Pesti Napló, 1857. november (8. évfolyam, 2338-2362. szám)
1857-11-01 / 2338. szám
ben a dohánytermesztők, eleinte ezen kiosztott magvakat nagy örömmel és remény közt kezdték termeszteni, de az új dohány mag plánta nélkül maradván, ez által mind a kincstárnak , mind a termesztőknek súlyos kár okoztatott. Ily eljárás következtében a megkárosult dohánytermesztők már irtóznak az új magtól, s ezt mellőzvén, inkább a meghonosult de biztos régi fajt termesztik, ámbár ebből nagyon kevés első osztálybeli leveleket lehet kiválogatni. Véleményem szerint Magyarországban a dohánytermesztés felvirágoztatására, e következők lennének szükségesek. Először is a dohánymivelésben jártas, művelt egyén által egy népszerű könyvecskét kellene szerkesztetni, mely érthető, világos nyelven a dohánytermesztésnek minden fogását, mivelési módját a föld különböző tulajdonságai szerint híven és szabatosan előadná. E dohánykönyvecskét a kincstár vagy ingyen, vagy igen csekély árért osztogattatná a nép között. Másodszor, lényeges , sőt elkerülhetetlen kellék a dohánytermesztés emelésére, hogy Magyarországnak minden nevezetesebb dohánytermesztő vidékén (például: Csongrádon, Boton, Békésen, Nagylakon, Verpeléten, Szendrőn, Csetneken, Sz. Andráson, Csengerben, Nyírségen, Félegyházán, Ribán, Kospallagon, Véken, Vitnyéden, Jánosházán, Szalókon, Hidason, Faddon, Hőgyészen stb) mint a dohánytermesztések alapíthassanak. A dohány minőségét nemcsak a mag, hanem a föld tulajdonsága is nagy mértékben feltételezi. S mivel az említett dohánytermesztő vidékeken mindenütt más más földet találunk, igen természetes, hogy a termesztendő fajokat is e földek tulajdonságához mérve kell megválasztani, mit biztosan nem tehetünk, ha csak minden vidék fő helyén egy minta-dohánytermesztő gazdaságot nem állítunk. E példányiskolák arra is szolgálnának, hogy az Amerikából hozott magvakat itt előbb meghonosíthatnék s csak azután osztanák ki a termesztők közt, megjegyezvén azt, hogy az eredetiség megtartása végett a jónak mutatkozott s meghonosult faj is minden negyedik ötödik évben új maggal felfrisítendő. E példányiskolákban szintén kísérletek által lehetne megtudni, hogy melyik faj kedvelli a televényföldet, melyik a sziket, az agyagot, a homokot, stb. Nagyobb buzdítás végett, harmadszor a dohányárak is aránylag felemelendők lennének. Emlékezhetünk rá, hogy a monopólium behozatala előtt jól kezelt finom dohány mázsáját csak 80 forintért lehetett megkeríteni, s így is felpénzelés útján. Jelenleg 25 pert a legmagasabb ár, pedig mostan adót kell fizetni a földektől, s e mellett a napszám is drágább. Ha a dohánytermesztés előmozdítása végett a mondott feltételek megtartatnának, Magyarország egymaga nemcsak az egész birodalmat kitarthatná dohánynyal, hanem külföldről is sok pénzt beszivárogtathatna , holott a mostani kezelés következtében a dohánytermelés nálunk 150,000 mázsával csökkent éven kint, s maga a birodalmi kincstár milliókat fizet külföldi dohányért. FÉNYES