Hirnök, 1843. január-december (7. évfolyam, 1-104. szám)
1843-01-02 / 1. szám
szokása ellen danolni halták; szivart szitt s panaszkodott, hogy téntát vagy festéket öntött el s ez sok vakarásába került a foltok oszolni nem akarván. Azt is látták, hogy nagy ládát hempelygetett le a lépcsőn, mellyet egy targonczás vett át; több nem tudatott. Sokszoros kérdezősködésnek sikerült azon embert, ki e ládát átvévé, s azon hajót, mellyre azt vivé, megtalálni. A láda egy kereskedőhez volt czimezve S. Louisba (Missouriban) Uj-Orleanson át, Uj-York polgármesterének jelenlétében felnyittatott; benne Adams holtteste találtatott, rothadófélben, lepve sebekkel, de tökéletesen ismerhetőleg. Colt ama három napot, mellyek Adams eltűnte s a test felfedezése között lefolytak, nem használó megszökésre ; izéri szobájában elfogatott; a meggyilkoltról ruha és más tulajdon találtatott titkos szobájában, annak órája pedig bizonyos Henshaw Karolinánál, kivel Colt viszonyban állott, s mellynél lakott is. A legvilágosabb valószínűség által szorongattatva Colt kimerítő vallomását teve ártatlanságának. Adamsot, — úgymond — ki őt becsületsértő szavakkal, végre tettleg is megtámadd, igazságos védelemben illé agyon. Legnagyobb pontossággal s olly nyugalommal és hidegvérrel, melly magát soha meg nem tagadja, iá le azon titokteljes iszonyú jelenet minden részleteit, a czivódást, a tusát, a catastrophát. Elbeszélő, mikint ácsolá össze ugyanazon szekerczével, melly „önvédelmére“ szolgált, történetesen kézen levő anyagból azon ládát, miként akadályozd meg a vér kifolyását, öntött el szándékosan téntát s törné el a vérfoltokat. Ha az sül ki, hogy minden legkisebb körülményeket a legokosabban és leghidegebb vérrel számold ki, s hogy véres tettében a legnagyobb ügyességet és ritka jártasságot fejtett ki, akkor ez ugymond ellene nem bizonyíthat; hiszen a szerencsétlen esetet a legmélyebb homállyal kelle lepleznie, minthogy egyes körülmények, kivált egy kötélnek a berakásnal használata, melly kötel előrebocsátott agyonfojtást gyanulathatott, sőt maga a feljelentésnek késő elhalasztása a gyilkosság gyanúját okvetetlen legfölsőbb valószínűségig fokozták volna. Olly körülmények jöttek napfényre, mellyek sokkal iszonyatosabb és visszaborzasztóbbak, hogysem azokat utánbeszélni lehessen, s azt mégsem hallgathatom el, hogy Colt, a ládába nem jól illő halottat abba belezúzni vala kénytelen. Itt végződik e borzasztó per első stádiuma. Forma szerint ezután még csak néhány hónappal indíttatott meg s itt egyike kezdődik a legnevezetesebb ügyvédi vitáknak, mellyel az Egyesült tartományok évkönyvei elémutathatnak. Nagy tehetség, ékesszólás és elmeét fejtetik ki a vádol, valamint a védelmező részről is; soká lebeg a mérleg; a jury majdcsak nem juthat az itt szükséges egyhangú határozathoz. Végre kimondja elsmerését, melly ekkép hangzik : „Vétkes az első fokú gyilkosságban.