A Hon, 1875. november (13. évfolyam, 250-274. szám)

1875-11-03 / 251. szám

I­la Reggeli kiadás, Budapest, 1875­ Szerda, november 3. Szerkesztési irod 3ai Barátok­ tere, Athenaeum-épület. A lap szellemi részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogad­­­­tatnak el. — Kéziratok nem adatnak vissza. HIRDETÉSEK szintúgy mint: előfizetések a kiadó-hivatalba (Barátok­­tere, Athenaeum-épület) küldendők. POLITIKAI ÉS KÖZGAZDASÁGI NAPILAP, 251. szám. Ilii. évfolyam. Kiadó-hivatal : Barátok-tere, Athenaeum-ép­ület földszint. Előfizetési díj: Postán küldve, vagy Budapesten házhoz hordva reggeli és esti kiadás együtt: 3 hónapra................................................... írt ki 6 hónapra................................................ . Az esti kiadás postai különküldéseért. felü­lfizetés negyedévenkint ... 1 » * Az előfizetés az év folytán minden hónapban meg­kezdhető, de ennek bármely napján történik is, min­denkor a hó első napjától számittatik. Előfizetési felhívás: 99A H01V“ XIII-űik év­­folyamára. 12 frt 8 fr­t,­ 2 frt; Előfizetési árak: ~; m r Külön előfizetési íveket nem küldünk szét. Előfizetésre »j postai utalványokat kérjük használni, melyek bérmen­­tesh­ve tiz írtig csak 5, 10 írton felül pedig 10 krba keríti.. Az előfizetések a »Hont kiadóhivatala czim alatt Pest, Ferencziek­ tere Athenaeum-épület küldendők A »Hont Kiadóhivatala, Budapest, november 2. HOBI­MDE. Ma délután öt órakor Magyarországnak egyik legtehetségesebb államférfia, a közel napok nehéz munkáinak legszükségesebb té­nyezője, a nemzetgazdászat első­rendű tehet­sége, a fő­város egyik országos képviselője, nemzetének dísze, hitsorsosainak büszkesége s nekem igen kedves barátom : Horn Ede — meghalt. Meghalt épen a küszöbén annak a nagy munkának, melyre országos bizalom hívta el; meghalt azon a palczon, mely tevékenységé­nek méltó helye lesz vala, ha a sors élni és tenni engedi. Mint Mózesnek, megadatott neki a negy­ven évi bujdosás fáradalma a sivatagban, de nem a­z Ígéret földének érintkezése. Nehéz tolmácsolnunk e megrenditő hit­­nél veszteségünk nagyságát s érzelmeink ke­serűségét, kik mind kettőt legközelebbről és együtt érezzük. Horn Ede európai hírű ember volt, mint író, mint szaktudós, g tehetségei mindig a sza­badság ügyének, hazánk ügyének voltak szentelve. Tehetségeiért elérte őt az elismerés ju­talma — külföldön ; Párisban nyilvános ta­nári állomást és biztos otthont szerzett. Mikor e hazának szüksége lett az ő szaktudományá­ra , ott hagyta külföldön nyert állomását, há­zát és hazajött, velünk egy sorban küzdeni, mely küzdelmek gyümölcsei között minden egyéb van, csak kenyér nincsen. A férfi, ki az állam legmagasabb hiva­talainak egyikére lett elhivatva, a­hol az or­szág milliói forogtak kérdésben, oly szegényül halt meg, hogy a tisztelet feladata maradt temetéséről dúskodni. Ennél nagyobb dicséretet mondani ál­lamférfiról nem lehet. Az apa becsületes neve a legfényesebb öröksége a gyermekeknek. S Horn Edének maradt hat gyermeke. Azok közül öt még kiskorú. A haza, mely érezte sokat, fáradott fiá­nak, nyugalmas sirt, adott: fog-e árva gyer­mekeinek menhelyet adni ? Ki az egész ország jólétének építésében fáradt egy életen keresztül, s a mellett