Szabad Szó, 1950. január-március (52. évfolyam, 1-76. szám)

1950-01-15 / 13. szám

Száz évvel ezelőtt, 1850 január 15-én született a román irodalom nagy költője, Mihail Eminescu. Amikor született, addigra már lezajlottak Európa forradalmai... Escn­tescu ifjúkora arra az időre esik, amikor a polgárság Európa- szerte lemondott arról, hogy forra­dalmi úton valósítsa meg követel­­­éseit. Mindenütt, így Romániában is kereste a kiegyezés útját a feu­dális nagybirtokossággal . Emi­­nescu olyan társadalmi viszonyok között él’t és működő'­t, amelyek nem engedték, nem engedhették meg tehetségének teljes kibonta­kozását. A kan­talizmus és a feu­dalizmus összefogása, ösz­­szeforrása Romániában is döntő társadalmi következm­­ényekkel járt. Valósággal koalíció keletkezett a burzsoá és a földesúri rétegek kö­zött s ez a koalíció hosszú évtize­deken keresztül kizsákmányolta az ország dolgozó népét. Ugyanebben az időben azonban a forradalmi mozgalmak is meg­jelennek Romániában. 1872-ben­­ létrejött a „Romániai Munkások Általános Szövetsége“, amely az orosz naro­dnyi­k-mozgalomra tá­­maszko­dia. Később, a nyolcvanas években már a marxizmus eszméi is elterjednek. Eminescu költészet­­­tében mindezek a tényezők mély nyomot hagynak s innen magya­­rázható költészet­nek számos el­­­lentmondása, így időnkint felbuk­­­kanó konzervativizmusa, sor­ait­z­musa, másrészt azonban forradal­­misága, a munkásmozgalom iránti fogékonysága. Eminescu költészetének egyik legjellegzetesebb és leggyakrabban visszatérő motívuma a kapitalista, a burzsoá-társadalom gyűlölete. Eminescu azonban igen sokszor a feudalizmus felől, a nagybirtoko­sok szemszögéből nézi a kapitalista előtörést, tehát konzervatív, ma­radi szempontból — ez költésze­té­nek negatív vonása. Másrészt azon­ban oly erős benne az elnyomott­ nép iránt érzett szeretet, annyira­ élesen látja a proletariátus szere­pét, hogy költészete végső fokon me-L­­háláló, mégis forradalmi kéi eszét. Eminescu — írja Ion Vi­ner — a k­izsákmányolt tömegek mellett állott, szere­pttel tekintett az egy­szerű emberek felé és gyűlölete azok ellen irányult, a­kik kizsák­­mán­yolták és kirabolták a népet. Verseiben gyakran fordulnak­­ elő bíráló megjegyzések a burzsoá­­földesúri társadalommal szemben. Egyik versében élesen bírálja is, ki­­zsákír­ányozó osztályok értelmiségi rétegét. Felmagasztalja azokat az­ EMINESCU írókat, akik a 48-as forradalmi korszakot ábrázolták. Életkörülményei, tulajdon belső ingadozásai arra kényszerítették, hogy egy konzervatív lapban dolgozzék l éhbérért, való­sággal napszámosként. S mégis, ebben a korban nem volt román költő, aki oly hevesen leplezte volna le társadalma hibáit. „An­gyal és démon“ című versében he­vesen támadja az uralkodó, kizsák­mányoló osztályokat s jellemző, hogy a konzervatív bojárokat sem kíméli, holott maga ebben az idő­ben egy konzervatív lapnál dolgo­zott. Verseiben leleplezi a burzsoá­­feudális állam törvényeinek ki- k­ikmányoló osztályalapját, a ki­zsákmányoló osztályok hazafias frazeológiájának igazi tartalmát. Számos versében énekli meg a ki­zsákmányoltak világát, a dolgozó emberek különböző típusait, akik hozzá hasonlóan, nyomorúságos éhbérért áldozzák fel munkaerejüki­ket.