Pesti Napló, 1914. július (65. évfolyam, 153–180. szám)
1914-07-17 / 167. szám
s Budapest, péntek PESTI NAPLÓ Í1167. szám, 1914. július 17. NAPI HÍREK Az Idő Csütörtökön az ország északi és keleti részein voltak kisebb-nagyobb esők. A hőmérséklet, amely többnyire magasabb a normálisnál, lényegtelenül változott. Maximuma 32 C° volt (Malackán), minimuma 3 C° (Rajecfürdön). Péntekre zivataros esők várhatók, hősülyedéssel. Sürgöny-prognózis: Zivatarnak, hűvösebb. — K s nagy titok *■ * * Akik hetek óta figyelemmel olvassák az Albániából és különösen Durazzóból érkező híreket meg táviratokat, sehogy sem tudtak egy nagy titok nyitjára találni. Ezek a hírek és táviratok mind arról szóltak, hogy Durazzó és benne a fejedelem helyzete tarthatatlan. A lázadó albánok, akik semmi körülmények között sem hajlandók Wied hercegét uralkodóul vállalni, mind közelebb férkőznek az ostromlott városhoz és minden emberi számítás szerint, előbb-utóbb rá is teszik kezüket. Azt mondják, Vilmos fejedelem maga is tudja ezt. Miért nem hagyja ott akkor hát Durazzót, a mirditákat, malisszorokat, mohamedánokat és az egész albán perepungot, mint Szent Pál az oláhokat? Segítséget remél? Honnan? Ha a nagyhatalmak hóna alá akartak volna nyúlni, már megtették volna ezt. Az önkéntesek oly gyéren szivárognak zászlója alá, hogy belőlük ugyan harcképes sereget még Hunyady Mátyás sem tudna teremteni. Sokáig Esszad pasa volt minden reménysége. Ide a pasa az irányába való lojalitását úgy értelmezte, hogy észrevétlenül szerette volna lecsenni fejéről az albán koronát. A pasa száműzetése után a hollandus tisztekben bizakodott. Thomson ezredes azonban elesett, a többiek pedig úgy gondolkodnak, ha már meg kell halniuk, meghalnak a saját hazájukért, nem pedig idegenért, amelyik különben meg sem született. Majd a kövér Prenk Bib Doda emelte magasra a fejedelem zászlóját. Nem sokáig tartott az sem. Prenk Bib Dodáról kisült, hogy csak jó üzletet akart csinálni és amikor ez nem sikerült neki, odébb állott. A fejedelem ekkor igazán magára maradt. Sehonnan sem számíthatott többé segedelemre, mégsem mozdult el Durazzóból, ott van most is. Vajjon mi az oka ennek a kitartásának? A bátorság és a nemes ügyhöz való sirigragaszkodás aligha. Hiszen, amikor néhány héttel ezelőtt vaklárma támadt Durazzóban, hogy megérkeztek a fölkelők, ő fensége gyors lépésekkel sietett egy olasz hadihajóra , s bizonyára el is hajókázik, h ha a fölkelők megjelentek volna palotája előtt. Miért marad most mégis az albán fővárosban? Igaz, a fölkelők még nincsenek a sarkában , de az is igaz, hogy ő belőle albán szuverén soha nem lesz — mi tartja hát ott Durazzóban? Egy athéni újság megfejtette a nagy titkot, vagy legalább is azt állítja, hogy megfejtette. Szerinte Vilmos, mielőtt Albánia felé útnak indult volna, szerződést kötött a nagyhatalmakkal, amelyeknek akaratából, tudvalévően, Albánia megszületett. A szerződés értelmében 260.000 frank évi járadékot kap, ha Albániát kénytelen lenne elhagyni. A hangsúly a „kénytelen“ szón van. Mikor a minap az olasz hadihajóra menekült, még nem volt kénytelen távozni, mert a fölkelők megérkezéséről szóló hír nem volt igaz. A járadék tehát akkor még nem volt esedékes. Ez csak akkor lesz esedékes, ha a felkelők valóban bevennék Durazzót és Vilmosnak nem lenne más választása, mint hogy vagy a fölkelők kezébe jut, vagy pedig menekül. Ezért ül még most is Durazzóban Wied hercege, holott nyilvánvalóan minden kötél elszakadt már. Várja azt a pillanatot, amikor a szerződés értelmében kénytelen lesz sátorfáját összeszedni-NAPIREND: Naptár. Pántok, Julika 17-tn. Róm. kat.: Klek liv. — Prot.: Klek. — Görög-orosz, julius 1. Krétai András. ■ Zsidó: Tiramusz 2.'i. ■ 'A' k'I reggel 1 óra Itt perckor, nyugszik este 7 óra 02 perckor. — A hold kel este 11 óra 49 perckor, nyugszik délután 3 óra 4 perckor. •— A földmivelésügyi miniszter fogad délelőtt 11 órakor. — A vallás és közoktatásügyi miniszter fogad délután 4 órakor. — Gróf Klebelsberg Kunó közoktatásügyi államtitkár fogad délután fél 5 órakor. — Lors Vilmos kereskedelemügyi államtitkár fogad délben 12—2-ig. — Németh]] Károly belügyi államtitkár fogad délben 