Pesti Napló, 1914. szeptember (65. évfolyam, 212–241. szám)
1914-09-29 / 240. szám
Budapest, 1914. ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Affész évre 32 kor. — fin. Félévre 16 ., — „ Negyedévre _ _8 — „ Egy hóra 280 . Egyes szám ára: Budapesten, vidéken és pályaudvarokon 12 fillér. 65-ik évfolyam. 240. szám Kedd, szeptember 29. APRÓ HIRDETÉSEK ALA: Egyes szó 2 fillér, vastagabb betűvel 12 fillér Hirdetések milliméter számítással, díjszabás szerint Megjelenik hétfő kivételével naponkint. Szerkesztőség és kiadóhivatal: VI. ker., Vilmos császár útja 55. Visszaszorítottuk az orosz betörést Hivatalos jelentés Az északkeleti kárpáti szorosokban ma is folytak csatározások az orosz csapatokkal, amelyeket odaérkező erősítéseink egészen a határig nyomtak vissza, úgy hogy sehol sem sikerült az oroszoknak a határszélekről beljebb jutniok. A legközelebbi jövő fogja megmutatni: puszta demonstrációról van-e szó, amelyiket a határok védelmére rendelt csapataink könnyű szerrel vissza fognak nyomni, vagy nagyobb orosz haderő rendszeres támadásáról, mely esetben a mi operáló hadseregünk megfelelő részének itt kell velük a küzdelmet felvenni. Ez utóbbi esetben sincs semmi aggodalomra ok, mert a netaláni orosz támadás visszautasítására szükséges haderő rendelkezésre élt. A német csapatok előnyomulása A centrum győzelme. — A jobbszárnyonvisszavertek egy francia-angol támadást ! Berlin, szeptember 28. A nagyvezérkar jelenti szeptember 27-én este. A helyzet ma a különböző harctereken változatlan maradt. Berlin, szeptember 28. "A francia hadiszíntéren a helyzet a maga egészében ma ugyanazt a képet adja, mint tegnap. A német csapatok Verdun körül mind megtartották elfoglalt pozícióikat és nem jelentéktelen előnyomulást is produkálhattak. .4 centrumban kemény csatát vívtak győzelmesen a franciák ellen. A német jobbszárnyon véresen vertek vissza egy francia-angol támadást. A keleti hadiszintéren feltartóztatlanul nyomulnak előre a német csapatok. Zeppelin Varsó fölött Berlin, szeptember 28. A „Berliner Tageblatt" közli a Reuter-ügynökség varsói jelentését, amely szerint szombat reggel Zeppelin-léghajó repült el Varsó fölött és két bombát dobott le. Az albánok betörtek Szerbiába Szaloniki, szeptember 28. Monasztiri hírek szerint Dibra környékén albán felkelés tört ki. A szerbeketelűzték. Dibra az új albán határ közelében, Krusevo és Prizrend közt van és a Balkán-háború alatt a legvéresebb harcok színhelye volt. Lapunk mai száma 16 oldal Csatározások a Kárpátok alatt Visszaszorítottuk a határig az oroszokat A németek nagy erővel Oroszország ellen fordulnak Vilmos császár levele a francia harctéren elért sikerekről A németek áttörték a franciák harcvonalát Az angol hajóhad Dániát fenyegeti ...fceSSaB Szent magyar áldozás Minden figyelmünk középpontja a Kárpátok történelmi legendák által koszorúzott erdős hegy láncolata. Fagyasztón, mint a késmárki szél, érkezik onnan felénk a muszka tél hideg, fagyos lehelete. Míg hadseregünk zöme Galíciában küzd, addig az oroszok a Kárpátok átjáróin akarnak egy darab Szibériát mi ránk bocsátani. A legnagyobb bizalommal vagyunk honvédő seregeink iránt és az erős fölényével állapíthatjuk meg, hogy az ellenség, amely Uzsok és Toronya felől akart felénk közelíteni, a szolgaságot és tudatlanságot, ínséget és betegséget, az orosz nemzeti lét szégyenletes nagy bölcsőjét, az ázsiai barbárságot hozza magával. A moszkovitaság, a kozákság, a kolera ellen küzdünk. Az egész középeurópai műveltséget védjük, nem csupán magunkat, hanem Németországot és Ausztria nyugati, német tartományait is. Mint évszázadokkal ezelőtt tettük az ozmán ellen. Akkor is a janicsárok és spahik ellen a boldog német kultúrát eleven emberfajként ni védtük. Mi véreztünk, magyarok és lengyelek és a galíciai és a kárpáti harcokra gondolva, Hunyady és Sobieski szellemét érezzük megelevenedni újra. És örömest adjuk az áldozat legjavát, mint adtuk akkor is. Történelmi hivatást teljesítünk hiszen, régen keletkezett történelmi hivatást, amely még korántsem ért véget. A Habsburgok magyarországi trónfoglalásának az volt mélyebb értelme, hogy ők nagy nyugati seregükkel védelmezvén Magyarországot a török barbárság ellen, mi őket óvjuk és becsülettel véreztünk az évszázados harcban. A feladat nem ért véget, csak az elhelyezkedés változott meg. Az egykor túl hatalmas keleti ellenségből gyámolra szoruló barát lett, ám a habsburgi gondolatnak, amely világtörténelmi sugalat, ihlet és küldetés, új barbár ellensége támadt északon. És megint a mi testünk az, amely az ellent felfogja. Az áldozatoknak végtelen vérrózsakoszorújából lesz teljessé a nemzet történelme. Al hoz magáért, királyáért és a kultúráért, amelyhez a kereszténység felvételével majd tíz évszázad előtt ő maga csatlakozott. Egykor három tengerig nyúló impériumáról lemondott, hogy a jobb ügyért való harcok eposzát vívja meg mások helyett. És változtak az idők. Aláhanyatlott a török, erőben még nem lett támadóan nagy az orosz és — a forradalom tüzében önmagát tisztítván meg — a megáldott nyugalomnak és a termő békességnek évtizedei következtek erre a nemzetre is. Dolgoztunk. Leküzdöttük az akadályt, amit a rokontalan nyelv állított régebben a magyar irodalom és a nyugat közé, a nyugati írók nagy családját egy új csapattal ajándékoztuk meg, festőink a nyugaton is tisztelt mesterek lettek, zenészeink új hanggyöngyöket fűztek a nyugati szimfóniákba és távol napnyugat hivatalaiban a magyar elme technikai találmányait lajstromozta a szabadalmi védő. Most megint a huszárt ismerik leginkább a magyarból, Namur felé vág egyik kardja, az Erdős Kárpátok alatt küzd a másik. A nyugati kultúrának, amelynek mostohái