­­ A kizsákmányolok elleni hatal­mas népi mozgalmak erőteljes­­ visszhangot váltottak ki belőle. A I „Császár és proletár“ című verse­­ bizonyítja, hogy az elnyomatás korszakában Románia egyik nagy költője lángoló sorokban fejezte ki a proletariátus harcát. Ero­nes­­i­cut igen nagymértékben érdekelte­­ az orosz forradalmárok harca a cári uralom ellen. írásaiban ott­­ vannál­ a szeretet jelei, amelyek- I­kel az orosz forradalmárok harcát­­ kísérte s a gyűlölet jelei a cári ki­zsákmányolás és a véres terror ellen. Eminescu költészete — írja róla Ion... Witner — tele van meleg em­berséggel s műveinek többsége az élniakarás himnusza. A költő té­velygéseinek, gondolkozásmódja reakciós és elmaradott elemeinek forrása az, hogy nem ismerte a társadalom fejlődési törvényeit. Verseiben­ ­ súlyos csapást mért a misztikus­­ vallási propagandára, mely any­­j­nyira meggyökeresedett az elmara­dott tömegeiben. Míg az egyház a meléngbolt felé fordította az embe­rek pillantását, addig Eminescu a tömegek teküntetét az egyszerű em­­''e­rre összpontosítana, a kor szá­­mos nagy problémáját felszínre hozta s­lyan költészetet teremte­t, amely választ igyekszik adni a tár­sadalom kérdéseire, az embernek és a művésznek a társadalomban betöltő­­ szerepére. Felfedezte a román népköltészet kiapadhatatlan gazdagságát — ő az első nagy román köl­ő, aki fel­használja a nép legendáit és regéit, alkotóelemmé teszi a népköltészet ritmusait és formáit A román iro­dalmi nyelvet addig elképzelhe­t­t­len magaslatra emelte. A román költészet romantikus korszakának ő a csúcspontja. Alakját a reakciós kritikusok és irodalomtör­énészek meghamisí­tották. Csalódott, pesszimista köl­tőnek ábrázolták, hogy így nagy forradalmi jelen­őségét elhallgas­sák. A Román Népköztársaság munkásosztálya, mi­után­ legyőzte azokat, akik oly véresen zsákmá­nyolták ki a n­­et és a nép törek­véseinek költőjét, helyesen értékel­ Eminescut s az őt megillető helyre emeli a román nemzeti kultúrában. Eminescut ünnepük ma nem esik Románia népei, hanem a baráti demokráciák népei és az egész ha­ladó emberiség, amelynek Emi­­nescu egyik nagy költője volt. Tamás bátya kunyhója Az Úttörő Színház bemutatója AZ ÚTTÖRŐ SZÍNHÁZ bemutatta H. Beecher­ Stowie regényének dra­matizált változatát, amelyet Alexand­ra Erostein alkalmazott színpadra. Beecher Stowe asszony regénye, amelyet átdolgozott kiadásban mind­annyian­ olvastunk gyermekkorunk­ban, a múlt század közepének nagy társadalmi eseménye volt. Ez a re­gény leplezte le a ,,szabad“ Amerika szégyenét, a négerek rabszolgaságát. A regény komoly jajkiáltás volt, amelyet az egész világon meghallot­tak. Valósággal világtörténelmi sze­repe volt ennek a mű­nek, lelkiisme­­retet ébresztett s az amerikai értel­miségiek és fehér dolgozók, farmerek és munkások legjobbjai álltak ki a négerek mellé, azok, akik később az Észak és a Dél harcában a haladás ügyéért, a néger rabszolgák felsza­badításáért harcoltak. A KITÜNŐEN SIKERÜLT szín­padi­ átdolgozás átmenti a regényből mindazokat az elemeket, amelyek megvilágítják a múlt század közepi amerikai társadalom szörnyűségeit Felvonulnak a társadalom különböző típusai, a vadállati kegyetlenségű d­éli ültetvényes, a „humanista“ frá­zisokat hangoztató északi földbirto­kos. Látjuk azokat a tisztességes fe­hérembereket, akik életük kockázta­tásával is segítségére sietnek a szö­kött négernek s megjelennek a néger rabszolgák különböző jellegzetes alakjai is: a lázadó, szabadság után shitó néger s ez a fajta néger, aki