“ Most új vita kezdődik. Az elitélt baráti az ármány minden eszközeit kifejtik az elhalasztás nyerésére, hogy a közvéleményt, melly majd általában Coll ellen van, izgathassák és megváltoztathassák. Minthogy a törvényszerű fensőbb felebbviteli hatóságoktól nem sok várható, iparkodásuk odairányozva, hogy a státuskormányzónak benyújtandó megkegyelmezési kérelmet a nép szava által gyámolitassák. Az ellene hangzó ujyorki sajtót volt maga nyílt levelek egész sorában a legkeserűbb és legcsipes módon támadja meg. Mondja, mikint ezen lapok megvesztegetésére ő nem eléggé gazdag s tehát nem marad egyebe hátra mint polgártársainak igazságára hivatkoznia, skában ! A supreme court és a court of errors (a legfőbb s a cassatiai törvényszék) helybenhagyják az ítéletet. A kormányzó minden sürgetésnek daczára, habár a legvégsőbbre menne s protestatio vagy épen fenyegetés alakját öltené, rendüthetlen marad. Világos beható iratban kinyilatkoztatja, miként nem találhat okadatot arra, hogy az őt illető magas jogot gyakorlatba hozza. Úgy látszik, a Colt megszabadításáva a megvesztegetés eszközei is, mellyek a felvigyázásával megbízott tisztviselőknél próbáltattak, szinte sikereslen maradtak. Az Ítélet, akasztófa, áll s nov. 20. a börtönudvaron végrehajtandó s ahhoz senki nem bocsátandó mint a szükséges tisztviselők és a szabadalmas személyek, ezek közt a hírlapok tudósítói (reporters). Colt soká rendiben maradt, sőt a per folyta alatt színe sem változott, örömest beszélt az ügyvédekkel, érdekelve olvasá az újságokat, vonásai mindig élénk s ollykor majd vidám kifejezésüek maradtak. A hosszas rabság után s nevezetesen az utolsó napokban nagy változás történik; megtöröttnek és bátorságvesztettnek látszik s az eddigi leghatározottabban visszautasított lelkészi segítséget kívánja. Beszélgetései választókerületjének lelkészével (s azokat ez maga a hírlapokban a legpontosabban közlé) igen épületesek. Tulajdonképt vétkesnek még most sem érzi magát; embert ütött agyon, önéletét védelmezvén, iszonyú sors vett rajta erőt s ő mint a kegyetlenül eltévedő közvélemény áldozatja esik el. Lélekjelenlétre intetvén s illy visszapillantásokkal illy időpontban felhagyni felszólíthatván, magamegadásra, fensőbb vigasztalási okokra utaltatván, sírva fakadt. Sokáig tartottak attól, hogy az ítélet végrehajtását megelőzőleg, magát kivégezendi —jelen hangulatjában ettől többé nem kell tartani, azonban színte megtartatnak a szokásos előrevigyázási szabályok. Sürgős kívánságára Henshaw Carolina előbbi ágyasával (egy fia van) öszszeeskedtetik egy kis összeget, melly felett rendelkezhetett, ennek számára egy takarékpénztárban tett le. Testvérétől és bátyjától látszólagos lélekjelenléttel és vidámsággal véve utolsó búcsúját. Két óra azt kére, hogy kivégeztetése a törvényes nap végeztével, délutáni 4 órakor hajtassák végre; ez megengedtetik. Utolsó előkészületjében egy pillanatot sem akar elveszteni s óráját pontosan a seriff szerint igazná meg. Magára hagyatik. Ez időtájban a börtön a rész idő daczára is számos, részint már reggeli 9 óra óta összegyűlt s a hosszú halasztás miatt mindinkább nyugtalanabbá levő embertömegtől vétetett körül. A börtönudvarban a kedvezményezettek voltak, kik belépti jegyekkel voltak ellátva. Legnagyobb feszültség, aggasztó hírek, növekedő nyugtalanság. A pillanat eljött, cellájába lépnek. A holtan fekszik szívébe döfött késsel ágyán végig nyújtva. Majd ugyanazon pillanatban hallani tűzi lármát, a felette szilárd börtönépület fölötti gyengébb alkatú boltozott torony lángba borulva. Kimondhatlan zavar. Azon körülmény, miszerint