România literară, octombrie-decembrie 1980 (Anul 13, nr. 40-52)

1980-12-18 / nr. 51

A­M MAI spus şi cu ocazia altor filme istorice, realizate în studiou­rile noastre, că poporul român a avut dese „momente de istorie universală“, momente istorice originale. Revoluţia de la 1848 din ţările române este tocmai unul din cele mai importante exemple. 1848 a fost un an de răscruce în istoria europeană. Numeroase i-au fost revoluţiile, pe tot cuprinsul bătrînului continent — de la Paris la Pesta, de la Viena la Berlin. Revoluţia din Moldova, Ţara Românească şi Transilvania nu a fost un fenomen „efemer, fără trecut şi viitor, fără altă cauză decit voinţa în­­tîmplătoare a unei minorităţi sau mişcarea generală europeană... Cauza ei se pierde în zilele veacurilor. Uneltitorii ei sunt optsprezece veacuri de trude, suferinţe şi lucrare a poporului român asupra lui însuşi“ (N. Bălcescu). Iar dintre toate mişcările revoluţionare ale timpului, o strălucire aparte are aceea condusă de Avram Iancu. Filmul Munţii în flăcări, scris de Petre Sălcudeanu şi regizat de Mircea Moldovan, a redat bine acest ca­racter de unicat. O revoluţie sută la sută populară, bazată pe cea mai uimitoare umanitate. Ţăranii iobagi, ca şi intelectua­lii ardeleni, în tot timpul luptei, cu un discernămint remarcabil, şi-au cerut şi apărat drepturile sociale şi naţionale, au căutat apropierea de celelalte mişcări revoluţionare, dar au respins hotărît o „înfrăţire“ care ar fi însemnat nimicire, deznaţionalizare, pieire, moarte. Voinţa de libertate a revoluţionarilor transilvăneni era absolută, fără ezitări şi rezerve. Ei au ştiut să-şi afirme năzuin­ţele, să-şi apere credinţele, să se sacrifice pentru a infringe toate obstacolele. Filmul Muncii în flăcări zugrăveşte tocmai aceste eroice lupte , rind pe rînd pelicula re­constituie evenimentele trecutului şi rea­duce în prim plan chipurile „tribunilor“. Alături de Avram Iancu (interpretat de Vlad Rădescu), ce se află mereu în cen­trul acţiunii filmului Munţii în flăcări, apar Simion Bărnuţiu (Cornel Coman) şi Andrei Şaguna (Silviu Stănculescu), Axen­­te Sever (Mircea Cosma), Ioan Buteanu (rol interpretat chiar de regizorul Mircea Moldovan) sau Ioan Dragoş (Alexandru Dragan). Sunt de asemenea urmărite, în continuare, cîteva dintre destinele revolu­ţionarilor din Ţara Românească, şi în­deosebi cel al lui Nicolae Bălcescu (par­titură încredinţată, ca şi în filmul La răscrucea marilor furtuni, tot actorului Cornel Ciupercescu). Dacă primul film, cel dedicat Munte­niei, impresiona îndeosebi prin tiradele revelatoare, prin pledoariile înaripate, prin cuvintele preluate din istoria reală, prin ideile producătoare de evenimente. Mun­ţii în flăcări dobindeşte in plus un relief, patetic, conţinut in imaginile însele, în întîmplările cinematografice. Pare că au­torii — scenaristul şi regizorul fiind ei înşişi ardeleni — respiră mai profund şi mai firesc pe meleagurile transilvănene ; ei izbutesc să contureze exact dramaticele confruntări ale vremii, reuşesc să alcă­tuiască, în ritmuri de baladă, portretul lui Avram Iancu. Televiziunea noastră va prelua şi pre­lungi aceste două pelicule, La răscrucea marilor furtuni şi Munţii în flăcări, în­tr-un serial cu şase episoade de un ceas fiecare. Autorii sunt aceiaşi, actorii de ase­menea. Cineaştii au făcut ample studii, au consultat multe documente şi cărţi despre această importantă perioadă isto­rică. In viitoarele episoade­­.v„ cred că vor apărea multe dintre momentele inte­resante ale epocii. De altfel, scenaristul Petre Sălcudeanu mi-a spus că multe dintre emoţionantele şi exemplarele eve­nimente