még lélekben is megmaradt rabszol­gának s nem mi megszökni, inkább halálra korbácsoltatja magát. A darab átdolgozója igen szerencsés kézzel elhagyta az érzelgős, a problé­mákat inkább elkendőző részleteket, a vontatott lírai mozzanatokat. A mese menete nem mindig hibátlan, a szálak gyakran összekuszálódnak s a gyermekek nem mindig tudják kö­vetni a történés menetét. A darab eleven, érdekes és izgal­mas s a rendezők — Fábri Zoltán és Horvai István — olykor túlontúl fo­kozzák is az izgalmat Kelleténél több a nyíl­tszíni korbácsolás — ke­vesebb többet mondott volna. A da­rab nevelő hatása azonban igen nagy, mert a fiatal néző figyelmét, rész­vétét, egész emberségét felkelti s leleplezi előtte azt az amerikai tár­sadalmat, amelyben a négerek sorsa ma sem különb, mint száz éve volt. A SZEREPLŐK lelkesen, mély együttérzéssel játszottak. Tamás bá­csit Horváth Jenő alakította megin­dító játékában, olykor tragikus egy­szerűséggel. Mádi-Szabó Gábor a lá­zadó néger alakjában nyújtott kitűnő játékot. Jó, volt Zách János, az em­berséges mérnök, aki teljes szívével az igaz ügy mellé áll. Horváth Tiva­dar és Greguss Zoltán hibátlanul ér­zékeltették a kegyetlen elnyomók embertelenségét. Berky József, Dé­­kány László, Halasy Mária, Apor Noémi, de a többi szereplő is jól meg­állta a helyét. A darab fordítása Gábor Andor kitűnő munkája. (­*) Megérkeztünk Korocsára. . Tíz óra felé kisütött a­ nap; a város szikrázott a vakító fehér fényben. Foghíjas ,­ srázsorai­­ beleszédültek. Minden fehér volt és­ minden ra­gyogott; a szalmatetős viskók, a bádoggal­­fedett emeletes ház és az üres tetők.­ •'y ’’ ■> — Ez a világ legszebb városa, — mondta Miklós. — Gyere szállást keresni." A város zsúfolva volt katonaság­gal, házról,házra jártunk, mint a kéregetők,­ de katonák aludtak még a kemencék emeletes padkáin is. Egyesével, kettesével talán be­szorulhattunk volna ide vagy amoda, de nem akartunk szétsza-Im­ulmni. .­­ . Egyre távolabb s távolabb ke­­rültünk a templomtól, nyolc ko­csink úgy kullogott mögöttünk, mint az éhes szelendékfalka. Éhe­sek is voltunk, már nem is a gyom­rom fájt tőle, hanem a fejem. Sorra nyitott­am ki a beszálmazott ajtókat és olyan gépiesen, mint­ a rádió pontosidő-bemondója, kér­deztem magyarosított orosz nyel­ven: — Szoldati­­jeszt? Vagy nem is kérdeztem, mert a sűrű, büdös levegő páráján át azon­­nal, megláttam a magyar­­ katona­­ruha szelíd dohányszínét. Még sze­rencse, hogy a fáradt katonaság összekeveredett, a trágyabrikett csípős, édeskés füstjével. Szeren­cse, mondom, mert­ így könnyűszer­­rel tudtam ellentállni a meleg csá­­bításának. Pedig hogy hívott, csa­logatott: gyere, te fáradt katona. Oldd meg a derékszíjad és vesd el magad a szalmán. Melegedjél. Aludjál. Persze, hogy­­ a meleg tündértes­tet öltött, de szőke fején a bűz kígyói sziszegtek., Kimenekültem előlük a harsogó, józan hidegbe. Úgy látszik, a tündérnek megtet­szettek bajuszomon a pindurka jégcsapok, utánam osont és kézen fogva vezetett. Kígyóit a házban hagyta. Kis ház előtt állt meg és kacagva rámutatott. Benyitottam. A ház olyan volt, mint az esemé­­nyi női cipő: kívül kicsi belül tá­gas. És, nem, volt benne katona! Nagyot ugrottam: — Egy kis szauna és megalszunk benne mind a húszon! Már nyomomban is voltak a baj­­kársak. A kemence-ágyról lekászál­­ódott egy másfoltos arcú, pici asz­­szony, a­ belső kis