Vasárnapi Ujság – 1858

1858-12-12 / 50. szám - A foglalkozás befolyása az emberre 596. oldal / Természettudományok; ipar; gazdaság

coo­ mi megemlítést érdemel; nevezetesebb helyeit e honnak; a miveltségi és tu­dományos állapotokat, az iskolákat s egyéb magán és közintézetekről stb. (Szívesen nyitunk e közleményeknek tért, mert úgy his­szük, hogy a szom­széd ország viszonyainak ismerete nem csak érdekes, hanem mindig szüksé­gesebb is lesz a magyar közönségre nézve. Lapunk terjedelméhez képest egyszer másszor szivesen ves­szük tudósitásait. Szerk.) Egyelőre csak az időről néhány szót. — Oláhországban is november 1-én köszöntött be a látszólagos tél, mert elboritá hóval a földet; igen hirte­len jött, de nagyon is szükséges volt, miután október hóban a föld kemény­sége és szárazsága miatt a csak igen nehezen felszántott szántóföldekbe el­vetett mag tétlenül hevert, ki nem csírázhatván. Erre a leesett hó jótékonyan hatott, melly elolvadván, az őszi vetések meglehetősen zöldülni kezdettek,— de november 22-én ismét erős havazással köszöntött be az idő; vastagon el­boritá hóval a földet; s még idáig egész téliesen tartja magát az idő a hóval együtt, melly a vetésekre takaróul szolgál s a bukaresti fővárosi uraknak és úrnőknek, kiknek a szánkázásban nagy örömük telik, nagy élvezetet nyújt. — K. L. Egyveleg. + (Észak-Amerikában egy sajátságos társulat alakult), melly a követ­kező czimmel ruházta fel magát : „Az idegen-ügybajokba-orrukat-be-nem­ütő-emberek-társasága." (Eredetiben : „Antipoke-your-nose-into-other-peo­ples-business-Society.") Úgy látszik, hogy ezen társaság tagjai elvül tűzték ki : csak tulajdon házuk előtt söpörni. -f- (Elmés fiu). Egy hét éves fiúcska égiháború alkalmával azt kér­dezte anyjától : hogy mért dörög? — Az anya természetesen azon szokásos felelettel akarta fia tudvágyát kielégíteni : „mert az Istenke haragszik." A fiú pillanatig gondolkodni látszott, azután így szólamlott meg újra : „Hát mért haragszik az Istenke mindig csak nyáron, s télen sohasem ?"E kérdésre az anya természetesen megzavarodott, s hirtelenében mit sem tudott felelni. A (4 tengeren) mult október hóban 219 hajó sülyedt el, köztük 10 gőzös. Az elveszettek közt 3 egészen elégett. — A gőzösök többnyire mind úgy égtek el. @ Egy basa Keleten. Hafiz Mehemed basa Keleten a tudósság hírében áll, s egy igen eszes, kellemes férfiú, noha már kissé hajlott korú. Sokat uta­zott s Oroszországot ismeri. Beszél francziául és társalog, mint a legügyesebb franczia. Mindemellett hisz a csillagjóslatban. Nagyúri házat visz. Nejeinek nem szabad semmi ajándékot elfogadni a­nélkül, hogy azt nagyobbal ne vi­szonoznák. Istállójában 75 tiszta arab vérű ló áll, s még nem történt, hogy valamelly lovat, melly méneséből származott s házánál szolgálatot tett, ide­gen kézre eladott volna. Mesés számú szolgával s rabszolgával bir, s ezek közöl sem ad, vagy kerget el soha egyet sem. Roppant palotája éjjel-nappal tele van vendégekkel. Háreme legbelsejében szokott enni egy­maga. A hely­ség szegényeinek naponkint osztat ki kenyeret és bort. Családja körében felette szigorú; háreme a szó legteljesebb értelmében mindenki előtt zárva van. 4­ (A vörös hajú hölgyek pártfogolása végett) Parisban egy clubb ala­kult, mellynek czélja azon előítélet ellen küzdeni, melly szerint a hirtelen szőke haj, kivált a nőknél, nem a legszebbnek tartatott. E klubbot művészek, írók, ügyvédek és gazdag ifjak képezik. A művészek kötelezik magukat a vöröshajú hamupipőkéket minél gyakrabban lefesteni, az írók és költők róluk írni és őket megénekelni, az ügyvédek őket mindenkor védelmezni, végre a gazdag ifjak kötelezik magukat, a vöröshaju szépségeket oltárhoz