ELEK: JEGYZÉKE: a esész, kir. budapesti helytartósági osztálynál folyó évi adóikén kisorsolt és beváltandó (szelvényes) irbérkárpótlási kötelezvényeknek *). Ez utóbbi (5000) összegből csak 4100 ft fog kifizettetni , a maradék összeg (900 ft) felől pedig új kötelezvény adatik. ") Gondoskodtunk hogy a többi helytartósági osztálynál, valamint a Zágrábban és Temesváron szintén oct. 31 - bén kisorsolt urbérkárpótlási kötelezvények számait eleve megkaphassuk és gyorsan közölhessük. Szerkesztő: 1 1229 számú 50 frtos 71 3131 „ 1000 frtos 2 1539 „ 50 „ 72 2474 „ 1000 „ 3 1722 „ 100 „ 73 301 „ 50 „ 4 2783 „ 100 „ 74 562 „ 500 „ 5 392 „ 50 „ 75 4489 „ 100 „ 6 3112 „ 100 „ 76 1164 „ 50 „ 7 2367 „ 100 „ 77 1982 „ 1000 „ 8 4036 „ 100 „ 78 575 „ 50 „ 9 592 „ 50 „ 7913 „ 10OO1 „ 10 1187 „ 50 „ 80 526 „ 500 „ 11 897 „ 100 „ 81 663 „ 50 „ 12 806 „ 50 „ 82 193 „ 10000 „ 13 4589 „ 1000 „ 83 4446 „ 100 „ 14 905 „ 50 „ 84 4892 „ 100 „ 15 4842 „ 100 „ 85 1170 „ 1000 „ 16 1559 „ 50 „ 86 640 „ 50 „ 17 2188 „ 1000 „ 87 1258 „ 100 „ 18 683 „ 50 „ 88 1718 „ 50 „ 19 1234 „ 50 „ 89 390 „ 500 „ 20 1685 „ 50 „ 90 4513 „ 1000 „ 21 1693 „ 50 „ Öl 3109 „ 1000 „ 22 225 „ 5000 „ 92 1415 „ 100 „ 23 623 „ 50 „ 93 2065 „ 100 „ 24 771 „ 50 „ 94 425 „ 50 „ 25 4115 „ 100 „ 95 3206 „ 100 „ 26 386 „ 50 „ 96 19 „ 100 „ 27 1563 „ 50 „ 97 4991 „ 100 „ 28 2508 „ 100 „ 98 179 „ 50 „ 29 1173 „ 50 „ 99 4466 „ 100 „ 30 423 „ 50 „ 100 1257 j, 50 „ 31 218 „ 50 „ 101 15 „ 50 „ 32 3378 „ 100 „ 102 5169 „ 100 „ 33 1024 „ 50 „ 103 750 „ 1000 „ 34 3802 „ 1000 „ 104 1584 „ 100 „ 35 4229 „ 1000 „ 105 4329 „ 100 „ 36 1244 „ 50 „ 106 272 „ 100 „ 37 4131 „ 1000 „ 107 1214 „ 50 „ 38 163 „ 5000 „ 108 1429 „ 50 „ 39 936 „ 100 „ 109 5296 „ 100 „ 40 1692 „ 50 „ 110 5054 „ 1000 „ 41 60 „ 1000 „ 111 1142 „ 100 „ 42 3553 „ 100 „ 112 1554 „ 50 „ 43 1196 „ 1000 113 1540 „ 100 „ 44 3001 „ 1000 „ 114 5864 „ 100 „ 45 1564 „ 50 „ 115 1098 „ 1000 „ 46 4853 „ 100 „ 116 764 „ 50 „ 47 42 „ 50 „ 117 222 „ 5000 TM | 48 916 „ 50 „ 118 4402 „ 100 „ 49 190 „ 5000 „ 119 293 „ 50 „ 50 1752 „ 50 „ 120 1784 „ 50 „ 51 3992 „ 100 „ 121 182 „ 50 „ 52 271 „ 100 „ 122 2247 „ 100 „ 53 1185 „ 50 „ 123 3355 „ 1000 „ 54 4552 „ 100 „ 124 1263 „ 50 „ 55 457 „ 50 „ 125 1671 „ 50 „ 56 690 „ 1000 „ 126 3047 „ 1000 „ 57 1371 „ 50 „ 127 4314 „ 100 „ 58 322 „ 50 „ 128 3545 „ 1000 „ 59 5341 „ 1000 „ 129 4764 „ 100 „ 60 1563 „ 100 „ 130 5206 „ 1000 „ 61 3506 „ 100 „ 131 438 „ 100 „ 62 423 „ 500 „ 132 722 „ 50 „ 63 686 „ 500 „ 133 971 „ 50 „ 64 1189 „ 50 „ 134 1396 „ 50 „ 65 1848 „ 100 „ 135 1527 „ 100 „ 66 1525 „ 50 „ 136 4749 „ 1000 „ 67 1013 „ 100 „ 137 1173 „ 1000 „ 68 1625 „ 100 „ 138 3595 „ 1000 „ 69 207 „ 1000 „ 139 2701 „ 100 „ 70 5301 „ 100 „ 140 1 „ 5000 „ TUDOMÁNY, IRODALOM ÉS MŰVÉSZIT. 1. Az ausztriai birodalom történelme, a gymnasiumok a reáliskolák használatára. Törnek V. Vladivoi kézikönyvének szövegét megmagyaritá Málik Vincze kegyesrendi tanár. Pest. Kiadja Heckenast Gusztáv 1856. 