elfe­lejtett saját magának a hazában hajlékot épi­a köz­­gon­teni, földönfutóknak hozta e haza gyerme-His­szük, hogy nem! Fájdalom, hogy leghívebb, legjobb hón­ainál, csak holtuk után tudja meg a nemzet, hogy mit vesztett bennük. • Horn Ede sokáig pótolhatlan mar­ad, barátainak fájdalma mindvégig gyógyíthatlan. •­ Legyen emléke példa: hamvain áldás! Jókai Mór. Horn Ede Vágujhelyen Nyitra megyében szüle­tetett 1825. szeptember 25-én szegény, de értelmes szülőktől. Atyja, ki korán észrevette az ifjú tehetsé­gét, nagy áldozatokkal magánnevelésben részesítette, majd később Nyitrára, Prágába s Pozsonyba küldte az ifjút, hol a héber theologiai tanulmányok mellett a gymnasiumi oktatást is élvezte. Itt ismerkedett meg Dux Adolffal s már korán megkezdte irodalmi működését. A zsidó lapokon kívül a »Jelenkor« »Híradó« s »Pe­sti Hirlap«-ba dolgozott. Később mint a zsidó magyarító egyesület könyvtárnoka az első magyar nyelven irt, zsidó évkönyvet is irta. A szabadságharcz nagy napjaiban Horn Ede mint hitszónok, iró s népies szónok nagy tevékeny­séggel működött s oly buzgalommal, hogy annak be­fejeztével önmagának is menekülnie kellett. 1850-ben Lipcsébe ért •— egy forinttal zsebében. Hosszabb ideig küzdött valóságos nyomorral, mig »Ludwig és Kossuth« czimü röpiratáért 70 tallér honoráriumot nyervén, kissé jobb helyzetbe juthatott s Rosch­ert is hallgathatta. De épen ezen röpirata miatt kellett Lipcsét elhagynia. A szász kormány, mely az osztrák kormánynak alázatos szolgája volt, üldözni kezdte. Brüsselbe , majd Párisba menekült. Ez utóbbi helyen csakhamar tekintélyre vergődött. Ő volt az »Avenir National« egyik megalapítója, a »Journal des Debats«, »Conrriere de Dimanche« és »Revue contemporaine« állandó belmunkatársa. Nemzetgaz­dasági s statisztikai művei világhírű nevet szereztek neki. A nemzetközi évkönyv a közhitelről, a banksza­­badságról irt s számos más művei csakhamar fordí­tásokban is megjelentek. 1866—68 ig a kereskedelmi iskola tanára volt. Ugyanekkor a szabadelvű politi­kai párt egyik vezéreként szerepelt. A derék magyar férfi azonban, miután látta, hogy hazánkban a viszonyok teljesen átalakultak, ott hagyta biztos állását s 1868-ban Magyarország­ba, hol hirlapilag a »Hon«-ban s az általa szerkesz­tett »Neuer Freie Lloyd«-ban, majd később szülő­városa kerületének bizalma folytán a képviselőházban is tevékeny részt vett. A régi balközép mindenkor egyik vezérférfiának tekintette őt s különösen nem­zetgazdasági kérdésekben elismert tekintély volt. Az ipar s kereskedelem terén tett működése még élénk emlékezetben állanak. Ezen érdemei és világhírű neve folytán jön az, hogy a jelen évben az új kormány alakulásánál a földművelés-, ipar- s kereskedelmi minisztérium államtitkárává neveztetett ki, oly mél­tóságra, minőre e hazában egyetlen hitfelekezeti tár­sa sem emelkedhetett. Horn sokat zaklatott élete, néhány szerencsét­len vállalata miatt anyagilag igen nyomasztó hely­zetben volt, midőn ezen megtiszteltetés érte. Hat gyermeke közül csak egy volt félig-meddig teljes korú. Az uj hivatal anyagilag is segítséget ígért. De egy­úttal dicsőséget is. Az uj kormány egyik büszkeségé­nek vallá, hogy épen most, midőn a vám- és kereske­delmi szerződés