Colt azt kéré és nyeré meg, hogy közönséges nem pedig raboknak rendelt ruhában akasztassák, melly ruha elillanását lehetlenné tette volna, alig enged kétséget abban, hogy ezen elszöktetés elő vala készítve s hogy az elmaradhatlan zavarban sikerült volna is, ha a tűz nehány pillanattal előbb üt ki a toronyboltból, ha maga nem végezi magát ki, midőn az kiütött. így múlt ki ezen bűnbánat nélküli, iszonyúan hatályos ember. Kis Futár. Bácz é dura. Egymást daczolva érik a tánczvigalmak jelentései, levelekben hordják azokat szét mindenfelé nyomtatott betűkben, hogy szépeink, tánczosaink eleve korán elkészülhessenek, szabóink új divat után ez öltönyökkel szolgálhassanak, czukrászaink sütkérezhessenek, tánczáraink a tánczkedvelőket uj divatu tánczokba jól kiképezhessék, s mint látszik, nem is kevés hatást gyakorolva, mert az előkészületek mindenfelé valóban szerfelettiek. — Lassan barátim, s barátnőim, ne olly hevesen, ne annyira elragadtatva, mindent feledve — tartok, nehogy azon ékes tánczserem, mellyben vigadoztok, azon fehér ruha, virágkoszoru, mellyben geniuskép röpködtök, azon incsiklandó czukros étkek és italok, mely íveket hevüléstek ellen költetek el, azon igen kedves s alig félben hagyható társas vigalom, mellyben olvadozva andalogtok, örök vegbucsuvétül szolgáljon. — Igen hiszem, hogy gyermekét szerető édes anya és atya gyermeke, testvér testvére, jóbarát hűbarátja hideg tetemeit fogja busán könnyezni a vig farsang végével, mert lesznek, s lenni fognak, kik feledve mindent — a bálozás következtében hosszas nyavalyáskodás után szivszoritva kénytelenittetnek, mint öngyilkosok a halállal megbarátkozni, s kiaszott csontkarjaiba kulcsolva az örök sötétség kapuján általlépni, s alászállani a dermesztő jéghideg sirverembe, ott megbánva túlságos léteiket, a föld nyomasztó súlya alatt nyögni és lakolni. Ugyanis igen tisztelt tánczkedvelő emberbarátim, kik ha virágzó életpályátokról önemésztve idő előtt lelépni nem akartok, s becsülői, kedvelői vagytok az egésségnek, a hosszú életnek, olvassátok el figyelemmel az én tánczjelentésemet is, s minden évben, főleg akkor, midőn tánczra készültük, annyival is inkább, mivel amaz költséget, sokszor keserű aggódást szülő adósságot készít, midőn az enyém ezt nélkülözi vagy legalább bizonyos korlátok közé szorítja, s mivel a vendéglők czukrászok , szabók és tánczárok önhasznot halászva rajtatok csak nyerekednek, én ezt háttérbe szorítva, egyedül egésségtöket, kedves életeteket iparkodom biztositni. Azért vegyétek szívesen, balítélet nélkül lelkesen, mind olly orvos egyéntől, ki az átaljános egészégiés őrködést legszentebb tisztjéül tűzte ki életórája utolsó kondultáig, nehogy akkor legyetek kénytelenek bánkódva visszaemlékezni bálozédulámra, s orvosi művészettől lehetetlenséget fajokkal esdekelni, midőn már mindenképen a halálnak lesztek felbonthatatlan rabtánczai közt. Ez oknál fogva (szülők) és tánczkedvelők Először. Őrizkedjetek minden olly táncztermektől, mellyek rosszul készülvek, az egésségnek, az életnek ellenségesen kitárt tévéi , mert az alacsony szűk, ablak táblákkal nem, vagy rosszul ellátott ablaku , embermagosan körül nem deszkázott, falú, homokkal súrolt nem viaszolt padlalu, szellőző csövek nélküli, fagyu