A Hon, 1879. november (17. évfolyam, 263-288. szám)

1879-11-08 / 269. szám

269 szám. XVII. évfolyam. Reggeli kiadás. Budapest, 1879. szombat, november 8. Szerkesztési Irodai Barátok-tora, Athenaeum-épirat. A lap szellemi részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogad­­tatnak el. — Kéziratok nem adatnak vissza. HIRDETÉSEK szintúgy mint előfizetések a kiadó-hivatalba (Barátok­­tere, Athenaeum-épület) küldendők. POLITIKAI ÉS KÖZGAZDASÁGI NAPILAP. Kiadó-hivattal­­ Barátok-tere, Athenaeum-épület földszint. Előfizetési díj: Postán küldve, vagy Budapesten házhoz hordva reggeli és esti kiadás együtt: 1 hónapra ...•••••••• 2 írt 3 hónapra......................................................6 * * 6 hónapra ...................................................... Az esti kiadás postai különküldéséért felül­fizetés negyedévenként....................................1 » Az előfizetés az év folytán minden hónapban meg­­kezdhető, de ennek bármely napján történik is, min­denkor a hó első napjától számíttatik. Budapest, november 7. Mintha nem is férfiak, komoly, gondol­kozó emberek, hanem eszeveszett bolondok és éretlen gyermekek állnának a török állam élén. Nem kormányoznak, hanem kormányoz­­ást játszanak. Nyakukon a veszedelem s a­he­lyett, hogy azt magukról s Törökországról elhárítni igyekeznének, új és új kalandokra ad­ják fel őket. A reformok komoly munkája helyett, mely egyedül biztosíthat még fennállást Tö­rökország számára, czimborálnak a muszká­val s azon vannak, hogy mikép lehetne leg­könnyebben kitérni a komoly reformok utjá­­ból, mikép lehetne azokat kipróbált török furfanggal legjobban kijátszani. A rettenetes nagy leczke sem használt , az sem rázta föl a lethargiából az enervált szultánt és rothadt környezetét. A­helyett, hogy minden még rendelkezésre álló erőt és eszközt a nyugat-európai államok és nemze­tek rokonszenvének, becsülésének és támoga­tásának megnyerésére használnának föl, ellen­kezőleg keresve keresik az eszközt mindezek­nek eljátszására. Törökországnak halálos és természet­szerű ellensége: Muszkaország s a szultán és romlott tanácsosai Törökország ellenségének karjaiba vetik magukat s eltaszitják a bará­tot : Angliát s vele még másokat is, kik a sze­rencsétlen ozmán állam javát őszintén akarják és óhajtják. Mihelyt Layard angol erélylyel és te­­kintélylyel fellépett, a yildiz kioszk pályái és satnyái megrökönyödtek, füt-fát ígértek, ki­látásba helyezték a reformok életbeléptetését sat. S hogy a világ előtt elpalástolják e ku­­darc­ot, a budapesti török konzul által híresz­­teltetik, hogy egy szó sem igaz abból, mintha Layard kényszerítve érezte volna magát kor­mánya nevében a legvégső eszközökkel fe­nyegetni azt a portát, mely Törökország min­den szerencsétlenségének tulajdonképeni for­rása ; híreszteltetik azt, hogy a porta és Anglia között a viszonyok ma is oly barátságosak, mint azelőtt sat. no, ez. lg«*., ugyan mién nem letette a török kormány ezen communiquét közzé londoni követe által, — mert onnan jött az angol-török conflictus híre ? és miért csak egy kevé­ssé jelentős állású s az ügy termé­szeténél fogva ebben kevésbé kompetens török diplomatiai tisztviselő által. Az efféle mond­vacsinált