napirenden volt, oly kitűnő s világ­hírű szakférfiú tanácsát veheti igénybe. Budapest egyik kerülete nagy diadallal választotta meg képvi­selőjének. Mindezen remények azonban meghiúsul­tak. A hosszas munkálkodás felemésztette a még élte delén álló férfiú erejét. Lassan, de kínzóan működő halálos betegség — a bélrák — sodorta ágyba. He­tek óta lázas izgatottsággal tudakozódtak állapota felöl úgy a kormány tagjai, mint a nép alsóbb osztá­lyaiból. Még itt-ott biztató szót is hallottunk. Tudó­sítónk ma egyenesen javulásról értesített. S alig ol­vastuk ezen önmagunknak adott reményt, midőn megérkezett a gyászposta is, hogy a kitűnő férfi ma este ’­­6 órakor elhunyt, egy szakbizottság által tárgyaltatott, minek folytán szövege itt-ott változást szenvedett. Ezen módosított szöveg ép most került ki sajtó­b­ól s a kormány e szerint azon helyzetben van, hogy ezen úgy is ége­tően szükségelt javaslatot nem sokára az országgyű­­lés elé terjesztheti, s ott tárgy­altathatja.­­ A szabadelvű párt szerdán nov. 3-kan délután 6 órakor saját helyiségében értekez­letet tart. elgrádi szkupstina, mint a zimonyi »Granicsár« írja egyik legutóbbi ülésében mely zárt ajtók mellett tartatott meg, a török elleni háború 61 szavazattal 49 el­lenében elhatároztatott. A mi­niszterek közül a háború mellett nyilatkozott Boskovics Sztepán cultusminiszter és Nikolics Tésa, hadügymi­niszter kik az ülés végeztével tárczáikat is a fejede­lem rendelkezésére bizták. Krályevics elnök ügyér szintén az akczió mellett lévén ebbeli elhatározása miniszterválságot idézett elő, mely könnyen személy­változást eredményezhet. Egy másik belgrádi közlemény szerint Milán fejedelem állítólag elhatározta volna magát a szerb skupstina titkos adtusát jóváhagyni, a­mi közlő szériát a háború megszenését jelenti. Rászn­okról a zimonyi lapnak ama híreszteléseit nem tarthatjuk egyébnek tendentiózus koholmánynál. — A vas megyei szabadelvü párt Szombathelyen 1875-ik évi november hó 7-án délután 5 órakor a Sabaria-fogadó nagytermében több fontos tárgy elintézése végett gyűlést tart, mely­re a szabadelvű párt tagjai tisztelettel meghivatnak. Elnöki megbízásból: Nagy Jenő, e. i. szabadelvű párt jegyzője. A tudományos irodalomban Horn európai hirt és tekintélyt vívott ki magának. Működésében soha­sem tévesztette szem elől hazáját. Abból indult ki és ah­or tért vissza. A forradalom után több lapnak és Brockhaus Conversation lexikonjának irt Magyar­­országról ismertető czikkeket. Megirta Kossuth és Rákóczy életrajzát egy-egy kötetben németül. Több röpiratában foglalkozott Ausztria pénzügyeivel, és politikai viszonyaival, a magyar bankok történetével, a nemzetiségi kérdéssel. Nagy tetszést aratott Spi­noza, »Államtanár«-ról irt tanulmánya, melyben,^ — Ab nemcsak lelkiismeretes monografus, de elfogulatlan " ' ~ri" bíráló is és Spinoza tanaiban keresi az alkotmányos­ság, állam és egyház elválasztásának legnehezebb alaptételeit. Midőn Németországból Párisba megy: a fran­­czia nemzetgazdasági viszonyok tanulmányozásárnak szenteli magát. Sok apró czikkben és röpiratban­­ bí­rálta a 3-ik császárság pénzműveleteit, gazdasági szédelgéseit és »Salut au 3-em milliard« czimü röp­iratában határozottan jelzi a bukást. Paris