gyertyákkal világított táncztermek nem egyebek kéi készítő gyászlakoknál, mellyekben az emberpára, a fagyugőz, (porhuzó lég, falhideg) annyira megrontja az egésséges életre megkivántató savitó vegyes, tiszta léget, hogy a tüdők éltető helyett posromlottat kapnak, mellynél fogva a vér nem savittathatván (üteresülhetvén) eléggé, az élelmüség is nem az egésség, hanem a betegség, nem az élet, hanem a halál felé törekszik. Jobb modorban kellene minden táncztermeket elkészíteni, s azokat, mellyek az egésségnek nyilván mészárló tévéi, mindaddig zárva tartatni, mig azok úgy nem készülnek, hogy bennük éltét bár ki se félthesse. Azok, kik hasznahajtó termeiket az egésség tekintetéből jól és czélszerűen készíttették el, nevüket felejthetetlenné tették, mert önérdekükön kívül még a közjóra is valódi hasznot tettek. Másodszor. Nőknél a mell füzönyük, férfiaknál a derékszíjak, mellsajtoló mellények, szűk ujjú öltönyök jól lehet hogy tetszetősben nyomják ki a test állását, de mit használ az ideiglenes helyestestüség, ha később azt igenis nagy helytelenség követi, s ha általuk a test olly undok csontvázzá alakittatik, mellytől még az éretlen agya is rémülve fut, vV derékszögetök alatt szenved a máj, gyomor, lép , a mellsajtolók alatt a tüdők és szív, valamint a szűk ujjakban a karok, s másodrendűig minden ezekkel összefüggésben lévő életművek. • Most azon életművek, mellyek elsőrendűig szoktatnak, életműködésükben akadályoztatnak, nedveiktől, mind tulajdon ösztönüktől megfosztatnak s gyengeségbe ejtetnek, amazok pedig, mint az agy, alhas és lábak túlságos élettehetségbe helyheztetnek s erőtulságba hozatnak, miáltal az egész életmüség felhánytorgattatik s szűk ruhák félretéte után egy ellenfordulattal örökre lebetegíttetik, máj-, lépkeményedések, dugulások, örökös gyomorbeli bántalmak, vérfolyások, köhögés, tüdővész, vérköpés, szív- és fejbajok létesülnek. Azért egyszerű, a testhez lazán álló, könnyű öltözetben volna czélszerű tánctermekben megjelenni, hogy a táncz által túlságosan ösztönzött életművek semmi ellentállásra sem akadva elég kényelműséggel engedhetnének a fölösig hullámzó vértömegnek tért és utat. Jótállás mellett legyen mondva, helyes lehet és bárkinek is tetszhető az erre egyébként érdemes nőnem, ha feszes ruháját hon hagyva, könnyű, lazállásu öltözetben jelenend is meg. — E tekintetből a zekemodorba öntött öltözetek volnának tán a legkedvezőbbek? — Tekintve a mondottakat, a 100 — 150 évet öszszehasonlítva 25 —30-zal, azzal is betegessel, csakugyan közmegegyezéssel oda járulhatnának a gyermekszerető atyák és anyák, hogy azokat jövendőben laz és ne mint eddig vér, és lelket kipréselő öltözetben tánczoltatnák. Ügyes szabóink pedig azon iparkodhatnának, maguknak haszon mellett érdemeket is szerezve, hogy az illy laz állású báli öltözetek mentül előbb hozatnának divatba, előkelő dámáink által pedig közhasználatba. Harmadszor. A táncz remegésig fárasztó, fullasztó, izzaztó soha ne legyen, mert igy élvezve betegitő, életsiettető s legtöbb esetekben korán hallató. Ez oldalról a táncz legkedvezőbb tánczosainknak, mert ők kényelmüleg rendelkezvén addig tánczolnak, meddig vágyuk izüleit, újólag ismét akkoron, midőn magukat kipihenték, minélfogva egésségüket is