228 l. 2. Vezérfonal az első iskolai tanításnál, az osztrák császár-birodalmi történetben. Hornyánszky Viktortól. Németből fordította Galgóczy Károly. Pest, 1854. Kiadja Heckenast Gusztáv. 1171. Minap egy tanár e lapokban tankönyvkiadó egyletet indítványozott. Szakértő tanár valóban nem egyszer látja magát azon helyzetben, miszerint az idegen kézi könyvet mellőzni, s a maga jobb tudomását, s némileg Talleyrand amaz utasítását követni kénytelen : a nyelv azért adatott, hogy vele gondolatidat eltakard. Az indítvány elhangzott mint sok más, minek kivitele nálunk egy kis összes kitartásba és pénzbe kerül. A most általunk bírálat alá vett tankönyvekül szánt könyvekben igyekszünk kitüntetni , miszerint, ha csak egy jól szervezett tankönyvkiadó egylet rostáján jutottak volna keresztül, a mostaninál minden esetre jobb alakban kerülendenek világ elé. Mindenik mű : fordítás: az elül czimzett úgy látszik eredetileg cseh iskolák számára készült, mert Csehország történeteit az ausztriai birodalom többi tartományai, különösen Magyarországéi fölött kiemeli, mely hiányt, ha magyar iskoláknak ir, a fordítónak kelle vala kiegyenlítnie . Hornyánszky viszont a magyarok történetére fordít különös gondot, s méltányos is, hogy a közbirodalom történetei tanításánál az iskolákban a saját országok ismertessenek az idegeneknél bővebben. — Törnek a jelen ausztriai birodalmat az egymásra következő §§-ban, a 10-dik századtól fogva máig majdnem tényül akarja föltünteti, mig Hornyánszky kor- s népszerüleg-, chronos ethnographice a külön elemeket, melyekből az ausztriai birodalom időjártával, mikép egy nagy folyam számos kisebb nagyobb patakokból egyesült, mielőtt egyesültek volna, külön tárgyalja, s az egyébként száraz előadást, az ausztriai középiskolák korábbi kézikönyvét mintául használván, közben adomákkal fűszerezi. Szóval emez kisebb amaz érettebb, már a világ, különösen a középkor történelmében jártas ifjúságnak van szánva. Ezeket röviden előre bocsátva, lássuk az elülczímzett Tomek-Malikféle történelmet. Nem kell szakértőnek lenni, hogy az ember megbotránykozzék a tömérdek hibán, mely a magyar grammatica, syntaxis, a geographia és história ellen e rosz fordítás egyremásra minden lapján elkövetteték. — Nincs kezünknél az eredeti, de nem is szükség; e sorok olvasója tudni fogja e hibák légiójából, — minek tankönyvben egynek sem szabadna lenni, s melyek nagyobb részén maga az érettebb eszű tanuló is megbotránkozik, s kedvét veszti, — melyik illeti a szerzőt, melyik a fordítót. Nem czélunk regrestrálni sok hibát, csak a fölöttiebbeket, melyekbe az olvasó figyelme lehetlen, hogy nagyot ne botoljék, említsük fel. Fordító székére mondja: az I. Henrik 48 1. az Olaszország 44 1. a Jajcza, a Konstantinápoly 98 1. a Némethon, az Ausztria 165. a Francziaország, a nemsokára bekövetkezett halála után 148. 1. Ferdinand a németausztriai földeiben bírt a reformatioi joggal, 129. 