pénz­ügyeiről is tüzetes tanulmányt irt. Midőn pedig’, a franczia akadémia Boisguilbert életrajzára tűz ki jutalmat, ő egy nagy művei: »L' economie politiquae avant les phistocrates« nyeri el a jutalmat. Ebben­ is az alapos, oknyomozó nemzetgazdaság bajnokául bizonyítja magát. Kimutatja a vagyonfeloszlás, adó­zás helyes alapelveit. Legnagyobb feltűnést okozott műve kétségen kívül az eddig három nyelven megje­lent «Bankszabadság« melyben egészen népies nyel­ven magyarázza meg a hitel nehéz kérdéseit. Mindenütt a társadalmi szempontokat igyekszik a nemzetgazda­ságban is érvényesíteni. Elvei a bankügyben nálunk nem alkalmazhatók, sőt legújabban a tudományos kritikának is kifogása van ellene,­­de tagadhatatlan, hogy a monopóliumokkal való visszaélés és a társa­dalom hitelszükségei, jogai éles világításban vannak művében feltüntetve. »Law történetét« is megírá, még pedig Thiers­­nél terjedelmesebben és alaposabban. E művéből most is sokat tanulhatnak a szédelgés emberei és egyszers­mind bebizonyítja azt is, hogy bankelveinek solid kor­látai és alapjai vannak. Különös tehetséget fejt ki abban, hogy a száraz részleteket is irodalmi csínnal és élvezetesen tudja összeállítani. Aegyptomban tartózkodását is egy tudományos mű jelzi, melyben Aegyptom közgazdasági viszonyait tanulmányozza. Úgyszintén Belgiumban tartózkodá­sának eredménye: »Statistisches Gemälde des Kö­nigreichs Belgien« és »Brüssel nach seiner Vergan­genheit und Gegenwart« czimü két müve. Tehát a­hol volt, ott előbb a viszonyokat alaposan tanul­mányozta és oly müvekben adta ki tanulmányait, hogy mindenütt meghonositák őt és megálla­­piták a belföldiek előtt is tekintélyét. Felemlítjük még, hogy az Annuaire interna­tionale du credit publice czimü vállalatából 1859— 1861 közt 3 vastag kötet jelent meg. És Chevalier jelentését az 1867-iki kiállításról németre leforditá, és előszavában annak tanait birálta. Midőn pedig ha­za jött, oly élénk részt vett a politikai mozgalmak­ban, úgy tudta a népet szónoklatával vezetni, mint ha mindig itthon lett volna. Belföldi küzdelmei isme­­retesek. Csak azt említjük még fel, hogy külföldi la­poknak belülről is írt, a franczia nemzetgazdák egy­letében tavaly előadást tartott hazánk pénzviszo­­nyairól, erős hitét fejezvén ki annak nemzetgazdasági erejéről. Az »államháztartás« rendezése körüli esz­méit egy külön füzetben adta ki. Lapunkat is gyak­ran kereste fel dolgozataival. Legutóbb mint államtitkár, a hivatalok reduk­­cziója, a gazdasági befektetések czélszerűbb felhasz­nálása, az ipar emelése mellett küzdött; fájdalom a kormány és ország becses működésének igen kevés ideig vette hasznát. — A büntető törvénykönyv ja­vaslata mint tudva van, még a nyár folyama alatt 51S9 Válaszul a vámügyben. A »Pesti Napló« vámügyi felhívásunkra igyekszik komolyan válaszolni és kifejteni nagy átalánosságokban vámpolitikáját, de előbb személyeskedik, szolgaiságot feltételez rólunk és azt akarja elhitetni olvasóival, hogy egyfelől vaktában támogatjuk a kormány vámpolitikáját, melyet még senki sem ismer; másfelől e kérdésben, a végleges megállapo­dásig hallgatást követelünk a sajtó és közön­ség részéről. Mindenféle vádját visszautasítjuk. A kor­mányt függetlenül