jobban biztosíthatják s kímélik is szépeinknél. Szépeinkre nézve rosz és igazságtalan követelés az, hogy ők pihenés nélkül folytonosan alig hagyva az egyik tánczást, tánczoljanak ismét és tüsz int másikkal. Csekély belátásom szerint e tény a méltatlanságok szinte nagyobbika s olly hiba, melly okszerű javítás nélkül épen nem hagyathatik. Ugyanis, jónak, czélszerűnek gondolnám a következendő s pedig még ez idei farsangon divatba hozni. — Minden tánczra készült nő vinne magával egy szálocska csinált virágot, bizonyos jeléül annak, hogy tánezra kelni akar, vagy nem. A tánczosoknak illy esetben mindenkor arra volna szükség ügyelni, valljon tánezra kérendő tánczosnéjoknak a virágocska kezükben van e, vagy ruhájukba ellűzve, mellyet ha kézben látandnak, jele leend annak, hogy a tánczos nő még pihenni vágy, az ellenkező esetben pedig tánczost vár, mellyel szépeinket nemcsak szabad rendelkezéssel tisztelnék meg, hanem kikerülnék még azon temérdek ízetlenségeket is, mellyek nem ritkán őket becsület fogytáig szokták háborgatni, s épen azért, mert pihenni akarván tánczra nem kelhetnek, s az ebből eredő anyázsmákat elvétik , rendszerüleg nem teljesíthetik. Negyedszer. Táncztermekben húzólég, ablakok közé való település, falhozi támaszkodás, egy kortyni hideg víznek, egy kávés kanálnyi fagylaltnak elköltése, kint a hűvös jég, hideg föld, lábutazás általi meghűlés, hogy mennyire legyen életveszélyeztető, mindenki előtt ismeretes, azért röviden csak arra vagyok bátor figyelmeztetni mindenkit, azaz azokat, kik testüket bővülésbe hozták, hideg italokkal és ételekkel, név szerint vízzel és fagylalttal *) soha ne éljenek, mert velük nem enyhülést, hanem hevülést, nem menekvést, hanem tüdővészt nyernek. Azzal, hogy ez nem árt, mert többször nem ártott, senki ne büszkélkedjék, mivel, habár nem mindig adja is ártalmas hatásának nyilvános jeleit, az lappangva később évek múlva is kárt készít, s előbb utóbb halált. Mindazok, kik hevüket csillapitni akarják, mielőtt hűsítővel élnének, addig pihenjenek, mig légvételük és szívverésük szaporotlan azaz rendes reend, legjobb hűsítők az órákig szobában állott vízzel készült lemonade, a czukrozott citrom vagy narancs szeletek, a mondolatéj, ártalmas pedig minden hevítő, főleg a bor, fekete kávé, tán ezutáni dohányzás, szipázás, nem különben a jólakás bormivekkel, mellyekkel egy vas életű egyén csak akkor élhet illetén, midőn hevülésének épen semmi nyomát sem érzendi. Ötödször. Záradékul minden bálozóknak a kocsin való haza menetelt ajánlom, s tanácslom erre nézve a költség nem kímélését, mert izzadt, nedves testtel gyalog hazamenni, annyit tesz, mint előre vészt látni s abba önkényt rohanni. Szépeink és tánczosaink legszentebb czélból indulván ki, e bálczédulámat, habár tánczva nem int is, kérlek, soha ne feledjétek s vegyétek olly forró szívességgel, mint minővel iránt én, hogy aranyrózsákkal, ezüst nefelejcsekkel ültetett jó illatú életpályátokat emésztő tövisekkel soha ne cseréljétek fel. Költ, Sümeg dec. 1842. ifj. Trstyánszky József, _______ r. orvos. *) E legveszélyesbb, álarczba burkolt nyalánk találmány mióta közhasználatba hozatott, tömérdek a romlott mellű és vég nélkül sok a tüdő vészben idő előtt elhaltak száma. A nagyvárosi