1. a magyarok, kik az oláh- és moldvaországi lakhelyeiken 46. a székelyek az Erdély keleti hegy táján stb. Másutt még, hol szükség lenne az a-ra, mellőzi, például: hol most (a) vétkesek szigorúan bűnhődtek, 180. 1. Száva és Duna képezték (a) birodalom határait, 194 1. — A nek birtokragot fordító igy szokta mellőzni : Nagy Károly a német népeket mind, a román törzsbeliek (nek) pedig legnagyobb részét meghóditá, 341. az avarok(nak) a Duna jobb partján elterülő birtok, 36 1. a megrómaisodott dákok(nak) a szlávokkal összeforrt utódai 37 1. a lombard városok(nak) a császár elleni szövetségéhez, 53 1. a cseh rendek, a habsburgi ház(nak) a cseh koronáházi jogát elismerik, 125 1. — A csatahelyeket igy írja : az ágostánáli, mohácsnáli, keresztesnéli, kolozsvárnáli, nördlingennéli stb. csata ; igy 164 1. oderánáli e b.oderai Frankfurt. Ilyenek is fordulnak elő: Mikse halálátóli ötödik hónapban 108 1. a béke helyreállításáról nem sokára. — 132 1. Zápolya, Ferdinandot halála utáni (e. h. esetére) utódának rendelte, s fiának születésére (e. i. születése után) néhány nappal meghalt. A veszély, mely az egész kereszténységnek fenyegetődzött, (e. h. kereszténységet fenyegette). 1791. — Ámbár vethetnénk több grammaticai hibát a föntebbi állapotindába, de most térjünk át a syntaxis ellen elkövetett bűnökre : „Hiányzott oly erényes egyén, mely( e. b. ki) 38 1. „az appani grófok, akkor ásták alá hatalmukat, midőn I. Frigyes császár ellen szövetkeztek volna;“ minek az a volna ? 50. 1. „Gőgös Henrik, ki ismét a császár ellen" (e. h a császár ellen ismét) föllázadt. 55. 1. „a cseh királyok már akkori időben (pleonasmus) számíttattak a német birodalom előkelő tagjai közé.“ 58 1. „bonyolódott be háborúba“ 176. 1. „I. Albert, 1308. János unokájától, megöletett.“ Kettős hiba : azt vélnök, valami János nevű ember unokájától, holott ez a János I. Albert öcscsének Rudolfnak fia, tehát Albertnek nem unokája volt. 70. 1. Ugyan e lapon : a cseh rendek a császárhoz folyamodtak : adná nekik János fiát, azaz : fiát Jánost, királyul. János cseh király Lajoshoz szitott; — ki volt ez a Lajos ? a könyv nem mondja. 72.1. „ Rudolf a császári jószágok alattvalóit, czélszerü eszközökkel kezdé a kath. hitnek visszatérésére indítani.“ (e. h. kath. hitre visszatéritni.) 142. 1. „A magyar országgyűlés elébb a király választási jogát akará biztositni, s Mátyás az elébe terjesztett kivonatait aláirni.“ 147. 1. értse a ki értheti. — „Az ablakból a mély vár alatti árokba“ e. h. a vár alatti mély árokba vettettek. 151. 1. „János György szász választó fejedelmet Lausitznak nálának elzálogosítása által,“ (e. h. Lausitzot neki zálogba vetvén), „szinte rávette, hogy protestáns létének daczára is,“ (e. h. protestáns létére is,) „egyesüljön Ferdinanddal.“ 154. 1. „a választó fejedelem, ellenszegülését a császár iránt le nem vetkőzteté.“ (e. h. a császárnak továbbá is ellenszegült.) 165.1. „Gusztáv Adolf, a császár önföldeibe“ (e. h. a császár birodalmába) „belebb készült nyomulni,“ 166. 