támogatjuk, ha hibázik, nem védjük, ha hazánk érdekeit kellő mérték­ben ki nem elégíti, megróvjuk, sőt megbuk­tatásához járulunk; minden közügyben és így a nagyfontosságú vámügyben is, a teljes nyil­vánosság, de a tárgyilagos, szakszerű megvi­tatás hívei vagyunk. Nem azt mondtuk, hogy a vámkérdés­hez hozzá ne szóljunk, de követeltük azt, hogy ne bíráljanak olyasmit, a­mi még bírá­lat tárgya nem lehet; ne támadják meg a kormányt, olyan terveiért, a­melyek még nyilvánosságra sem juthattak; hisz ha létre­jó is a szerződés, hatalmában van a sajtónak, a közvéleménynek a kormányra és parla­mentre hatni, annak rész­oldalait megváltoz­tatni vagy az egészet elvettetni. Sőt most is nagyon szükséges minden követelé­sünket, igényünket, bajunkat a vámügyben is, felfejteni és mindenki hozzájárulhat, e nagy műhöz, csak azt kívánjuk, épen az ügy érde­kében, hogy kiki tehetsége szerint szóljon hozzá. A csizmadia és tímár a bőripar, a sza­bó és­ posztógyáros a posztóipar szempontjá­ból. És így tovább. Szóval mindenki ahhoz, a­mihez ért. De azt eredménytelen, haszonta­lan munkának tartjuk, hogy mindenki ki­abálja, az önálló vámterületet és semmivel se mozdítsa elő a kérdés megoldását. Azt hiszem, elismeri a »Pesti Napló« is, hogy ez szakkérdés, ahhoz illetékesen csak a hozzáértők szólhatnak. Ez nem a »chinai« eljárás, ez nem »egyptomi« parlamentariz­mus , ez az ügy érdekének követelménye. Mi csak ezt, fejeztük ki, soha, sehol egy szóval sem egyebet, tehát a szolgaiság és fe­lületesség vádját egyaránt vissza kell utasítanunk. Makráktól eltűrjük azt, de mi­velt,, komoly emberektől nem. És most szóljunk a tárgyhoz. A »Pesti Napló« most kifejté vámpolitikáját, tehát iga­zat ad ezzel is nekünk, midőn azt állítók, hogy még eddig nem ismerők azt. Fájdalom, most sem nyújt sok megfogható és irányt jellemző dolgot. Előzményei, melyekben a vámügy fontosságát és közgazda­sági hatását festi, határozottan túl­zottak, a­mit azért említünk fel, mert a »Nap­ló« minket vádol azzal, hogy a közönséget félrevezetjük. Higgje meg a »Napló« és az egész ellenzék, hogy roppant nagy csalódás­nak teszik ki a magyar közönséget, ha akár a bank, akár a vámkérdés önálló megol­dásával oly eredményekkel kecsegtetik, me­lyek azokból, a dolog természete sze­rint nem keletkezhetnek. És hogy a »Pesti Napló« most­­ egész múltjával ellenkezőleg) így tesz a vámügyben, azt később be fog­juk bizonyítani, előre.Most két, más megjegyzést bocsátunk Egyik az, hogy a »Pesti Napló«-nak nem indokolásával és nem követeléseivel, de czélul kitűzött, vámpolitikájával,egyet­értünk Mert mi is folytonosan úgy állítottuk fel az alternatívát, mint ő; még csak az ő »savanyúságát« sem tagadjuk el, érezzük ezt mi is, (kifejeztük ezt 1. 246. sz.) tehát idézzük szóról szóra követelését: »Savanyu arczczal tudnánk belenyugodni a vámközösségbe, és csakúgy, ha elő­ször az nem praejudicál a nemzet jogának önálló vámterületet fel­állíthatni, és másrészt, ha leg­alább a jelen szerződés legflag­­ránsabb hiányait és tanságait orvosoln­á.