lakóknak e nyalánkság, a fagylalttárok, épen azok és ollyanok mint a csoportosan települő legyeknek a czukrozott méreg porczellán edényben, mellyet szeretve jó izüen nyalogatnak s később tőle váratlan mindannyian elhalva fölfordulnak. Átok van azon városiaknak egésségükön, kik körében holmi fagylalttárok építtetnek, mert hevült testük hűsitésére után útfélen illyesmire találva, életüket csak koczkáztatják. Nem egyszer láttam dámákat, főleg suhonczokat a pesti Kioszkba, izzadt testtel fagylaltat enni, utána jégvizet, sőt jégszeleteket is nyelegetni s tapasztalni kórházakban, hogy attól szörnyű halált haltak. H Ha a reszélyt előre nem látó gyermeknek kezeiből a kést vesszük ki, hogy életét ne koczkáztassa, tanácsos volna az illy részre csalogató tárokat bezáratni s nem után útfélen felállítani. Kinek kedve fagylalt evésre ___van, egye azt hon, vágya szerint. (244) Osqi orgonáiés hivatalra. {2) Marmarosi Szigeten a rom. kath. egyházi orgonáién szolgálat , mellyhez 160 for. p., kész szállás 12 öl tűzifa, egy mázsa só, 6 pozs. m. búza és 12 p. m. rozs szerződött áron, valamint '/, úrbéri telek — megürülvén, betöltésére csőd hírdetelik a képen, hogy a kik azt elnyerni kívánják, korukat, erkölcsiségöket, zene-és énekismeret-, nem kevésbbé a magyar nyelvbeni jártasságukat tanúsító oklevelekkel ellábott folyamodásukat, mellyben mostani tartózkodásuk helyét is tudatni kötelesek, legfölebb 1843. évi Januar lökéig Szigetre a marmarosi kam. igazgatósághoz juttatni el ne mulasszák. (*3*) (.242) (3) Sorház haszonbérbe adása. A zombori kir kincstári igazgatóság részéről közhírré tétetik, hogy Bács vármegyében kebelezett Kóla mezővárosában lévő uradalmi nagy serház 1843ki május elsejétől kezdve három és félévi használatra, 1843dik fehr. hó 21dik napján reggel 10 órakor a zombori kir. kincstári igazgatósági épületben tartandó nyilványos árverés útján a legtöbbet ígérőnek haszonbérbe áltás engedtetni fog. A bérleni szándékozók az árverésre 1000 pengő forintnyi bánatpénzet ellátva megjelenendők ; a bérleti feltételeket előleg vagy a nevezett kincstári igazgatóságnál , vagy a Kulai kir. kincstári tiszttartósági hivatalnál megtekinthetik. Ezen serháznak egyes hozzátartozandóságai a következendők: a serfőzés- és pályinkaégetéshez, valamint a maláta mindennemű kezelésére megkivántató külön épületi osztályok; egy nagy maláta-daráló malom, melly ökör-liprással hajtatik, elégséges és elkülönözött pinczék, a serfőzési és pályinka- égetési mindennemű kezelésekre szolgáló szerek , edények és egyéb kellékek, külön lakások a serfőzőnek, annak segédemberei és molnárja számára; egy melléképület felmérési használatra , korcsmáros lakással, mintegy 14.000 mérő árpa és egyéb gabona töltésre, a maláta, komló , széna és fa elhelyheztetésére elégséges padlás, raktár és egyéb arra alkalmazott tartási hely, mintegy 80 darab ökör számára való istálók és elégséges sertés ólak és obrok. Ezen serház-bérlethez tartozik azonkívül egy a serházi szarvasmarha számára kijelölt elégséges legelő, a felmérési gyakorlat ezen serházból kiterjedt az egész haszonbéri idő alatt a Kulai uradalomnak tizenkilencz igen népes és a palyánkai uradalomnak tizenhárom jókora helységeire. POZSONYBAN, nyomtatja Schmid Antal.