Revista Istorică Română, 1932 (Anul 2)
328 NOTIȚE BIBLIOGRAFICE Istoria sfântului Gheorghe ; Minunea sfântului marelui Mucenic Gheorghe, purtătorul de biruință, pentru fata împăratului ; Călătoria Maicii Domnului la Iad ; Visul Maicii Domnului ; Avestița, aripa Satanei, nu sunt bogomilice. (Vezi N. Cartojan, Cărțile populare în literatura română, I, București, 1929). Al. David 180. Bertoni Giulio, Versioni italiane di scriitori români, în Archivum romanicum, vol. XV (1932), p. 598-603.—Dare de seamă despre traducerile în italienește a operelor lui M. Eminescu, Caragiale, Brătescu-Voinești, L. Rebreanu, I. Creangă, D. Zamfirescu și I. Agârbiceanu. Al. David 181. Brătulescu V., Un fragment din psalmul 88 dintr'o psaltire slavoromână necunoscută, în închinare lui N. Iorga, Cluj, 193T, p. 58-62. 182. Breazu I., Dora d’Istria și Edgar Quinet, în închinare lui N. Iorga, Cluj, 1931, p. 63-72. — Studiu bazat pe corespondența inedită a celor doi scriitori, descoperită de autor la Biblioteca Națională din Paris. P. P. P. 183. Caracostea D., Un izvor preromantic al lui Asaki, în închinare lui N. Iorga, Cluj, 1931, p. 108-112. — Die Schiffahrt poezie de Gessner, scriitor german din sec. al XVIII-lea este imitată de Asaki în poezia sa Călătoria Dației. P. P. P. 184. Goga Octavian, Junimea și Iacob Negruzzi, elogiu rostit la Academia Română, în Gândirea, XII (1932), p. 1-5.—Privire sintetică asupra înfăptuirilor datorite lui Iacob Negruzzi în trecutul nostru cultural și cuvinte simțite cu prilejul sărbătoririi bătrânului luptător la Academia română, la împlinirea a nouăzeci de ani de viață. D. Bodin 185. Munteano B., Un chantre moldave de l’âme sensible, în Revue de littérature comparée, XI (1931), p. 473-474. — Note despre Costache Conachi bazate pe studiu d-lui Drouhet publicat în Viața Romînească, 1930. P. P. P. 186. Petrescu Valerian, Mihai Eminescu și marea, în Analele Dobrogei, XII (1931), p. 269-283. 187. Poeții I. A. Araia și T. Caciona, Original și transpunere în limba literară, (București), Editura Societății cultural-naționale „Apostol Mărgărit”, 1932, XXI + 137 p. în Biblioteca națională a Aromânilor, publicată de Tache Papahagi, vol. II.—D. Papahagi continuă, cu același zel și devotament, publicarea în volume portative a operelor risipite în reviste sau inedite ale compatrioților săi, atât de puțin sau deloc cunoscute de publicul românesc. Prezentul volum urmează după ediția poeziilor lui Nuși Tulliu, 1926. Ca și în volumul precedent, textul în dialect e întovărășit, pagină cu pagină, de transpunerea în limba literară, datorită d-lui Papahagi. Textul e precedat de o prefață lămuritoare, cu observații prețioase asupra limbii, și de un glosar ce va fi consultat cu folos. In rezumat, o publicație folositoare, ce face cinste societăței „Apostol Mărgărit”, A. R. 188. Pompeiu I., Din hârtii vechi : Asachi și firea limbei noastre, în închinare lui N. Iorga, Cluj, 1931, p. 343-344.—Interesant raport din 1833 al lui Asaki, în care combate gramatica lui G. Seulescu, respingând exagerațiile latiniste, și afirmând că gramatica trebue să pornească de la studiul limbii vii. P. P. P. 189. Predescu L., Din istoria literaturii române : Radu și Șerban Greceanu (cam 1650—1714), în Arhiva, XXXVIII (1931), p. 278-286.—Autorul nu cunoaște :,Slujbele S-tei Paraschiva celei Nouă și a S-tului Grigorie Decapotitul”, București, 1692 și , ,Evanghelia greco-română", București, 1693, tipărite prin îngrijirea lui Șerban Greceanu logofăt care a scris și prefețele I. Bianu și