Pesti Napló, 1914. december (65. évfolyam, 303–332. szám)
1914-12-25 / 327. szám
t Bonsport, pszilik PESTI NAPLÓ 1914. december 25 (327. film.Ne gyedik hadseregnél eddig 73 arany, 1182 nagy ezüst és 3651 kis ezüst érmet osztottunk ki. Az a tradicionális nagyszerű szellem, amely az osztrák-magyar hadsereget mindenkor jellemezte, ismét régi fényében tündöklik. Az ellenség részéről minden lehető eszközzel megmérettetett, hogy katonáinkat, főleg a szláv nemzetiségüeket hűségtörésre csábítsák. Katonáink e bűnös csábításokat elutasították maguktól . A csapatok hangulata a fáradalmak ellenére is kitűnő és túláradó a harci kedvük. Nem is ritka eset, hogy egyes osztagok „Hoch der Kaisert" „Éljen a hazai kiáltással a leggyilkosabb ágyutűzben és gyalogsági fegyverek tüzelése közepette rohammal törnek az ellenségre. — A csapatok egészségi állapota nagyon Jó. A fáradalmak nélkülözések és hosszú harcok a gyöngébb szervezetűek közül mindenesetre sokakat kidöntöttek a csatasorból. Az elesett tisztek száma nagy. A sebesülések csak kis részben súlyosak, túlnyomó részben könynyebb, enyhébb természetűek, ugy hogy a legtöbb sebesült már újra visszatért a frontra. A hadban álló seregeknél minden lehető egészségügyi intézkedés megtétetett. A nem szállítható nehéz sebesültek kórházi kezelése, ami a hadsereg területén belül történik, a könynyebb sebesültek elszállítása a hazába, dacára a nehézségeknek, gyorsan, nagy gonddal történik. Katonaorvosaink derekassága és kötelességtudása mintaszerű. — A csapatok felszerelése, hála a hadügyi közigazgatás már békeidőben keresztülvitt nagyszabású előkészületeinek, kifogástalan. A legénység ellátása meleg ruhával, fehérneművel satöbbivel számos nagylelkű ajándék felhasználásával oly egyöntetület és kellő időben vitetett keresztül, hogy az időjárás viszontagságai, a beállott téli hideg egyáltalában nem zavarta katonáink egészségi állapotát, munkabírását és jó hangulatát. Valóban felemelő az a viszony, amely a hazai föld lakossága és a csapatok között fennáll. Világosan kifejezésre jut a hadsereg iránt való belső érdeklődésnek és becsületes szimpátiának újraébredése népeink minden rétegében és pedig abban a szeretetteljes gondoskodásban, amelyet úgy az egyesek, mint az összes hadbavonultak iránt tanúsítanak. A már említett ajándékoktól eltekintve, az összes csapatokat téli holmival bőven ellátják hozzátartozóik, szűkebb hazájuk egyesületei és testületei. A nagylelkű ajándékozókra különös hálával és szívélyességgel gondolnak majd a hadban álló katonák. Böhm Ermolli Eduárd, lovassági tábornok, a második hadsereg parancsnoka . — Csapataink teljesítményei csodálatosak. A háború eddigi folyama alatt bátorságukkal és kitartásukkal egyaránt kitüntették magukat. Harci kedv és a végső győzelembe vetett rendíthetetlen hit hatja át őket! — A csapatok fizikai állapota jó, ellátásuk bőséges. Az élelmezési és egyébb egészségügyi apparátus kifogástalanul működik. Az egészségi állapot példás. A kolera elleni oltás pompásan bevált. Katonáink téli holmikkal el vannak látva. A hazából bőségesen érkezik ajándék. — A szövetséges csapatokhoz való testvéri viszony benső és a lehető legkellemesebb. Bojnar Boroevics Szvetozár, gyalogsági tábornok, a harmadik hadsereg parancsnoka — Minden dicséretnek fölötte állanak azok a csapatok, amelyek hetek óta, pihenés nélkül kitartottak a harcokban. Magatartásuk példás; az óriási erőfeszítések dacára hangulatuk kitűnő; egészségi állapotuk jó; felszerelésük tökéletes. Téli