Revista Istorică Română, 1932 (Anul 2)

328 NOTIȚE BIBLIOGRAFICE Istoria sfântului Gheorghe ; Minunea sfântului marelui Mucenic Gheorghe, pur­tătorul de biruință, pentru fata împăratului ; Călătoria Maicii Domnului la Iad ; Visul Maicii Domnului ; Avestița, aripa Satanei, nu sunt bogomilice. (Vezi N. Cartojan, Cărțile populare în literatura română, I, București, 1929). Al. David 180. Bertoni Giulio, Versioni italiane di scriitori români, în Archivum ro­manicum, vol. XV (1932), p. 598-603.—Dare de seamă despre traducerile în ita­lienește a operelor lui M. Eminescu, Caragiale, Brătescu-Voinești, L. Rebreanu, I. Creangă, D. Zamfirescu și I. Agârbiceanu. Al. David 181. Brătulescu V., Un fragment din psalmul 88 dintr'o psaltire slavo­română necunoscută, în închinare lui N. Iorga, Cluj, 193T, p. 58-62. 182. Breazu I., Dora d’Istria și Edgar Quinet, în închinare lui N. Iorga, Cluj, 1931, p. 63-72. — Studiu bazat pe corespondența inedită a celor doi scrii­tori, descoperită de autor la Biblioteca Națională din Paris. P. P. P. 183. Caracostea D., Un izvor preromantic al lui Asaki, în închinare lui N. Iorga, Cluj, 1931, p. 108-112. — Die Schiffahrt poezie de Gessner, scriitor german din sec. al XVIII-lea este imitată de Asaki în poezia sa Călătoria Dației. P. P. P. 184. Goga Octavian, Junimea și Iacob Negruzzi, elogiu rostit la Academia Română, în Gândirea, XII (1932), p. 1-5.­—Privire sintetică asupra înfăptuirilor datorite lui Iacob Negruzzi în trecutul nostru cultural și cuvinte simțite cu pri­lejul sărbătoririi bătrânului luptător la Academia română, la împlinirea a nouăzeci de ani de viață. D. Bodin 185. Munteano B., Un chantre moldave de l’âme sensible, în Revue de lit­térature comparée, XI (1931), p. 473-474. — Note despre Costache Conachi bazate pe studiu d-lui Drouhet publicat în Viața Romînească, 1930. P. P. P. 186. Petrescu Valerian, Mihai Eminescu și marea, în Analele Dobrogei, XII (1931), p. 269-283. 187. Poeții I. A. Araia și T. Caciona, Original și transpunere în limba literară, (București), Editura Societății cultural-naționale „Apostol Mărgărit”, 1932, XXI + 137 p. în Biblioteca națională a Aromânilor, publicată de Tache Pa­­pahagi, vol. II­.—D. Papahagi continuă, cu același zel și devotament, publicarea în volume portative a operelor risipite în reviste sau inedite ale compatrioților săi, atât de puțin sau de­loc cunoscute de publicul românesc. Prezentul volum urmează după ediția poeziilor lui Nuși Tulliu, 1926. Ca și în volumul prece­dent, textul în dialect e întovărășit, pagină cu pagină, de transpunerea în limba literară, datorită d-lui Papahagi. Textul e precedat de o prefață lămuritoare, cu observații prețioase asupra limbii, și de un glosar ce va fi consultat cu folos. In rezumat, o publicație folositoare, ce face cinste societăței „Apostol Măr­gărit”, A. R. 188. Pompeiu I­., Din hârtii vechi : Asachi și firea limbei noastre, în în­chinare lui N. Iorga, Cluj, 1931, p. 343-344.—Interesant raport din 1833 al lui Asaki, în care combate gramatica lui G. Seulescu, respingând exagerațiile lati­niste, și afirmând că gramatica trebue să pornească de la studiul limbii vii. P. P. P. 189. Predescu L., Din istoria literaturii române : Radu și Șerban Gre­­ceanu (cam 1650—1714­), în Arhiva, XXXVIII (1931), p. 278-286.—Autorul nu cunoaște :,Slujbele S-tei Paraschiva celei Nouă și a S-tului Grigorie Decapo­­titul”, București, 1692 și , ,Evanghelia greco-română", București, 1693, tipărite prin îngrijirea lui Șerban Greceanu logofăt care a scris și prefețele­­ I. Bianu și

Next