communiquék azonban nem teszik meg nem történtekké a történteket. Ez is jel­lemzi a Stambulban uralkodó rendszert. Ha­nem jobban teszik a portán, ha a tizenkette­dik órában felhagynak e nyomorúságos fogá­sokkal s komolyan számot vetve a helyzet­tel : lássanak neki a reformoknak. így aztán nem lesz szükség egyik-másik konzul közle­ményei által, melyeknek különben sem ad hitelt mindenki, tudatni a világot arról, hogy a porta minő jó viszonyban áll ezzel, vagy azzal a hatalommal. A porta és Törökország nyomorúságán úgy sincs segítve, ha történe­tesen valaki el is hiszi az ilyen közleménye­ket, de ha azok a valóságnak nem felelnek meg,­­ mint például a jelen esetben. A budapesti török konzul tegnapi com­muniquejére csakhamar megjött a válasz L­o­n­d­o­n­b­ó­l, honnan a táviró a­­Times-­­nak következő közleményét jelzi: »Musurus pasa török nagykövet biz­tosította Salisbury marquist,hogy Török­ország külügyi politikája változatlan maradt. A szultán óh­aj­tja az angol kor­mánynak ígért r­ef­o­r­mo­k mi­el­ő­b­b­i foganatosítását, egyúttal kész kinevez­ni Baker pasát Örményország rendőrségének parancsnokává.­­ Végül ama reményének ad kifejezést, hogy szükségtelennek fog tekintetni a hajóraj elin­dulása. Erre az angol külügyér így válaszolt : Az angol kormány nem tűrhet újó­lag elodázásba jelenlegi indolens kormányzat alatt a birodalomnak darabokra kell szétesnie. Az angol kormány tehát tetteket vár s nem üres szavakat, de tekintettel a török nagykövet által adott biztosításokra — egy­előre még hajlandó várakozni.« Ebből is világosan látszik, hogy Layard csakugyan fenyegetődzött a portán az angol flottával s hiábavaló dolog ezt török részről tagadni. Megérdemelt fenyegetés volt s ha a török kormány újabb ígéretét nem követik tettek, megérdemelt lesz a fenyegetésnek tel­jesítése is. Az a hang is, a­melyen Salisbury Mu­surus pasával beszélt, olyan, hogy abban nem minden kormánynyal és követtel lehet beszélni, de a portával szemben már csak így lehet és kell. Salisbury hangja igen emlékez­tet Layard »nyelvezetére«, melyet a »fényes portán« kifejtett. Mihelyt így kezdenek be­szélni a portával, mindjárt van valammi lát­szatja , s óhajtandó úgy Törökország, mint más európai tekintetek érdekében, hogy An­glia a legszigorúbb »kordában« tartsa a szam­­buli urakat. Elismerjük azt, hogy e spec­iális eset­ben, midőn a kis-ázsiai reformok végrehajtá­sáról van szó, első­sorban és mindenekelőtt An­glia van érdekelve, tehát neki kell megtenni első­sorban minden lehetőt e érdekben. De mánfplul s­zírka­ Jypanok !-­rtunk,orit Ja, hogy a n­y­u­g­a­t­i hatalmak is diplomatiai után be­folyásukkal támogassák Angliát, mert a szul­tán és környezete ma Angliával tesz úgy, holnap pedig más hatalommal. Ezért jó lesz, ha látják Szambulban az európai soli­­daritást — a török és muszka cselszövé­­nyek ellenében . . . — Az országgyűlési szabadelvű párt , f. hó 8-án, d. u. 6 órakor értekezletet tart. Tárgy: a boszniai közigazgatásról szóló törvényj­avaslat. — A »Pester L­­­o­y­d«-ban Levin tanár azt kérdi tőlünk: a földtehermentesítési és szőlődézsma­­váltság tőkéjére nézve hol vétette el a számítást ? Felelünk : Ott, hol a tőkét 2-ik czikke 3-ik tabellá­jában »Convent. M.