1. — Hát ez mit akar jelenteni. „A talán utód nélküli kimalandása után, a habsburgi háznak családi szerződései szerint, a spanyol tartományoknak az ausztriai ház fiatalabb ágára kellendett átszállniok.“ 184. 1. „a franczia sereggeli egyesületükben,“ (e. h. sereggel egyesülvén.) 185. 1. „II. Ottokár vonakodott Rudolfot ily nevet — értsd: német — királynak elismerni.“ 60. 1. „Alig hogy Zsigmond lépett a trónra,“ (e. h. trónra lépett.) 85. 1. „de annál inkább tétettek ki.“ (e. h. ki lőnek téve.) „a törökök megrohanásainak“ 92. 1. Meggyőződhetik a t. olvasó, hogy még egyszer ennyi mondat hibát, ha nem többet, böngészhetnénk ki. Most lássuk, minő ferde értelmet ad az egyes szóknak ezen tankönyv. HŐKE LAJOS. (Folytatjuk.) Magyar könyvészet. 526. Mária-czeli Emlékkönyv. Az 1857. September 8-diki magyar országos bucsújáratról. Pest. 1857. Nyomatott Beimel J. és Kozma Vazulnál. 16- rét. 160 lap. Ára 12 kr. 527. Édes Albert, egyházi beszédei 1857. Második kötet. Pesten. Nyomatott Beimel J. és Kozma Vazulnál. 1857. 8-rét. 106 lap. Ára 4. kr. pp. „Hervatag füzér.“ * Nem lehet nem tekinteni fontos és nagy mértékbeli örvendetes időjelnek, hogy a kiket (nem mindig igazsággal) divattá vált közönynyel vádolni a hazai ügyek iránt, t. i. a magyar főurak, mindig sűrűbben meg sűrűbben kezdik tanúsítani, a tettek mezején, hogy ők is a haza szerető fiai, hogy a haza sorsa az ő szivökhöz is hozzá van nőve. Hálistennek számosan vannak közöttük, akik a politikai szereplés szünetéért nem meddő szórakozásokban, de az ország anyagi, szellemi érdekei tettleges előmozdításában, és pedig nem csupán mint pártfogók, de mint munkások is, keresnek (és hiszszük találnak is bőven) kárpótlást, így többi közt az irodalomban is láttunk neveket föltűnni, melyek azelőtt csak a zöld asztal, a salonok s az úgynevezett úri időtöltések honosai valának. Három diszmu jelent meg az utóbbi években, magyar főuraktól mind a három, melyek nemcsak nálunk, hol eddig páratlanul állnak, de az összes konigivilágban is kiváló helyet foglalnak. A jelentő j eleje óta a magyar aristokratiának külön szaklapja is van, amelyben politika nincs. Mindezen jelenség közé sorolható méltán báró idősb Rudics Józsefnek, egykor Bács-Bodrogh megye főispánjának imént megjelent versgyűjteménye. Őszi virágok, az őszszel együtt is köszöntöttek be. „Apró gondolatok“ az élet délutánján, melyeket a hajdani főispán, „a nyilvános élet teréről magányába visszavonulva, téli szórakozásul kedves hangzatu anyanyelvünkön versbe foglalt“ és „Hervatag füzér“ czim alatt, Herz nyomdája által igen díszesen kiállítva, barátjai számára közrebocsátott. Barátjai számára, mert a gyűjtemény kéziratul van nyomtatva s könyvkereskedésbe nem jön. A hajlott korú, de fiatal lelkű szerző íróink közül többeket megtisztelt szép könyve megküldésével. A derék báró biztosítva lehet, hogy a megtiszteltek kedves emlékül érzendik ajándékát — s nézetünk szerint annyival inkább, mert abban is a fentebb említett jelenségek egyikét üdvözölhetik, még pedig üdvözölhetik jelentésének