szobában fel­fedeztünk egy félkezű alvó férfit. Úgy vettük, birtokunkba a házat, olyan türelmetlen öröm­­el, hogy még egy „Zdrasztvujtyé“-t se ve­tettünk oda nekik. Miklós a tűz körül matatott, négyen elmentek szalmáért és úgy látszik, a tündér ott várta őket az ajtó körül, mert a zsúfolt városban tíz perc alatt találtak négy köteggel. Már sötétedett. Nem sokat teke­tóriáztunk, a földre hintettük a szalmát, voltak, akik csak úgy ru­hástul mindjárt végigheveredtek rajta. A szoba levegője lassan fel­melegedett, de mi még mindig vacogtunk. Úgy tapadtam a ke­mence meszes faláéra, mint a ked­ves testéhez, de a meleg csak nem akart átjárni­— Várj — mondotta Miklós —, mindjárt kész a tea. Szalonna is van hozzá, összenevettünk. — Parancsoljon, méltóságos uram, — hajbókolt Miklós. —■ A meleg szoba előállt. A tea előállt. A szalonna repesve várja méltósá­god, fogafehérét. Újra nagyot nevettem rá, de to­vább vacogtam. Azután szigorú képet vágtam.­ — És a forró fürdő. Zsán? A fürdő hol marad? — Az jó volna, — mondta Gyuszi. — Most olvadt, fel rajtunk a ránk­fagyott tegnapi veríték. Iztán fá­zom. A forró víz talán meggyó­gyítana. Csakugyan: a fázás úgy rázott még mindig bennünket, mint a láz, orvosság kellett rá. Megittuk a teát és befaltuk a szalonnát. A házigazda rendület­lenül horkolt a kis belső szobában. A májfal­osképű asszonynak se híre, se hamva. — Te, ez meglógott előlünk, — mondta Miklós. — Pedig olyan csú­nyácska, szegény, Isten látja tel­kemet, még a­­rámenős“ Kovács sem tett volna, kárt benne Egy kis víz azért jó lett volna mosakodáshoz, de teljesen ránk­­sötéted”'s nem tudtuk, hol a kút, fáraó­nk voltunk valamennyien és nem is vitt rá a lélek, hogy kiküld­tek valakit. Végre lehántottam magamról a köpenyt és a bárány­­bőrbekecset. Nekikészülődtem a lefekvésnek. Nem vettem észre, mikor nyílt az ajtó, de egyszerre csak ■mellet­tem állt a­­ májfogasarcú asszony. ■ Segített leráncigálni a sok­ réteg­­ ruhát, még a zubbonyt is levetette, azután az ingemet kezdte huzi­gálni. Ez megbolondult, gondoltam. Megfogta a kezemet és vonszolt a konyha felé. A konyha közepén, támlátlan széken teknő állt. Va­lódi, nagy, magyar mosóteknő. És mint egy nagy, szelíd állat púposo­­dott fel belőle a gőz. Az asszony kézzel-lábbal magya­rázta, hogy vetkőzzem le. Levetet­tem hát az inget. — Istye, istye — mutogatott a nadrágom felé. — M­­égr, még. — Akkor menj ki, — mondtam és tuszkoltam az ajtó felé. Szíve­sen megfürdöm, de nézőközönség nélkül. Az orosz asszony azonban visszanyomakodott az ajtótól, nagy fehér rongyot és szappant húzott elő egy fiókos szekrényből és meg­fogta a fejemet. Szelíd erő­szakkal lenyomta a tarkómnál fogva a kád fölé, mint gyermek­koromban édesanyám és már emelte is a rongyot. Két kezemre támaszkodtam a teknőben. Any­­nyira eleresztettem magam, hogy szinte kézenálltam. Lágyan és for­­rón simogatott végig a rongy. El­­ernyedtem. Engedtem, hogy azt tegyen velem ez az orosz asszony, amit akar. Nők érezhetnek ilyes­mit, gondoltam. Nem láttam, csak hallottam, hogy a fiúk rendre ki­­özöklenek a konyhába. Először végigfutott a hátam­on a puha ronggyal, megkerülte a nya­kamat, azután kissé átkarolt és megdörgölte a mellemet. Kihűlt bő­römön, mint valami ,bárányborsuba, göndörödött a gőz. Most rádörgötte a szappant. A rongyot félret­ette és a tíz ujjával mosdatott Ügyesen, jólesen és