12—2-ig. —• — Ferenc Ferdinánd autója múzeumiján, Bécsből jelentik. Azt az automobilt, amelyben Ferenc Ferdinándot megölték és amelyet gróf Harrach a királynak ajándékozott, a hadsereg múzeumában fogják elhelyezni. A király gróf Harrach Ferenc titkos tanácsoshoz a következő kéziratot intézte: Kedves gróf Harrach ! Mint az önkéntes automobilhadtest tagja, Szerajevóban részt vett boldogult unokaöcsém, Ferenc Ferdinánd főherceg automobil útján, amelynek folyamán merényletek célpontja volt, amelyek egyikének a főherceg és neje áldozatul esett. E megrázó események közepette oly önfeláldozó gondoskodással vette oltalmába a főherceg és neje életét, hogy indíttatva érzem magamat Önnek ez odaadó magatartásáért elismerésemet és köszönetemet kifejezni. Ischl, 1914. július 14. Ferenc József, s. k. — Rentijeladományozás. A király dr. Hajnal Albert békésvármegyei tiszteletbeli főorvosnak a Ferenc József-rend lovagkeresztjét adományozta. — A bajor király Sárvárott. Szombati Bigról jelentik: Lajos bajor király kabinetirodája Münchenből azt az értesítés küldötte a király sárvári uradalmának igazgatóságához, hogy a király és családja október elején ismét hosszabb tartózkodásra Sárvárra érkezik. A bajor király sárvári sejoárja alatt udvari vadászatok lesznek a vasmegyei urak részvételével. — Személyi hírek, Gróf Wickchburg István fiumei kormányzó szombaton megkezdi szabadságát, amelyet Balatonföldváron és morvawischenaui birtokán fog eltölteni. — Dr. Prohászka Ottokár székesfehérvári megyéspüspök többheti tartózkodásra a Rajna mellékére utazott. — A horvát bán Budapesten. Báró Skerlecz Iván horvát bán, csütörtökön reggel Budapestre érkezett. Elsőbben a horvát minisztériumba hajtatott, majd a képviselőházba ment. Itt fölkereste Tisza Istvánt s vele hosszabb ideig tanácskozott. — Szent István-napja. Az idei Szent Istvánnap, melyet a tanács nemcsak a belföldön, hanem az utazási kedvezményre való figyelmeztetéssel az osztrák és német turista egyesületekben is propagál, sokkal élénkebbnek ígérkezik, mint az utóbbi években. Nagyobb arányú lesz a körmenet, amelyet maga a hercegprímás fog vezetni és az összes püspököket meghívta megjelenésre. Ezzel és a polgári hatóságok nagyobb részvételével, valamint a már is jelentkezett festői népviseletben megjelenő vidéki bövekkel a körmenet impozáns lesz. A főváros felkérte az illetékes kormányhatóságokat, hogy a múzeumokat, tárlatokat és egyéb nyilvános intézeteket tartsák a közönség részére a Szent István napján díjmentesen nyitva és ugyanezt kérte a parlamentre és királyi palotáira nézve is. Az eddigi egyéb Szent István-napi látványosságokon kívül érdekesnek ígérkezik az iparcsarnokban és környékén megnyílt nemzetközi mozgófénykép-kiállítás és a Tattersallban e napon rendezendő gépkocsi és léghajósverseny, amelyeket a tanács anyagilag is támogat. Lesz még egy másik eseménye is Szent István-napnak, nevezetesen: leleplezik végre a Pázmány-szobrot, amelynek évekig kelett a Déli vasút raktárában bepókhálósodni csak azért, mert a Kigyó-téri árubódét semmiképpen nem engedték elhordatni a helyéről. A főváros, amely ez alkalomra felvilágosító szolgálatról is gondoskodik, az idei, a viszonyok által indokolt szerényebb kezdet után a jövőre az ünnepségek nagyobb szabású kifejlesztésére gondol. A távozó Corninlseidből jelentik: Gróf Centin bukaresti követ szombaton kihallgatáson jelenik meg a királynál és még aznap elutazik Ischlbtól. — Tömeges munkásválasztók Debrecenben, Debrecenből jelentik. Az országgyűlési képviselőválasztók összeírása nagy érdeklődés mellett folyik. A városban hat bizottság működik, amelyek a legnagyobb liberalizmussal kezelik a jelentkezők dolgát. Az utóbbi napokban a város tervidén lakó munkásság vonult fel óriási számmal. Az összeíró bizottságok ezerötszáz jelentkező közül alig néhányat vetettek vissza. Debrecen választóinak száma a munkásszavazókkal mintegy háromezerrel fog növekedni. — De la Roche bárónő lezuhant. Reimsből jelentik: Az itteni repülő-meetingen sikeres fölszállásokat végzett a legelső női pilóta, de la Hoche bárónő. Rászívott a magassági versenyben s e közben szerencsétlenség érte: nagy magasságból lezuhant s összetört