öntudatos, határozott formulázásával együtt. A gyűjtemény „Hazámnak“ van ajánlva; jeligéül Vörösmarty és Arany következő sorai választják. Vörösmartytól : Hazádnak rendületlenül Légy hive, oh magyar ! Bölcsőd az s majdan sírod is, Mely ápol s eltakar. A nagy világon kívül Nincsen számodra hely; Áldjon vagy verjen sors keze, Itt élned halnod kell. Aranytól : Félre, kishitüek, félre ! nem veszett el — Élni fog nyelvében, élni művészettel — Még soká e nemzet! Föl merész versenyre, kinek az istenség Nyujta dallamos ajkú honi hárfa kincsét ! Zengjen a ki zenghet. A versek többnyire tréfásak , enyelgők; vannak azonban komolyak is, mint például: „Kisfaludy Károly hamvaihoz“, „Vörösmarty elhunytára“, „Visegrádi Legyen szabad csak ez utóbbiból néhány sort mutatvány képen közölnünk : „Külső diszed bár leomlott, Magyar szívben él neved, S mit nemzetem szüben ápol, Faldüledék nem temet! Ki merné azt állítani, Hogy az mindig igy marad? Mert az idő mit elpusztít, Idő ismét visszaad.“ PESTI NAPLÓ. Pest,nov. 1. A „Család könyve“e hasznos ismeretek és mulattató olvasmányok tárának Vl-ik füzete is megjelent. Némi a szerkesztők hatalmán kívül eső hátráltatás miatt e füzet később jelenik meg ugyan, mint ígérve volt, de e késedelem helyre lesz ütve az által, hogy a következő két füzet egyszerre jelenik meg. A VI-dik füzet tartalma most is érdekes és tanulságos. Elől találjuk benne az újabb idők egyik legnagyobb tengernagyának , a história egyik legnagyobb hősének életrajzát és arczképét: Nelson admirálét. Utána következik egy mutatvány a „közélet vegytanáéból, mely csak közelebbről jött ki. Emlékszünk, hogy ezelőtt egy két évvel nemcsak családi könyvtárak, hanem nagyobb külföldi szemlék , mily figyelmeztetések kíséretében közlöttek mutatványokat Johnston munkájából. Nincs a nevezett, Csengery által magyarra átdolgozott könyvnek szakasza, mely bármely folyóiratnak külön is, díszére ne válnék. A „Család könyve“ itt a „Bűzök“ czimü szakaszt közli az eredeti kézirat nyomán, mely a szedés idején még sehol sem jelent volt meg. — Ezután Vácz történetét és leírását veszszük H.-tól. Következik az „Égi bábom“ czimű tanulságos czikknek Ildik és Illdik része rajzokkal Benedek Józseftől. Az egész igen érdekes, világos ismertetése a természet gazdaságában, valamint most már az iparban is nagy szerepet játszó villanyerőnek. A füzetet „Egyveleg“ czim alatt néhány tudományos újdonság zárja be.- Megjelentek Tárkányi Béla J. költeményei, a költő életrajzával Toldy Ferencz által. Kiadja a sz. István társulat, a költő arczképével. Tárkányi 1848 előtt, a Garayféle balladák s honfiúi versek korában, melyekben több volt a férfias erő, mint a kedély és bensőség, leginkább balladái által lett ismeretessé. Az előttünk fekvő kötetet is balladái rokonnemű költeményei nyitják meg. Utána következnek vegyes költeményei. Ezt követik vallásos költemények, zsoltárok, énekek éneke (I— VII. szakasz); egyházi énekek ; végre legendák Pyrker I. L. után. — Örömmel