vezetni. Ez utóbbiak által fölvállalt kötelezettség mindenesetre legszebb, de egy­szersmind legterhesebb is; azért a pártfogolt szépek méltán aggódhatnak, hogy hű lovagjaik hűtlenek lesznek igéretökhez. — Meglátja egy napszámos a falra kiszegezett, uj pénzeket illető s ma­gyarázó hirdetmények közt, hogy az eddigi két piros, 3 pkr. értékű leend, — megörülve a ritka alkalmon, pár pengő-forintját rögtön két krajczárosokra váltatá. (Ennél nagyobb bárgyuságok is történtek.) — X. úr kis fiacskájával játszadozott az öreg szolga, miután kedves mulatsága volt vele enyelegni. Egyszer feltette a beszélgetni kezdő kis fiúcs­kát az almáriomra, melly felett a függő tükörben meglátva a kis fiúcska ma­gát, így szól : „ni, ni, mi az Feri bácsi?" — „Kis bolond!" felelt az öreg mosolyogva. Kevés idő múlva megpillanta a kis fiú Feri bácsi képét is a tükörben, mire együgyüen így szólt a kis fiúcska : „ni, ni, Feri bácsi, ugy­e az meg nagy bolond?!" Kiadó-tulajdonos Heckenast Gusztáv. — Nyomtatja Landerer és Heckenast. egyetem-utcza 4. szám alatt Pesten. Szinházi napló. Péntek, dec. 3. „Sevillai borbély." Vigopera 2 felv. Zenéjét szerzette Rossini. Szombat, dec. 4. Feleki Miklós javára, először : „A szerelem gyermeke." Szinmű 4 felv. előjátékkal 1 felv. Irta ifjú Dumas Sándor. Francziából fordi­totta Feleki Miklós. E darab, mellyet Párisban rövid idő alatt több mint 200-szor nagy tetszéssel adtak, végre magyar forditásban is szinre került, a nélkül azonban, hogy a párisiak lelkesedése nálunk megújult volna. Legna­gyobb baja e drámának az, hogy nem dráma, csak annak van elnevezve. A fordítás dicséretére válik Felekinek. Az előadás átalában jó volt. A jutalma­zottat a nagyszámú közönség lelkesen üdvözölte. Vasárnap, dec. 5. „Mikulás." Eredeti népszínmű 4 felv., népdalokkal és tánczczal. Egy novella használatával irta Benkő. Hétfő, dec. 6. Benza Károly javára : „Észak csillaga." Opera 3 felv. Meyerbeertől. Kedd, dec. 7. „Egy bukás sikere." Eredeti vígjáték 3 felv. Dobsa Lajostól. E darab most kevesebb szerencsével adatott, mint első ízben. Oka, ugye lát­szik, leginkább az, mert a színmű alakjai s tárgya nincsenek híven az életből merítve, hanem a képzelet egy mesterkélt világában mozognak előttünk, belső szükségesség és szoros összefüggés nélkül. Egyes sikerült jelenetek most is nagy hatást idéztek elő s különös dicséret illeti Szigetit, egy öreg gyáros szerepében, s Lendvayt, ki fiatal színészt játszott, a ki e pályán nem boldogulván, végre megkapja a gyáros leányát s visszatér az­­ ekéhez. E megtérés igen dicséretes, de az a kérdés : nem rontja-e a költői hatást? Szerda, dec. 8. „Csikós." Eredeti népszinmű 3 felv. dalokkal és táncz­czal. Irta Szigligeti. Csütörtök, dec. 9. Aranyvári Emilia javára, először : „A furfangos szo­baleány." Vigballet 3 felv. 4181. F. P. tanár urnak. Nem mindig áll az, hogy „inkább későn, mint soha." Igen sajnáljuk, hogy a felszólalást annak helyén és idejében nem vették fel. Most teljesen elavult és érdekét vesztette. Annál kevésbé közölhetjük mi most, mert az ellenkezőt tanú­sító „hiteles bizonyítványokat" nekünk is beküldték. — Egyéb ajánlatának örvendünk. 4182. Léva V. M. — A 4131. számú szerkesztői mondanivaló más felé szólott, min­den mellékes czélzás nélkül s egészen komolyan. Legkevésbé sem volna okunk,önnek aján­lani a nyelvtant, s azért „roszul értett a menyem-asszony," mert egyedül csak „fiam uramnak" szólottunk. 