holmik beérkeztek és még több ajándékszállítmány érkezését jelzik. Egyik divíziónál már kiosztották az ajándékokat, amiket képzelhető nagy örömmel fogadtak a katonák. Egy parancsnokságom alatt álló hadtest a legközelebbi napokban kapja meg az ünnepi ajándékait. Báró Pflanzer Baltin Károly, lovassági tábornok — Az időjárás mostohasága ellenére is a Kárpátokban az eddigi harcok csapataink dicsőségére szolgálnak. Legtöbbször náluknál számra erősebb ellenséggel állottak szemben, mégis a legjobb hangulatban verekedtek, bravúrral; a harcokban úgy egyes osztagok, mint egyes személyek külön-külön bátorságukkal, hősiességükkel tűntek ki. Az önkéntes lengyel és ruthén légióknak kisebb csapatai halálmegvetésükkel tüntették ki magukat és ugyancsak ráncba szedték a meglepetésszerűen támadó kozákságot, elvevén minden vállalkozási kedvüket. A csapatok legnagyobb része magas hegyek között tartózkodik; az időjárási viszonyok sem éppen kedvezőek, egészségügyi állapotuk mégsem hagy maga után semmi kívánni valót. Nagyszabású barakkokat építettünk, így gondoskodván megfelelő szállásokról. Katonáink jól és célszerűen vannak felszerelve, meleg ruhával, haskötőkkel, ellátva. E lakosság magatartása minden vonatkozásban mintaszerű. Parancsnokságom alatt álló seregcsoport majdnem kizárólag magyar csapattestekből alakult és a katonáim az itteni vidék lakóinál kivétel nélkül szívből jövő szeretetnek örvendenek. Szolgáljon ennek bizonyságául, hogy a minap egy fiatal hölgy két ezüst babérkoszorút adott át azzal az óhajtással, hogy a babér a két legvitézebb magyar katonáé legyen, hogy rendkívül sok karácsonyi ajándék, köztük nagyon is értékesek érkeztek azzal a kizárólagos óhajtással, hogy ezt e vidékbeli katonáknak adjuk. József főherceg, lovassági tábornok, a hetedik hadtest parancsnoka — A csapatok teljesítőképessége menetelésben, harcokban, különböző fáradalmak elviselésében, bizony mondhatom, felülmúlják az összes elmúlt háborúkat. A heroikus harcban és önfeláldozó magatartásban fegyvernem és nemzetiség nem tesznek különbséget katonáink között. Csapataink számára minden dicsérő jelző kevés. Az egészségi állapot a kolera teljes leküzdése után kitűnő. Felszerelésük minden követelménynek megfelel, özönével érkeznek ajándékok, különösen ruhaneműek. A lakosság minden hálánkra méltó módon támogatja a vitézeket. Ki kell emelnem e tekintetben a magyarokat, a lengyeleket, a déli harctéren pedig a svábokról emlékezem meg különösen szívesen, őszinte, megértő hálás köszönet a lakosság minden osztályának, derék katonáink iránt tanúsított gondoskodásukért. Alexej Akevicsin összekötözve került fogságba, ezért még boszut áll... Keresem a hallgatag foglyot. Az állomásmögött, a kútnak támaszkodik. Elmegyek mellette és lopva nézem. Sir, az arca eltorzul, a melle zihált. — Alexej Akevicsin — szóltam halkam — Alexej, ön az első orosz hadifogoly, aki iránt rokonszenvet érzek. Isten áldja meg. Gyorsan elsiettem és nem láttam többé. Hosszú szénfekete szakállában ezüst szálak, az arca piros, majd kicsattan, mintha minden vére a fejébe szállt volna, a fején magas báránybőr-süveget visel és egy rózsafüzért morzsol már reggel óta. A füzér végén nagy rézkereszt lóg, néha artikulátlan hangok törnek elő a torkából, rettenetesen erőlködik, a homlokán kidagadnak az erek, vadul csókolgatja a keresztet. Ha megszólítják, katonásan szalutál, morog is valamit, de senki sem érti a szavát. Ez a vén orosz gyalogos süketnéma, egészségesen jött a háborúba, sőt