősi ellenség — liheg, készülődik az anyag. Gyürkőzött. S érezte, erre a harminc szál desz­kára szüksége van, s ha beledög­­lik, akkor is kiviszi az akna ud­varáról. Bozsó aztán tartja a há­tát. Eszébe se jutott, hogy mire is neki ez az irdatlan sok fa. Már közel járt a nyugdíjhoz, semmit nem gyűjtött, szenvedélye se volt. Igaz, az asszonyt olykor megkí­vánja. Meg is szerzi, nem olyan nagy dolog azt megszerezni, hi­szen független ember, jó pénzt ke­res. Bent meg zakatolt az a hang: „Kell az neked, Fajkusz. Milyen príma anyag! Himihumi lesz be­lőle. Valami...!” A zajgás is tolta, lökte, próbál- íra­kozzon. Ha felveszi a hátára, akkor már csak az első lépésekre kell ügyelni... Megkerüli a gurí­­tót, a fürdőt, de előbb még a gép­műhelyt. „Csak kettővel lenne ke­vesebb. Igen, kettővel. Ne tíz, ha­nem csak nyolc lenne!” Kis szé­dülést érzett. Azt a régi szédülést, amikor inas, csontos vállát a négy­méteres akác alá illesztette. Fo­hászkodott, káromkodott, s vit­te... Soha nem lépett ki a fa alól, soha le nem tette útközben, csak az orrnál, ahol aztán faragták, vágták, illesztették. Pál Vincével de sokat is. S ott állt előtte Pál Vince. — Bolondos vagy, cimbora? Be­leszakadsz! Nem is hallotta a hangját. Csak a kerek, füstös képét látta meg

Next