4183. Irénhez. Illy czimü verset vagy nem kaptunk, vagy észrevétlenül a minket körülhullámzó verstengerbe fuladt — menthetetlenül. Nem lesz ott magában Irén. 4184. Nyíregyháza P. — Térkimélés végett tisztelettel félretettük a czikket, miu­tán lényegére nézve nem mond egyebet, s nem jobban, mint s mikép az első felszólalásban mondva volt. „Megvitatást" igenis óhajtottunk, de kérdés : a viszhangot lehet-e megvita­tásnak nevezni? Továbbá, megvalljuk, hogy ez utóbbit a nem érdeklett, vagy épen ellen­féltől szeretnők most hallani. 4185. Debreczen Gy. — Rettenetes vádak. — Félénk bizalommal elmondott vádak egy nagy utazó s még nagyobb násznagy ellen! „Nyelvek és fülek, csend, figyelem!" Megtartották nagy Debreczenben Patikárus Ferkó „országra szóló" menyegzőjét s a lako­dalom estéjén eljártak négy franczia négyest, de —­oh országos násznagy és gyásznap! — egyetlenegy körmagyart sem! „Ez mégis csak sok!" mondja ön, erősebb károm­kodásra szavakat nem találván. Pedig Vahot Imre volt a rendező és násznagy, pedig azon teremben történt az, mellyet a költőként : „Napkelet ifjainak dobogó paripái tiportak!" Jaj nekünk, hogy illy iszonyú dolognak vagyunk denunciánsai! Ki volna képes kiszámitani ama négy franczia négyesnek horderejet, s annak a jó kedvnek hordó — erejét? Oh ki? Szerkesztői mondanivaló. 4176. Pesterei barlang­. Becses közlemény s jó rajz. Köszönettel fogadtuk s be­soroztuk. 4177. Tokaj K. Gy. Sajnos, hogy ön sorsa részvétre sehol sem talál. Nincs lap, melly annyi ingyenpéldányt küldene szét, mint a Vasárnapi Újság; a hozzánk forduló sze­gény sorsú, olvasni szerető hazánkfiai kérését mindig figyelembe veszszük, ha arról biztos tudomást nyerhetünk. Ez esetben is ez volna óhajtásunk. deltük. 4178. Uj­ Soóve H. — Ön viszonyait tekintetbe véve, az óhajtott példányt ki­en-4179. Szerelmi népdalok. Tizenkét dal, egész kis füzet. Milly örömest közölnénk belőle legalább egyet, mert úgy látszik, komoly igyekezetű ember irja azokat. De mikor az első két sort mindjárt így kezdi : „Rólám szép szemébe néztem, S azonnal megigéztettem . . Ez először nem rím, másodszor meg az illy passivumokat átalában nem birja meg a magyar nyelv, legislegkevésbé pedig a népdal. Törvényszéki ítéletben csak megjárja, de versben soha jó azt mindenütt kikerülni. A magyar népnek csak egy passivuma van. S ez az, hogy : születik. Mást nem használ. 4180. Kiáltó szó a Hortobágyi pusztán. ígért közléseit szívesen ves­szük. Té­nyeket kérünk, ez lesz a legjobb czáfolat. TARTALOM. Q2?HETI NAPTÁR "i "íróVajda Péter (arczkép). Z—y K—y. — Népdalok. Losonczy L. — More patrio (folyt.) Jókai Mór. — A Sárrét régiségei VII. Papp Zsigmond. — A debreczeni tűz­oltó deákok (képpel). — Néhány szó Japánról (képpel). — A vaspályákról. Aszalay J. — Magyar oklevelek a török világból. Közli Lehoczky. — Tarhát. : Kakas Márton pro domo­nostra II. — Kakas Márton a szinházban. — A foglalkozás befolyása az emberre. Irodalom és művészet. Ipar, gazdaság, kereskedés. Közintézetek, egyletek. Jótékonysá­gok. Mi újság ? Levelezés. Egyveleg. Szinházi napló. Szerk. mondanivaló. Heti naptár Felelős szerkesztő : Z­ákh Albert (lak. ur­-utcza 12. sz.) Izraelit, naptár kelet nyug. December Nov. (ó) ó. P­ 6. P-Tebeth 6. p­ó. P 12 Vasam. C 3 Maksz. C 3 Szil. 30 E 20 And 7 38 4 10 5 11 48 11 1 13 Hétfő Lucza szűz Lucza 1 D-cem­b. 7 39 4 10 6 0 5 * * 14 Kedd Spiridion p. Nikáz 2 Habakuk 7 40 4 10 7 0 21 0 8 15 Szerda Kant. Iren, 1 Valérián 3 Sophonias 7 40 4 10 8 Böjt 0 29 1 20 16 Csütört. Etel. Albina Etel 4 Borbála 7 41 4 10 9 B.E.sz. 0 56 2 36 17 Péntek Lázár­ Flór. f Flórián 5 Sabbásap. 7 42 4 10 JOB.J.os. 1 21 3 39 18 Szombat Gratián p. 1 Karács 6 Miklós 7 43 4 10 NI Sab. 1 56­ 5] 20 Holdnegyed : Első negyed 13-án 4 óra 45 perczkor délután. N­o-és hetinap Katholik, és Protest, naptár Gör.-orosz naptár © Nap Izraelit, naptár <£ Hold-IIo-és hetinap Katholik, és Protest, naptár Gör.-orosz naptár kelet nyug.

Next