gépe alatt eszméletlenül terült el Kórházba vitték, ahol az orvosok megállapították, hogy állapota súlyos ugyan, de nem életveszélyes. — Huerta. A napi krónika egy névvel lesz szegényebb — Fluerta letette Mexikó elnöki méltóságát. A lapok hónapok óta harsogják a világ négy tája felé a nevét és nem győztek róla eleget írni. Boldogult Menelik abessziniai császár óta nem volt még egy exotikusan hangzó név, amely annyit forgott volna közkézen, mint az övé. Hol mint ragyogó és nagytehetségű diplomataként szerepeltették, hol pedig úgy beszéltek róla, mint ahogy az útonálló gazemberről szoktak. Akik érintkeztek vele, azt mondják, hogy mind a kettőből van benne valami. Kétségtelen, hogy van diplomatái tehetsége, ha oly sokáig farkasszemet tudott nézni az Egyesült Államok kormányával. Nem egy jegyzékéről azt állítják, hogy valóságos diplomáciai remekmű. Persze, a jegyzéket nem ő írta, mert noha tábornok és a mexikói köztársaság elnöke volt, a betűvetéshez nem sokat ért. Hívei, természetesen, másképpen magyarázták azt, miért nem vett szívesen tollat kezébe; azért, mert az írás az államfő méltóságával össze nem egyeztethető. Egy államfő csak diktálhat, de ő maga be nem tintázhatja az ujját. A gazember jelző, amelyet szintén elég sűrűn ragasztottak a nevéhez, intimusainak vallomása szerint, legalább is illet rá annyira, mint a diplomatajelző. Múltjából rémhistóriákat tudnak, amely históriák középpontja egy-egy gyújtogatás, gyilkosság, vagy lekötés volt. Most végül állítólag lemondott elnöki állásáról és visszavonul a magánéletbe, hogy összegyűjtött millióiból— mert milliókat gyűjtött változatos pályáján — csöndesen leélje hátralevő napjait. Nem lehetetlen azonban, hogy Menelikhez hasonlóan— akit tudvalévően vagy ötször temettek el az újságok és ennek ellenére tovább élt — ő is fogja még foglalkoztatni a közvéleményt. — Poincaré utazása. Párisból jelentik. A minisztertanács a két kamara elnapolása után a köztársaság elnökének és a miniszterelnöknek elutazása előtt ülést tartott és elhatározta, hogy a miniszterelnököt távolléte idején Bienvenu-Martin miniszter fogja helyettesíteni. A legközelebbi minisztertanács augusztus elsején lesz. Gherbourg lakossága azt hitte, hogy az elnök ott fog hajóra szállni és ezért fellobogózták az egész várost. Mivel azonban az elnök megérkezése a parlamenti tárgyalás elhúzódása miatt egyre késett, leszedték a házakról a lobogót, a virágfüzéreket és a gyönyörű kárpitokat, úgy, hogy mire az elnök csakugyan megérkezett, a város egész hétköznapi színben volt — Dünkirchenből táviratozzák . Poincaré elnök és Viviani miniszterelnök reggel öt órakor ,békéziek és azonnal hajóra szálltak, amely Oroszországba viszi őket. — A leleplezett katonai attasé. Pétervárról jelentik: A „Novoje Vremja“ szerint befejezett dolog Bassarov berlini orosz katonai attasé visszahívása, mert az ezredes titkos iratok megszerzése végett gyanús személyekkel lépett összeköttetésbe, noha kormánya ettől óva intette. — Kitiltott román könyv. Akereskedelemügyi miniszter Magyarország területére megvonta a postai szállítás jogát Popovics András „Ungurii austriacii si noi“ (A magyarok, az osztrákok és mi) című román nyelven írt könyvétől, amelyet a bukaresti Adeverulnyomdában nyomtattak. — Orth János hagyatéka. Temesvárról jelentik: Néhai Szalvátor János főherceg, akinek emlékét Orth János néven ismeri a történelem, mint tüzéralezredes két évig lakott Temesvárot. A népszerű főherceg, akit Temesvár polgárai nagyon szerettek, végrendeletében megemlékezett a temesvári szegényekről is, akiknek 2000 koronát hagyományozott. Miután azonban a főherceg halála után a végrendelet záradékában megnevezett alap már nem létezett, az adomány nem nyert fedezetet. Ma egy bécsi ügyvéd értesítette a várost, hogy Isenburg Birnstein Lujza osztrák hercegnő elhatározta, hogy a fenti összeget a temesvári szegényeknek juttatja. Orth János temesvári tartózkodása idejében a gyárvárosi Andrássy-uton saját céljaira szép palotát épitetett és ebben lakott. — Az aostai herceg betegsége. Nápolyban táviratozzák, hogy a nagybeteg aostai herceg állapota válságosra fordult. Már ellátták a beteget a halotti szentségekkel.