«igazságra­így áll a czél, mely szemeink előtt lebeg. Azt, hogy a szerződés a nemzet jogának, önál­ló vámterület felállíthatásához ne praeju­­dikáljon, soha se tartok szükségesnek ki­kötni, mert az oly természetes, hogy minden szerződés lejárta után, a nemzet egész jogát visszanyeri, hogy felemlíteni sem kell. De igen­is határozottan követeljük, hogy a »jelen szerződés legflegránsabb hiá­nyait és igazságtalanságait« az uj szerződés orvosolja, sőt nemcsak a »le­g«-flagránsab­­bakat, hanem italában a flagránsa­­kat és — amennyiben lehet — a kisebbeket is. Ezt majd minden vámügyi csikkünkben A „HON“ TARCZAJA. Az élet komédiásai. Regény. Irta Jókai SSór. V­ik rész. Livi­a (75. Folytatás:) A Loreley­ Nornenstein Oktavián fejedelem a Bécs mel­letti Badenben valóságos rezidencziát tartott, palotá­ját ismerte már minden bérkocsis. Leon, ki vasúton ment oda, már otthon találta Oktavián fejedelmet, az saját fogatán előre sietett. A termek már ki voltak világítva pompásan, s az úri társaság egy része egybe volt gyűlve. Azok mind saját fogataikon érkeztek: a plebejus vasutat egyedül Leon használta. Itt találta már a régi isme­rősöket a budapesti gyüldéből, a szent liga tagjait, mely őt egykor szellemi bajnokának hitte s mely még most sem tudja, hogy hányadán van vele? De azokon kívül több félig ismerős arcz, kikkel futtában találkozott, a diplomatiai körök sikamlós parquett­­jein, nagynevű herczegek és grófok, előkelő praelá­­tusok, kik a diszlak­omák alkalmával nyakukon rend­jeleket, mellükön csillagokat, derekukon rendszala­got, hátukon aranykulcsot viselnek, s kiknek töme­gében olyankor nagyon könnyű észrevétlenül el­enyészni egy puszta fehér nyakravalónak, fekete frakknak. — Itt azonban észrevették. — Még az inasok is észrevették. A­mi nagy szó. Mikor a ruhatár elé került, Vendelin maga sie­tett eléje, ott kinn lerakandó holmiát átvenni. Mosoly­gása jelenté, hogy méltóztatik rá emlékezni. — Monsieur Vendelin , monda a hű szolgának bizalmas barátsággal Leon, nekem egy táskám is van, a­mit nem hagyhattam otthon. Ezt szeretném valami biztos helyre eltenni. — Oh kérem alássan, méltóztassék velem jönni. Azzal Vendelin a tisztelgő bajlongások min­den attitudejeit alkalmazva az uj vendég irányában, átkormányozta őt egy kis sötét szobába. Ott volt egy Wertheim szekrény, azt kinyitotta előtte. — Itt egészen biztos helyen lesz. Abban a Wertheim szekrényben mindenféle pénznemek csomagai voltak rendberakva ; aranyok tekercsekben, porosz tallérjegyek és cheksek. Ott itt lakik! Leon az óralánczán függő kis kulc­csal fel­­nyitá a táska zárát, a beletömött pénzcsomagból ki­húzott egy összeget, azt oldalzsebébe dugta, azután bezárta ismét a táskát, megvizsgálta, hogy jól zá­rult-e ? Vendelin aztán betette azt a treserba , rá­zárta a vasajtót s átadta a szekrény kulcsát Leonnak. — No itt még maga Cartouche sem fogna hoz­zá nyúlhatni. Leon megköszönte a szívességet, eltette a szek­rénykulcsot s aztán nem volt nagyobb gondja, mint­hogy a keztyüjét be tudja gombolni. A salonban már nagy társaság volt együtt, Leon felkereste a házi urat, az sietett őt bemutatni a legközelebb eső cseh főurnak s aztán rájuk bízta, hogy mulassanak egymással ; maga sietett hálószo­bájába s csengetett a komornyikjának. — Vendelin ! Tudsz-e te lopni ? — Furcsa kérdés ! — Ennek az urnak, a ki most érkezett, útitás­kája is volt. — Azt rám bizta. Én elzártam a Wertheim­­szekrénybe