«-ben fejezi ki, holott az »osztrák érték«­­ ezután számít 5 °­0-ot, mint annyitást, holott kell 4.650/0, illetőleg (földtehermentesítésnél) 4.63 kamatról és törlesztési hányadról külön beszélni.­­ A pénzügyminisztérium ismételve tette azon kellemetlen tapasztalatot, hogy az adóhi­vatalok a­z­ államadóssági kötvények, különösen pe­dig a 6 °­ C-o­s magyar aranyjáradék kötvény­szelvényeinek beváltásánál, úgy a vasúti kölcsöneinél is,­­ igen gyakran a fennálló szabályokba ütköző eljárást követnek. A pénzügyminiszter tehát folyó évi 59324. számú körrendeletében az adóhivatalok­nak különbeni pénzbírság terhe alatt szigorúan szí­­vekre kötvén a fennálló utasításokhoz ragaszkodást, az eljárás tüzetes megismertetése végett elrendelte, hogy a magyar aranyjáradék és a magyar vasúti köl­­csönkötvények lejárt szelvényei felek részére csak­is az erre különösen felhatalmazott adóhivatalok által válthatók be, a többi adóhivatalok ezen papírok kö­zül csupán a kötményezett és letétben őrzöttek ka­matbeváltásra jogosultak. A fizetés aranyban törté­nik , de ha a fél kívánja, a 20 frankos arany budapes­ti tőzsdei agiójával papírban is kiadható a kamat. Ha azonban teljesíttetik a fizetés, csakis 20 és 10 frankos aranyok használhatók, minden más arany­pénz kizárásával, 4 írton aluli összegek o. é. ezüst­pénzben folyósítandók. A kiadott aranyok, bár a felek irányában csak 8 , illetve 4 írtjával vétetnek föl, — a beváltási naplóba, pénztári értékek (8.10 és 4.05) szerint jegyzendők be. Megjegyzendő, hogy egy drb szelvény, vagy ugyanazon jegyzékben foglalt akár­hány szelvény részben aranynyal, részben papírban nem váltható be. Az egy éven túl lejárt szelvények kifizetés végett mindenkor a közp. állampénztárhoz utalandók, kifizetés végett. — A képviselőházi véderő-bi­z­o 11­­8 á­g ma d. u. ülésében elfogadta az ujonczok meg­ajánlásáról és a véderő létszám megállapításáról szó­ló törvényjavaslatokat. — A »Köln. Ztg.« Bécsből, nov. 5-ről fon­tos táviratot hoz, melyből a következőket közöljük: »Oroszország mostani kormánya természetesen meg­akadályozni iparkodik a török uralom megerősödését s ezért Lobanov által kedvez a mostani kabinet­nek Anglia ellenében. A mostani orosz kormánykö­rök állhatatlansága természetesen nagy veszélyt rejt magában magára Oroszországra nézve, és Sándor császárt végre még kényszeríteni fogja, hogy a most elbocsátott Suwalow grófhoz, ki az orosz viszo­nyok fejlődésével s a most követett politikával na­gyon elégedetlen és Londonból előreláthatólag nem fog Oroszországba visszatérni, hanem a telet külföl­dön fogja tölteni, visszatérjen. S u w­d­­­o w Berlin­ben és Bécsben rendkívül kedvezően fogadtatnék, mert tőle nem alkotmányos kísérleteket, hanem igen­is szigorúan konzervatív, békés politikát lehetne vár­ni, hogy e tekintetben komoly nyomást gyakorolja­nak Oroszországra, kü’síltövon Sanior r­obozik­ra. Továbbá, tekintettel a veszélyre, hogy a fran­­czia köztársaság még tovább hajtva mint balra, a forradalmi mozgalom Olaszországban is olajfoltkép terjedne a mostani nagyon is gyönge kormány alatt, következett be a német-osztrák-magyar szövetség egy szilárd békeidő egyengetésére Európában, figyel­meztetésül