fürgén csinálta: nem,-, csak megtisztította, de fel is vess-­­áttette a bőrömet, éreztem, hogyan­­gyors id­­en az apró erekben a vér. Mikor átdolgozta mnden porciká­­mat, törülközőt kapott elő és rám-­­borította Félszememmel láttam, hogy a törülközőt a kemencéről­ veszi le, meleg volt és puha, mint egy cica. — Te, te — lelkendezett Miklós BOLDIZSÁR IVÁN: A KOROCSAI A mai magyar falu legidőszerűbb kérdései a „Tavaszi záporában Szabó Pál nyilatkozik új darabjáról A Nemzeti Színház Szabó Pál „Tavaszi zápor“ című da­rabjának bemutatására készül. Az új darabbal kapcsolatban az író többek között a követ­kezőket mondotta: — Darabom a társas gazdálkodás körül ma a magyar falvakban sis­tergő, kavargó kérdéseket veti fel. Ezekre a kérdésekre is igyekszik meg­adni a választ. A darab írása közben állandóan előttem lebegő cél az volt, hogy a színpadon megelevenedő cse­lekmény és hőseim magatartása a ma valóságát tükrözzék. De ezentúl célom­­volt az is, hogy a darab problémái­nak kibogozásán keresztül utat mu­t­­assak az új élet felé. — Hőseim amellett, hogy az osz­tályharc hordozói, kiteljesedett egyé­niségű emberek. Azok az erények, amelyek a lelkek legmélyén az el­nyomás legsötétebb éveiben is meg­húzódtak, ma a szocializmus építésé­nek tisztaságában és derűs optimiz­musában kibontakoznak és kivirág­zanak. Így virágzik ki az én hőseim között a tiszta barátság és a tisztet szerelem, az igaz és szép emberi ér­zések. — Meggyőződésem — és ezt a meg­győződést tükrözi a „Tavaszi zápor“ című dráma is —, hogy a parasztság számára egyetlen járható út van: a mezőgazdaság szocialista építésének útja, a társasgazdálkodás. Darabom­ban a problémák megoldódnak és ,a szereplők — dolgozó parasztok — rá­lépnek a társasgazdálkodás útjára. Ez a megoldás azonban nem kiagyalt, hanem a való életnek megfelelő. Élethű ez a megoldás azért, mert a magyar dolgozó parasztság nemcsak a Nemzeti Színház színpadán, de a falvak és tanyák világában is mind­­nagyobb számban ismerik fel a fej­lődés szükségletét. Nagy örömömre szolgálna, ha darabom meggyorsítaná azt a fejlődést, amelynek végén a magyar dolgozó parasztság olyan bol­dog, elégedett, szép életet élő közös­ség lesz, mint amilyen a Szovjetunió kolhoz-parasztsága. A magyar írók Eminescu-ünnepsége A Magyar Írók Szövetsége Emi­nescu születésének századik évfor­dulóján, vasárnap délelőtt 11 óra­kor a Művészeti Szövetségek Házá­ban Eminescu-ünnepséget rendez, amelynek folyamán felolvassák Darvas József méltatását Emines­­curól. Beszédet mond Gergely Sán­dor, az írószövetség elnöke. Palotai Erzsi és Horváth Ferenc Eminescu­­verseket szavalnak, Török Erzsi román népdalokat énekel, Kadosa Pál Bartók Béla „Román tánc“-át adja elő. Közreműködik a Vásár­helyi-kórus. Az Eminescu-centenárium Orszá­gos Bizottsága zarándoklatot rende­zett Eminescu sírjához. A kegyeletes ünnepségen nagyszámú író, akadé­mikus, valamint a szovjet és magyar küldöttség vett részt. Sahighian író emlékbeszédében kiemelte, hogy a Román Munkáspárt kezdeményezé­sére Eminescut visszaadták a nép­nek, amelyet annyira szeretett. Ez­után Leonidze szovjet író hangsú­lyozta, hogy a koszorú, amelyet a­ szovjet írók és költők nevében he­lyez Eminescu sírjára, hódolat e ro­mán irodalmi nyelv megteremtőjé­nek. Barabás Tibor a magyar írók ne­vében emlékezett meg kegyelettel Eminescu nagy költői egyéniségéről.

Next