Uj Idők, 1914 (20. évfolyam, 1-26. szám)
1914-05-10 / 20. szám - László Zoltán: A zeituni lovas barát / Társadalmi, ismeretterjesztő cikkek, genreképek, leírások
új otthont adjon. A német polgárok sarja elfogódott szívvel lép az ezeréves Illey-birtok földjére és fájdalmas elégtétellel látja, mint öleli körül két szép fiát a hajdani jobbágyok szeretete. A falu legyőzte a várost, az idegen Ulwingok harmadik nemzedéke beleolvad az évezredes fejlődésbe. Ez a keret. És ezt a keretet Tormay Cécile megtöltötte a művészi képek hosszú sorozatával, amelyek egytől-egyig megkapnak és gyönyörködtetnek. Félig elhangzott, félig elfelejtett melódiák kapnak meg újból. Mintha a szerző regényének évei közé régi zenélő órákat helyezett volna el, amelyek egymás után szólalnak meg. A magyar Biedermayert jobban, igazabban és plasztikusabban még senki sem rajzolta meg, mint Tormay Cécile. Vannak alakjai, amelyek Anatole France legszebb oldalaira emlékeztetnek. Sebastian testvér élete és halála például a fölényes, meleg humornak majdnem tökéletes alkotása. Sebastian a „nagy ácsnak" fivére. De míg a kemény Alwing Pesten telepedett meg, telkeket vásárol, épít és szerez, álmodozó lelkű fivére a régi Budában vonult meg és kicsiny órásboltjában élvezi a maga régi billikomait és ötvösmunkáit, amelyeket könnyű szívvel vesz meg és nehéz szívvel ad el. Az Ulwing-unokák érzik, hogy ez a gyermekded lelkű öreg ember voltaképpen hozzájuk tartozik és titkos egyetértés kapcsolja össze őket. Este, amikor a Dunaparton csak az Ulwing-ház ablakai égnek, Sebastian mécsest gyújt a bástyafalon és a kis Anna tudja, hogy nagybátyja ilyenkor reára gondol. Azután jön a szabadságharc, Buda és Pest el vannak vágva egymástól, Budáról bombák csapnak le a főváros házai közé, a honvédek rohamra készülnek, de az öreg Sebastian azért mégis meggyújtja a maga gyertyácskáját, hogy üzenetet küldjön át egy szepegő kis leánynak. Az osztrák őrszem kémnek nézi és lelövi. Mikor másnap Görgey diadalmas serege bevonul a várba, a budai polgárok megilletődött lélekkel állanak a nemzeti ügy vértanúja körül. És Alwing Sebastian emléke fennmarad, mint hősé, aki életével fizette meg forradalmi munkáját, pedig csak egy kis leánynak akarta azt üzenni, hogy szeretettel gondol reája' Tormay Cécile könyvét el kell olvasnia mindenkinek, aki a magyar irodalom fejlődésében gyönyörködni tud. És ha elolvasta, velünk együtt fogja csodálni a szerző jellemző erejét, részletfestésének művészetét, történeti érzékét, és ami mindezeknél fontosabb kvalitás, a formának és a tartalomnak egyformán artisztikus megnyilatkozását. A regény Batthyány Gyula gróf rajzaival jelent meg és ezek a rajzok mindenütt méltóak a szöveghez. Nagyobb dicséretet nem mondhatunk. F. P. Plakáttulajdonosok találkozása a tavaszi vásáron Mühlbeck Károly rajza 526 KACIÁR LÁNYOK AIS^ObbKÉPÖHÉÜláP RÄIAL WOK SKÁK/4 A zeituni lovas barát Akkor éri az utast Afrika földjén az első csalódás, amidőn Alexandriába ér. Mert ez a város minden egyéb, csak nem egyiptomi, modern, erőltetett építkezésével az oriens illúzióit egy csapásra lerontja. De egyelőre a legrövidebb út El Kahirába, a győzedelmesbe, ahogy az arabok a piramisok városát becézgetik. Ha tőlem függne, leromboltatnám Alexandriát, a világ legutálatosabb városát. Már a kikötője olyan, hogy abban tengerparti poézist hiába keresnénk. Utcáiról, tereiről ne is beszéljünk, egyenesek, szélesek és unalmasak, mint az európai vagy amerikai metropolisok boulevardjai, józanságuknál csak levantei ízléstelenségük nagyobb. Csupa anakronizmus! Utálat és jellemtelenség, ha a Keletet európaiasítják. Aki először érkezik Egyiptom e kapujához, az első órában kiábrándul minden orientalizmusból: párisi boulevardok, bécsi kávéházak, ízléstelen reklámtáblák, rossz lóvasút vagy villamos. Még a híres-neves Pompejus-oszlop is merő szemfényvesztés, mert hisz nem Pompejus prefektus építtette, a Ramle-pályaudvar melletti obeliszkek pedig, a fáraók utolsó emlékei, régen eltűntek helyükről, az egyik New Yorkban van, a másik Londonban, ahol a Themse partján minden boy mint a Kleopatra tüjét ismeri. A Mehmed-Ali-tér a szó teljes értelmében kultur-sivatag, telve európai vendéglőkkel. A vonatot lekéstem, akaratlanul ott kellett maradni kerék nélküli automobil. Új motoros-kocsi találmány, mely két pár, felváltva emelkedő sín segítségével halad és minden nehézség nélkül győzi le az út emelkedésének, göröngyeinek akadályát