s a kulcsot neki adtam. — De a Wertheim szekrény kulcsainak a párja nálad van s a táskához hozzáférhetsz. — Igen. — Az a táska is be van zárva, de te azt ki tu­dod nyitni ? — Nem mondom, hogy nem. — Abban a táskában van egy Párisba szóló le­vél, a hivatalos országpecséttel lezárva. Te fel tudod azt bontani pecséttörés nélkül ? — Aligha­nem sejtek hozzá valamit. — Annak a tartalmát betűről betűre lemáso­lod , vigyázva, hogy egy betűt is el ne tévessz; mert az titkos irás. S ha készen lesz vele, a levelet ismét le­ragasztod, úgy hogy a felbontást észre ne lehessen rajta venni: vissza teszed a táskába s azt ismét be­zárod s a szekrénybe vissza helyezed. — Éhez nekem csak egy dolog lesz mulhatla­nul szükséges. Két órai idő, a­mely alatt biztosítva vagyok, hogy az az ur nem jöhet rám a táskája után tudakozódni. — Erről gondoskodva lesz. — Miről tudom én meg azt az időt, a­mikor hozzá foghatok ? — Mikor azt fogom neked mondani: »eredj, készítsd el a tarokkasztalt a kártyázó szobában.« — Elkészülök vele. Azzal ment — theát felszolgálni a vendé­geknek. Leon arra volt készen, hogy faggatni találják. Hogy próbálgatni fogják a nyitját, mint lehetne va­lamit kivenni azokból a súlyos titkokból, a­mik lel­kére vannak bízva ?— Csalatkozott. Várakozásával ellenkezőleg, inkább minden vele szólalkozó, tünte­tésig látszott vinni irányában a politika iránti kö­zönyt. Egyes csoportok minden szögletben neki he­­vülten vitatkoztak a borotvaélen tánczoló béke és háború sorsa fölött: a portepée különösen első tenort igyekezett énekelni, azonban a fekete frakk is úgy beszélt a háborúról, mintha csak egy jótékony czélu cavalcaderól volna szó, melyben csak az a kérdés, hogy a főurak milyen costumebe öltözzenek s aztán a bevétel nettó jövedelmét hogyan os­szák ki a szegé­nyek között ? Még a hölgyek is bele voltak keve­redve a politizálásba, s olyan szeretetreméltó vér­­szomjjal kisérték a férfiak combinatióit egy megin­dulni készülő hadjáratról, hogy egészen megfeledkez­tek a tánczteremről miatta Hanem a mint Leon valamelyik csoporthoz közelített, észrevehette, hogy rögtön felhagynak diplomatiával, stratégiával s for­dítják a beszédet a tavaszi lóversenyek hőseire: »Advocate« — »Beindlstieier« futtat a mezőn, be­szélnek az »Arany Chignonról« s nagy érdeklődéssel tudakozódnak az ujan érkezőtől, váljon Magyaror­szág akar-e részt venni a bécsi világtárlaton s lesz-e ott külön pavillonja? — Úgy tesznek mintha ők fél­nének Leontól, hogy az kémleli ki őket. (»Bravó!« mondá magában Leon; »ugy én nekem a mai éj munkája nagyon meg van könnyítve. Itt igazán csak mulatni kell.«) Átment a tánczterembe. Kereste szemeivel a szép Pompeia baronesset, a­kiről tudta, hogy itt van. Máskor oly könnyű volt rátalálnia. A­hol leg­élénkebb volt a raj, ott rejlett bizonyosan a méhki­­rályné. Ő adta a társaságnak az elevenséget, életei, csípős apertfüei, néha felötlő boh­óságai is felvilla­nyozták a pompájában elnehézkesült báli tömeget. Egész megjelenése feltűnő szokott lenni,, toilettje szembeszökő, s ízlése, a merészség határáig vállalko­zó. Ahoz is szokva volt Leon, hogy a­hol ő vele ta­lálkozik Pompeia bárónő, a hölgy az első, ki­­ az isme­retséget manifestálja s a barátság jogait