halljuk, hogy a főváros tanácsa a heti vásárokat a házbért fizető lakosok érdekei és a közönség nagyobb kényelme szemelőtt tartásával kívánja rendezni. Ez érdekben lapunk aug. 26-diki számában t. barátunk Galgóczy K. figyelmeztető czikket irt s kiemelte a mostani szokás hátrányait s azon veszteséget, melyet főleg a külvárosokban lakók és házbért fizetők szenvednek. Méltánylattal kell tehát fogadnunk ez intézkedést. Az illetőket pedig említett czikkünkre figyelmeztetjük. — Mohácsról írják a „B. P. H“nak: A volt úrbéri viszonyokra nézve a szőlődézmaváltság iránti barátságos egyesség immár megköttetett, s most felsőbbségi helyben hagyás végetti felterjesztés alatt van. Ez egyesség szerint a város összes szőlőterülete 816 (1200 □ öles) hold lévén, ennek összes váltságdíja 12 évi részletben fizetendő 30,000 pftban határoztatott meg, miszerint esik egy-egy holdra 36 ft 47t/2 kr pp. A legelő és erdőviszonyok rendezése, tekintve a fenforgó bonyolódott körülményeket, több bajjal fog járni, mint a tisztán állott szőlőügy , de ennek könnyen történt elintézését többi ügyeink szerencsés elintézendésének zálogául örömest tekintjük. — A tudományos világ, s főleg a földrajz egyik kitűnő, és elterjedésére oly sokat tett férfiát vesztette el Perthes Bernátban, a geographiai intézet igazgatójában. Gothából írja a „National Zty,“ hogy élete világában, 36 éves korában halt meg rövid betegség után. Az intézet igazgatását 1853 ban vette át, atyja halálával. — A „M. S.“ Thierry Amadéról írván, ily epithetonokkal ruházta fel : „a nagyhírű franczia tudós, és hajdan mindenható miniszter.“ A „revange“ sikerült! Ha a francziák nem akarják tudni geographiánkat, mutassuk meg mi is, hogy nem akarjuk tudni, mi különbség van Thiers a volt miniszter,és Thierry Amadé az „Attila“ írója közt! — A Luther-egylet Wormsban székelő bizottságának jelentése szerint, a részvét külföldön is növekedésben van. Az adakozások összege folyó évi július 18-dika óta 21,399 frt 55 krról 38,532 frt 57 krra (mintegy 22 ezer tallér) emelkedett. A kiadás 1272 frt 58 kr. volt. Szakértők becslése szerint a Luther szobornak, tervezett nagyságban leendő felállítására 60,000 tallér kívántatik meg, s így annak mintegy harmada gyűlt be. A bizottság elhatározta, hogy addig ne fogjon a kivitelhez, míg arra a költség biztosítva nincs. Ha az éjszaki protestánsoknál, hová az aláírási ívek most küldettek el, (Braunschweig, Hannover, Kurhessen, Hollandia), oly nagy lesz a részvét, mint déli Németországban, a bizottság reméli, hogy azon idő nem sokára bekövetkezik. A Mai nap minden szentek napján, az itteni városi parochialis templomban Hummel D.moll miséje, s egy nagy offertorium a „Vihar“ fog előadatni. Holnap pedig, minden lelkek napján ugyanott Cherubini requiemét adják elő. Figyelmeztetjük a classicus zene barátjait. — Mint tudjuk, a „Boscovitz és társa“ czégy ház csődtömege rendezésével bizottmány bizatott meg. A vizsgálat eredménye, a bécsi „B. u. H. Z.“ szerint a következő.