a Németországot és Ausztria-Magyaror­­szágot kivéve minden európai államban kísértő inga­dozó elemeknek. Oly forrásokra támaszkodva, me­lyek minden kétséget kizárnak, állíthatom, hogy min­den mérvadó és döntő kör, a konzervatív, sőt feudá­­dális érzületnek is. Ausztriában e szövetséget mos­tani szilárdságban nem a gasteini értekezletek ered­ményéül hanem változhatatlan történelmi szükséges­ségnek tekintik, mely Bismarck bécsi tartózko­dása következtében nyerte el amaz alakot, mely ön­nek innen jelentetett. Rövid idő múlva e szövetségre vonatkozólag, előreláthatólag további közlemények fognak bekövet­kezni. A német-osztrák-magyar szövetséget e szerint kiválólag békés értelemben kell felfogni, de úgy is, hogy mindkét hatalom szükség esetében parancsol­hatja a békét, mert más nagyhatalmak belső viszo­nyai — fájdalom — nem nyújtanak garancziákat a világrész lecsillapítása iránt, az utolsó nehéz válsá­gok után. Még megemlítendő, hogy az Ausztria-Ma­­gyarország és Olaszország közti viszony az itteni kül­ügyi hivatalban történt miniszterváltozás óta egyre kedvezőbbé alakult s hogy nevezetesen Haymerle ezredes röpirata úgy látszik, jó befolyást gyakorolt olasz kormánykörökben. A tegnap egy magyar lap által jelentett hírek osztrák erődítésekről Dél-Tirolban, teljesen hamisak A bejelentett rendkívüli hitelek nagyobb nagyobb követelései nem fognak megtörténni A dél-tiroli erő­dítések kiadásai néhány ezer forintot nem fognak túlhaladni. Ezzel nem az mondatik, hogy Ausztria- Magyarország nem követi figyelemmel a dolgok fej­lődését Olaszországban és elmulasztja a római kor­mányt barátságosan inteni forradalmi törekvések elől. A bizonytalanság mellett Francziaországban, melynek jövendő alakulása és fejlődése mindig jelen­tékeny és látható befolyást gyakorol Olaszországra, Ausztria-Magyarországnak kétszeresen szilárdabb támaszt kellett keresnie Németországban, mint ennek a pánszláv törekvésekkel szemben Ausztria-Magyar­­országban.«­­ Az»Ag­ence Russe« communiquéja az osztrák-magyar-német egyetértésről, mely már táviratilag jelezve volt, igy hangzik: »Ama hangból melyen jelenleg a látszólag leg­inkább hiteles külföldi lapok szólnak, gyanítani le­het, hogy az egész zaj, mely nemrég a bécsi találko­zás s annak következményei körül támadt, távol volt attól, hogy az igazi tényállásnak megfeleljen. Visz­­szavezetve igazi arányaira, t. i. a békés terrénuméra, mely mindenki számára nyitva áll, a berlini szerző­dés legális végrehajtásának czéljára, az osztrák-ma­gyar-német egyetértés többé egy hatalomra nézve se tartalmazna nyugtalanítót, mely a békét őszintén óhajtja. E javulás a helyzet külső szimptómáiban másrészt meg van erősítve az ugyanazon lapok által hozott hírek által, a vezérkabinetek által elért egyet­értésről a különböző, e pillanatban vizsgálatuk alá eső kérdések körül, a többi közt az Arabtábla kér­dés körül. Mi részünkről örömest hinnénk e javu­lásban és óhajtjuk, hogy az tartassék fönn.