igény­be veszi. Most pedig valódi kémszendészetet kell tarta­ni utána, a­mig valahol egy szegletbe ülve felfedez­hető lesz, félig rejtve a kerevet támlájától, me­lyen meghúzta magát­ tenni.Pompeia bárónő észrevétlenné akarja ma­gát Ruhája vadgalambszin selyem , egyszerű cs­ip­­kézettel, minden virágdiszités nélkül. Szép, szőke lm­ja egész szigorú Amalacantha tekercsben hátra szorít­va, csupán egy teknönczhéjfesüvel feltüzve, mely épen oly halvány sárga, mint a hajzat. Arcza hala­­ 7stny, tekintete részvétlen, közönyös, levert. A kezé­ben tartott legyezőt sem mozdítja meg, hogy még azzal se árulja el, hogy ezen a világon van. A hajdani szeszélyes, kötekedő tündértől kön­­­nyen tudott volna szabadulni Leon, de ez a szomorú, félrevonuló alak magához idézte. Csak azt várta, hogy a legelső kontratán­­czot elkezdjék. Látta, hogy Pompeia mindenkinek kosarat ad, nem akar tánczolni. Ki is találhatta az okát. A­mint egyedül maradt, Leon odasietett hozzá. Pompeia mintegy álomból látszott fölébred­ni, midőn Leon üdvözlő. S aztán öröm gyulladt ki arczán, a mint megismerő. Kezét nyujtá neki. — Ah , ön rám talált! — A bárónő igazán bujósdit játszik. Még nem is tánczol. A garde de dameom, az altábornagyné, tán­czol helyettem s én őrzöm az ő bouquetját. — S a bárónő egész kosaras boltot établirozott itt, a miből a tánczra kérőket ellátja. — Az istenre kérem : fel ne lüjon tánczolni, mert ma minden embert a haragosaim lajstromába jegyzek, a ki ezt teszi velem. — Nem is volt szándékom, bárónő. — Ugy­e­bár ? Önnek több érzéke van, mint másnak. S aztán még azt kérdezik tőlem: ugyan, mi baja? talán beteg? — Mi bajom? — Az,hogy most itt »kell« lennem. Kell! Mit tehetek ? Atyám paran­csol. Mit érti ő azt ? S még kérdezik tőlem, hogy mi bajom? Pedig tudják mind. — Egyedül ön nem kér­dezi, a­ki egyedül nem tudja. E­közben a tánczoló párok Leont hol megtaszí­­tották, hol a scblepjeikkel sodrották el a helyéből, utoljára egy tour des mainsnél úgy lökték hátba, hogy térdei a szép urhölgyeihez ütödtek. — Ejh­ monda Pompeia boszusan, gyerünk erről a helyről, hisz itt mindenki elbotlik bennünk, s azzal fölkelt a kerevetről, nem őrizte tovább a garde dedaméja bokrétáját, elhagyta a táncztermet, maga után vonva Leont is. »Te, Vendelin készítsd el a tarokkasztalt a kártyázó szobában« monda Nornenstein Octavián fejedelem, komornyikjának. »De ugyan hova tűnhetett el a leányom ? ag­­góskodék Falkenbaim vezérőrnagy, nem látom sem a tánczosok közt, sem a helyén.« »De mi gondod neked a leányodra ? Ott a gardededameje, annak a hivatala rávigyázni. Gyere velem, a tarokkasztal szerelve van. A vezérőrnagy szenvedélyes tarokkj­átszó. Ez egy csatatér volt, melyen harczias indulatait béke idején is kiönthette. Elemében volt, ha »pozdorjává törhette az ellenséget« s szerencsével játszott. (Folytatása következik.) Múlt vasárnapi tárczánk harmadik hasábján a 9.-dik sorban: »látványozza« helyett: »hatványozza« olvasandó. Törökország. A h­erczegovinai zendülés és mindaz, a­mi vele összefügg, hónapok óta a »beteg emberre« irányozza Eu­rópa figyelmét. Egymást érik a röpiratok, köny­vek, ismertetések és tudósítások, melyek különböző szempontokból és oldalról tüntetik föl a helyzetet. »

Next