ő volt a század dalárdájának tenoristája. Négy nap előtt járt szerencsétlenül és ez így történt: — Luftanovában az iskolaépületben volt az oroszok térparancsnoksága. Egyemeletes ház, bádogtetővel, szélkakassal, kiugró, apró erkélyekkel. Mikor a mieink a városba nyargaltak, az oroszok már kivonták csapataikat és a magaslatok mögött hasaltak az árokban. Egy zászlóalj fedezte a visszavonulásukat, a parancsnokuk, egy kapitány azt mondja ennek a szakállas öreg katonának: — A zászlónkat az iskola tetején felejtettük, szaladj, hozzad vissza, ne legyen az ellensége. A gyalogos szalutál, eljut az iskoláig, felmászik a háztetőre, már fogja a zászlót, féltestével előrehajlik a levegőben, amikor lövés dördül, a zászló rúdját éri, utána kap, egyensúlyát veszti és nagy bozontos fejével négy méter magasból lezuhan a kövezetre. Hogy mi történt vele, eszméletlenül meddig hevert, vérzett, belső sérülést szenvedett, senki sem tudja. Egy óra múlva visszajött a zászló rongyával porosan, vérző fejjel, szalutált, jelentkezni akart, ahogy az előírás kivánja, de egy szó el nem hagyta az ajkát. A kapitány előbb szelíden kérdi, mi újság az utcákon, mondja el sorjában, mit látott. Tátja a száját, de kezével veszettül hadonázik, nem felel. — Be vagy rúgva, kutyáia ordítja a tiszt és üti az ostorával. Hiába, nem kap választ, ha agyon rugdalja is, olyan szerencsétlenül zuhant, hogy megnémult és a hallását vesztette. Az elmúlt este óta hadifogoly, a többiek lökdösik, nevetik, durva tréfák cégtáblája a siketnéma. Megadja magát a sorsának, szünet nélkül, éjjel és nappal imádkozik. A szive hogy sajog, végtelen kínjára adjatok itt istenek! # Roth József, altábornagy, a tizennegyedik hadtest parancsnoka — A tizennegyedik hadtest teljesítményei mindig kitűnőek voltak. A 14. és 59. gyalogezred vitézségét egy elfogott oroszvezérkari tiszt elbeszélése szerint az ellenség is emlékezetébe véste. A hangulat, különösen egy-egy siker után, nagyon jó. Csapataink egészségi állapota, tekintetbe véve a nagy fáradalmakat és a változó időjárást, nagyon megfelelő. A legénység téli holmikkal való felszerelése kész, a még mindig érkező ajándékokat nagy örömmel fogadják. A tizennegyedik hadtest elsőrangú elite-hadtest, az ellenség retteg a 14-ik hadtesttől. Báró lauterbachi Kirchbach János, altábornagy, a második hadtest parancsnoka . A rossz idő és a nyomorúságos utak ellenére is, csapataink munkabírása, harci készsége fényes. Csodálatra méltó az élőnejük az ütközetben. A bécsiek, brünniek, sanktpölteniek, iglóiak, kremzieriek, bécsújhelyiek, bosnyákok és vadászok épp oly kitűnőek halálmegvető kitartásukban, mint a kegyetlen hideg elviselésében. A csapatok bizakodó hangulata SZÍVÓS kitartásra enged következtetni. Hála a bőséges ellátásnak, az egészségi állapot jó. A hazából érkező ajándékokért hálás köszönet minden adakozónak, különösen a bécsi polgármesternek, a Deutsches Volksblattnak, a bécsújhelyi hölgyeknek és a Mendl-féle Ankerbrotfabriknak. Lázár Miklós «3 Kérjük azokat a t. c. előfizetőin. Icet, akiknek előfizetése decemberben lejár, hogy a lap megrendelését minél előbb megújítani szíveskedjenek. A PESTI MAPLÓ előfizetési ára a magyar korona országaiba, Ausztriába és Bosznia-Herczegovinába . Egy hóra 2.1O korona negyedévre... 8.— „ Fél évre ... 16.— „ Egész évre ...32.— „ Hadbavonult előfizetőinknek pontosan szállítjuk a Pesti Naplót tartózkodásuk helyére, ha a tábori posta számát az ezred nevét és számát, a századot kiadóhivatalunkkal közlik.