­­ A képviselőház igazságügyi bi­zottsága mai ülésében tárgyalás alá vette a k­ö­z­­jegyzői díjakról szóló­­javaslatot, melyre nézve az átalános vita már az előbbi ülésben befejez­tetett. A részletes vita megkezdése előtt Teleszky István utal azon bajokra, melyek a közjegyzői intéz­­ménynek a fennállását veszélyeztetik­ és jelzi, hogy a rész­letes vita befejezése után egy indítványt fog elő­terjeszteni, mely szerint a ház a kormányt utasítaná, hogy »a gyámsági és gondnoksági« ügyek rendezéséről szóló 1877. XX. t. sz. 244. és 245. §§-nak oly értelemben leendő módosítása iránt ter­­jeszszen elő törvényjavaslatot, hogy a) a hagyatéki ügyeknek vagy legalább azok fontos Ebjainak tár­gyalása kötelezőleg a kir. közjegyzőkre bízandó; b) hogy azon rendelkezés, mely szerint a hagyaték­tárgyalás minden esetben a »helyszínére« tűzendő ki, mellőztessék. Emmer előadó kijelenti, hogy ezen­­javaslat tanulmányozása alkalmából általa elolvasott kama­rai véleményekből s egyes közjegyzőknek, valamint a sajtó terén, úgy magánlevelek útján tett felszólalá­saiból, de a gyakorlatból is eléggé ismeri a jelenlegi közjegyzői intézmény gyengéit, s ez irányban maga is felszólalni óhajtván, szívesen támogatja Teleszky indítványát. P­a­u­­­e­r miniszter szintén elismeri, hogy ez irányban sok jogosult kívánság létezik, s megjegyzi, hogy a belügyminisztert már fölkérte oly irányban, hogy az árvaszékeket a közjegyzők igénybevételére utasítsa. A részletes vitára menvén át a bizottság, a tör­vényjavaslat c­íme, 1. és 2. §-a stiláris módosítá­sokkal előadó szövegezése szerint elfogadtattak. A 3. és 4. §. együttesen tárgyaltatvá­n, elhatá­roztatott, hogy a 3-dik §-ban a jogügyleteknek elvi megállapítása — a 4. §-ban azok részletes felsoro­lása vetessék fel, s a szövegezés az előadóra bí­zatott. Ezzel a részletes vita folytatása, a legközelebbi ülésre elhalasztatott.­­ Az utakról szóló törvényj­avasl­­­a­t értelmében,a fővárosra háramló rendkívüli meg­­terheltetés által indíttatva, Kamermayer polgármes­ter délutánra a fővárosi országgyűlési képviselőket értekezletre hívta össze, melyen Falk Miksa indít­ványozza, hogy a főváros a törvényjavaslat iránt táp­lált aggályait illetőleg, konkrét javaslatokat terjesz­­szen az értekezlet elé, a kormány pedig keressék meg, hogy mindaddig, míg a fővárosnak alkalma lesz ez ügyben nyilatkozni, a­­javaslat tárgyalását függeszsze föl. Az értekezlet hosszabb vita után Fálk Miksa indítványát fogadja el, mihez képest az értekezlet a polgármester által előterjesztendő konkrét javaslatok feletti tanácskozás végett, a legközelebbi napokban ismét össze fog ülni. — Választási mozgalmak. A VI. ke­rület választóinak mai közgyűlésén a kijelölő bizott­ság referált a közvetlenül megválasztandó városi kép­viselők iránt. Hosszas tanácskozás után a névsor egyhangú­lag megállapíttatott a bizottságban s az a követke­ző : T­o­l­n­a­y Lajos, dr. W­e­i­s­z Jakab, M­i­h­ó­k Sándor, Stern Adolf, S­z­á­s­z­y László, Grosz Mór, Sponer Imre, dr. F­ü­l­ö­p Károly és P­a­l­­­a­y Antal. Az ajánlatba hozott lajstrom a közgyűlés által egyhangúlag elfogadtatott. A ferenczvárosi választók a(Thaly-párt) következőket jelölte ki értékképviselőkül: rendes ta­gok : dr. Apáthy István, Pordán Imre, Künsl Pál, Hirsch Mihály, Nágel János, Reichl Gyula, Szing­­hoffer Ágoston. Póttagok: Heigl Ferencz és Wass Endre. A „HON“ TÁRCZÁJA: Lanka Gusztáv. Dehogy is lesz úgy ! De ne is legyen még jó sokáig úgy, mint