ale anului revoluţionar 1848 vor fi mai pe larg evocate de-a lungul peli­culelor destinate micului ecran. Mă gîn­­desc, de pildă, la cuvîntarea lui Simion Bărnuţiu, de la Blaj, la ideile însemnate şi bine argumentate, la literatura care a făcut să vibreze pe acei oameni necăjiţi, pe cei 40 de mii de ţărani veniţi pe Câm­pia Libertăţii. Cred că în cele şase filme t.v. viitoare vor apărea cu mult folos, emoţionant folos, şi aceste giuvaere ale artei cuvîntului. Vreau să subliniez de asemenea felul is­cusit în care Tiberiu Olah prelucrează — de-a lungul partiturii compuse pentru cele două filme — imnul „Deşteaptă-te Române“. Există cintece­­ca „Marseilleza“) care în vecii vecilor îşi vor păstra puterea emoţională. Desigur, şi imnul lui Andrei Mureşanu face parte din această catego­rie. Aşa cum „Marseilleza“ evocă răscoala prin tehnica însăşi a mişcării sale muzi­cale, tot astfel imnul românesc evocă deş­teptarea. El conţine două principale momente sonore. Măsurile cu­ „Deşteap­­tă-te Române din somnul cel de moarte“ sunt un urcuş sonor, treaptă cu treaptă, greu dar sigur, exact ca o dureroasă şi totuşi senină deşteptare. Pasajul cu „Acum ori niciodată, croieşte-ţi altă soartă“ este o zvîcnire, o explozie care se petrece sus, la înălţime, în vîrful şi capătul sui­şului muzical. Cu o intuiţie artistică re­marcabilă, Tiberiu Olah a ştiut introduce în naraţiunea cinematografică această avuţie muzicală din cîntecul lui Andrei Mureşanu. Şi mărturisesc că de mai multe ori, ascultînd muzica filmelor La răscrucea marilor furtuni şi Munţii în flăcări, am simţit acel fior vecin cu la­crima... In privinţa actorilor din aceste două recente pelicule nu trebuie să precizăm decit că toţi sunt perfecţi. Se poate, se cuvine chiar, să subliniem efortul deosebit al celor doi protagonişti, al celor doi ti­neri actori, Cornel Ciupercescu (care la debutul său cinematografic l-a avut de întruchipat pe Nicolae Bălcescu) şi Vlad Rădescu (în rolul lui Avram Iancu). D. I. Suchianu Cadru din noul film românesc scris de Petre Sălcudeanu şi regi­zat de Mircea Moldovan (în imagine, actorii Vlad Rădescu ţi Paul Lavric) denţiază cu strălucire. A­­semenea celebrelor pa­limpseste sau frescelor ce ascund straturi nevăzute de culoare, spectacolele Caragiale vor avea tot­deauna o incitantă adînci­­me, timpul potenţînd, în fond, sensul limitat-sim­­bolic al textului. ■ Nu altfel se prezin­tă un alt ciclu de refe­rinţă al micului ecran. In­tegrala Shakespeare (pro­ducţie B.B.C.) ce a debu­tat in această săntămînă prin Cum vă place. Este cazul să reamintim că încă din ultimele decenii ale secolului al XVIII-lea şi primele decenii de după 1800, trupe de teatru străi­ne reprezentau la Sibiu, Bucureşti sau Braşov mari piese shakespeare­­ene, salutate cu entuziasm de cărturarii epocii, prin­tre care un Cezar Bolliac. De altfel, încă la Asachi se întîlnesc transcrieri din opera dramaturgului englez, după cum comen­tariile lui Eliade merită, la rîndul lor, toată aten­ţia. Urmează traduceri, de la Hamlet (în versiunea lui Jean Barac) la — între 1835—1850 — Iuliu Cezar, Othello, Romeo şi Julieta, Macbeth, texte reţinute, de altfel, şi de Eliade in cuprinzătorul său proiect al unei biblioteci univer­sale. In 1851 are loc şi primul spectacol montat într-o versiune româneas­că : Shylork sau neguţă­torul din Veneţia, repre­zentat de trupa lui Matei Milic pe scena teatrului din Iaşi, după cum piesa Romeo şi Julieta este ju­cată, în aceeaşi epocă, de trupa lui Costache Cara­­giali, iar un Macbeth vede lumina rampei la Piteşti (amănunte suplimentare in sintezele dedicate pro­blemei, printre care Dan Grigorescu, Shakespeare în cultura română mo­dernă, 1971). Anii urmă­tori sunt tot mai bogaţi in evenimente, dintre care­ reprezentativ este mo­mentul Eminescu. „Sha­kespeare nu trebuie cetit, ci studiat“, spunea poetul român, adăugind în în­semnările despre Richard al III-lea: „Este înainte de toate trebuinţă ca să traducem clasicii străini. Să-ncepem dar cu Shakes­peare“. Postuma Cărţile adînceşte elogiul : „De-aş fi trăit cînd tu trăiai, pe tine / Te-aş fi iubit atît , cit de iubesc? / Căci tot ce simt, de este rău sau bine, / — Destul că simt — tot ţie-ţi mulţu­mesc. / Tu mi-ai deschis a ochilor lumine. / M-ai învăţat ca lumea s-o ci­tesc, / Greşind cu tine chiar, iubesc greşala . / S-aduc cu tine mi-este toată fala“. De la Emines­cu la Ultimele sonete în­chipuite ale lui Shakes­peare în traducerea ima­ginară a lui Vasile Voicu­­lescu vor trece 100 de ani în care ecoul lui Shakes­peare în România va fi profund şi de mare am­ploare. Lectorii cârtite şi spectatorii valoroaselor spectacole Shakespeare montate in ţara noastră văd în recenta Integrală t.v. un moment semnifi­cativ. Ioana Malin SECVENŢA ■ Excelentă ideea de a pre­zenta pe micul ecran, în fieca­re duminică după amiaza, Ecra­nizări­i Caragiale; din păca­te, însă, această valoroasă ini­ţiativă e ştirbită dator­ită unei paradoxale indiferenţe (ce a­­parţine oare realizatorilor ciclu­lui ori grăbitei nonşalanţe „te­legenice“ ?). Suita preia ordinea impusă de cronologia turnării filmelor, dar peliculele îşi a­­nunţă doar prin ele însele vîrsta; copiile prezentate sunt foarte uzate, imaginile trunchia­te şi palide, iar intensitatea cu­vintelor oscilează strident To­tuşi telespectatorul nu e anun­ţat că O noapte furtunoasă, ca­podopera lui Jean Georges­cu, a fost lansată în premieră în anul 1943, după cum nu i se comunică nici că O scrisoare pierdută e un spectacol filmat, nici că abrupta întrerupere a difuzării sale ţine numai şi nu­mai de orarul celorlalte emisi­uni ale zilei, iar nu de ritmul gîndit, în 1953, de Sică Alexan­­drescu şi Victor Iliu. Pentru a se adresa intr-adevăr publicu­lui larg — şi nu doar specialiş­tilor —, ciclul ar trebui să re­descopere şi să respecte măcar un minim de rigoare, altfel pro­gramatele Ecranizări — Cara­giale vor demonstra, încă o dată, că doar bunele intenții nu sunt suficiente pentru împlini­rea unui dorit act de cultură. LC. PLASH-BACK S VAXXjOXX>XX>>>X-X<*X-Xi<<*X-X-X-XvXvX*Xviwi Experienţa literaturii E trama exactă a tragediei gre­ceşti, Pasolini face, în Oed­ip Rege (1967), o demitizare incitantă, în stilul „empiris­mului eretic“ prin care s-a caracterizat voluntar. In venele uscate ale mitului, el toarnă singe proaspăt, contemporan, şi prin asta cotidianizează legenda. Dar in acelaşi timp pune la cale un proces in­vers, de re­mitizare. Oamenii în came şi oase ai zilelor noastre — imensa figu­re­ a filmului şi cei câţiva actori pro­fesionişti — se mişcă oarecum stângaci, gesturile lor au o gimnastică stranie, tur­mentată, întâlnirile lor sunt arbitrare, cri­mele se petrec fără explicaţie, parcă sub impulsul soarelui şi nisipului (v. Străinul lui Camus), regizorul nu se oboseşte să caute o logică a comportamentelor, ne lasă să ne simţim undeva la marginea visului sau a psihanalizei. Această stân­găcie este de fapt simulată : este în rea­litate semnalul care ne face să înţelegem că planul vizibil, în două dimensiuni, de reportaj, este numai o aparenţă, dincolo de care pot fi ghicite culisele premoniţiei, alienării, însingurării, iar în culise sforile prin care sunt manipulate destinele. La începutul şi sfîrşitul filmului mai găsim un chenar format din secvenţe care aduc personajele tragediei antice in secolul 20, ca avertisment că povestea lui Oedip în­cepe şi se sfîrşeşte mereu (continuă de fapt fără întrerupere, indiferent de timpul şi locul ei) — şi cu asta re­mitizarea este dusă la capăt. Filmul este ilustrativ pentru maniera eseistică, ferită de orice constringere, pe care şi-a bazat Pasolini întreaga operă. Motorul ei este mai degrabă inteligenţa decit inspiraţia. Convenţia propusă este suverană, şi în faţa acestei voinţe ferme de autonomie toate stîngăciile, electisme­­le, notele forţate (inerent) se estompează şi îşi găsesc chiar un ţel. Amestec larg pe care numai un intelectual ca Pasolini, provenit din literatură şi educat în liber­tatea ei, l-ar putea stăpîni. Altfel cum s-ar justifica, oare, combinaţiile neobiş­nuite de trecut antic şi prezent ultramo­dern, de peisaje orientale şi cintece româ­neşti, de decoruri hieratice şi imagini ci­­ne­venite, de vorbe ţipate şi gînduri no­tate în insert — toate în cuprinsul unui aceluiaşi film ? Factorul unificator este o anumită fervoare de a discuta şi semni­fica, de a da trup ideii şi a o face să trăiască, indiferent prin ce mijloace, la temperatura vieţii. Fără această fervoare, care ia totul ca un iureş pe aripi, aseme­nea metode ar claca. Dar Pasolini ştie să joace temerar pe o singură carte, pe cre­dinţa sa într-o artă în care este nou ve­nit Depăşindu-ne mereu prin sur­priză, Pasolini ne pune mereu vigilenţa in culpă, ne ia de complici in aventura convenţiilor sale şi apoi ne eliberează de vină prin farmecul livresc al soluţiilor găsite. Romulus Rusan Telecinema Dulcea tiranie ■ O BIZARA Ironie a soartei face ca — să re­cunoaştem lucid — din opera celui mai expresiv scenarist român, pe nume Iori Luca Caragiale, să nu fi ieşit nici pină acum îndreptăţită şi aşteptata capodoperă cinematogra­fică. Cauzele împrejurării ar putea frămînta multe inteligente cu simţul umorului. Explicaţia mi se pare însă destul de la îndemină. Observaţi că acel remarcabil „O noap­te furtunoasă“ al lui Jean Georgescu rămîne totuşi un „film de cuvin­te“ (nu e un reproş, ci o constatare obiectivă). Fil­mul trăieşte in primul rind prin furtunoasa-i bandă sonoră şi in întu­nericul sălii, sau in faţa televizorului, acum — după ce am privit peli­cula de vreo şase-şapte ori — încerc delicii su­preme în a închide ochii şi, ascultînd doar fisîitul unei benzi sonore ce vine parcă de pe altă lume, să-l pot vedea ca şi ae­­vea pe Giugaru rotind ochii enormi (.,Ce pof­teşti, mă, musiu ?“) sau pe Beligan, filiform, cu „sticlele“ in ochi şi cu „tilindru“ („Scuzaţi, par­don, bonsoar !“), a verbului Observaţi, apoi, că nici „O scrisoare pierdută“, făcut de Sică Alexan­­drescu şi Victor Iliu, nu este decit un film „de cuvinte“ (iar in cazul de faţă chiar teatru filmat, aproape), in fata căruia nu atît privirea e atrasă, int auzul fascinat de „sonurile“ ingînate, pre­cum o burlescă muzică a sferelor, de aceiaşi Giu­garu şi Beligan, de Mar­cel Anghelescu si Niki Atanasiu, de Talianu şi Birlic, de Fintesteanu şi Costache Antoniu, de El­vira Godeanu. Observaţi, in sfirşit, că „Două lozuri“, „Telegra­me“, „D’ale carnavalu­lui“ sau ,,Politică şi deli­catese“ (deşi de alt cali­bru valoric) nu fac decit să repete situaţia. Ele sunt mai curind pelicule „de ascultat“ decit „de privit“. „Neputința“ aceasta (pină la proba contrarie) a cinematografului de a vizualiza adîncul filei caragialene este, cum zi­ceam la inceput, o biza­ră ironie a soartei. V-ati gîndit cum ar putea ară­ta un film mut după Caragiale ?... Aurel Bădescu România literară 17

Next