a­hogy Guszti bácsi (mert hiszen Guszti bátyja ő mindnyájunknak, fiatalabb íróknak) a »Fővárosi Lapok« mai számában szép érzelmes versben elmondja magáról: »Hosszú út! A nap, lementén Nem is tarthat már sokáig, Érezem, hogy testem lelkem Csendes nyugalomra vágyik. Hisz a rezgő félhomályból A melyben magam találom, Ködös völgyén életemnek Útam végét is belátom.» Higyye a ki akarja! Nem lát még odáig Guszti bácsi pápaszemmel sem, kivált mikor még most is elég legényesen viselkedik: a szemüveget csak úgy parádéból csipteti néha orrára, s ha valaki az elmú­lást emlegeti, Guszti bácsi csak igy tesz a kézivel m­ i­s egyet mosolyog. Nem tudom, csak sejtem, mit ért alatta. »Nem halunk meg sohasem.« Nem bizony. A­ki annyi jó kedvet szerzett az embereknek, az megérdemli, hogy örökké éljen, s a­kit úgy szeretnek az emberek, mint Guszti bácsit, az biz­tos is lehet felőle, hogy örökké fog élni. * * * Holnap ünnepli meg az írók és művészek tár­sasága L­a­u­k­a Gusztávnak negyvenéves írói ju­­bilaeumát. Az hát már konstatálva lenne, hogy negyven esztendő óta ír és munkálkodik. Én ebben is tamás­­kodtam ez ideig, mert nagyon jól emlékszem rá, hogy siheder koromban már, mint valami mesés régi íróról beszéltek róla. De hát ő maga vall be negyvenéves írói működést és Szana Tamás ezt dokumentálja is ; erre nézve hát meglehetünk nyugodva : ha ő maga nagy szerénységből vagy feledékenységből lejebb apasztotta volna is munkálkodásának éveit, Szana irigyen, de hitelesen megállapítja, hogy csak negy­venéves író Huszti bátyánk. Csak! Mikor lehetne több is. * * * Már csak elmondom, hogy miért gyanako­dom rá. Világért sem külseje után ítélek. Hiszen most is olyan fiatal legény még, hogy mikor tavaly az írók és művészek bált rendeztek, kimondhatatlan sajnál­tam, hogy ő nem akart abban részt venni. Proponálni akartam, hogy a cotillion-t ő vele aranyíroztassuk. Biztos vagyok benne, hogy sokkal fürgébb lett volna e tisztében, mint akármelyik új sütetű forrenczer. Más okaim vannak. Először: sikerült nekem egy könyvet felfedez­nem, melynek rövid, de eleget mondó czíme ez: »Ju­hászat.« Ritka könyv. Nem hiszem, hogy könyvárusi utón meg lehetne szerezni. A juh­tenyésztésről szól s a­mint emlékszem, nagyon okosan. Hát engem mind­untalan az a gondolat kísért, hogy ezt a könyvet anno domini----------- nagyon régen nyomtatták. Az ortográfiája is olyan ember­emlékezetet meghaladó korból való. Ezt a könyvet Lanka Gusztáv írta. Másodszor: mikor Pákh Albert 1853-ban az »Ujabbkori ismeretek tárát« szerkesztette, már akkor Lan­ka Gusztávot is bevette a »közhasznú« isme­retek közzé, a­mi még nem sokat bizonyítana az én gyanúm mellett, de igenis a következő legenda: Lau­ka épen akkor jegyben járt későbbi nejével, mikor P­á­k­h Albert felkérte őt, hogy életrajzi ada­tait közölje vele. L­a­u­k­a úgy hitte, hogy ha ő most nyomtatásban kiadatja magáról, milyen korú , akkor a jegyese majd vénnek fogja őt találni. Ez eléggé ala­pos és életbe vágó indokból néhány évvel közelebb diktálta be születési évét. Ki tudja már most, hány éves a mi Guszti bátyánk s ha több, mint a mennyi­nek a krónikások tartják, nem következtik-e, hogy olyan szellemes, tevékeny ember, mint ő, már régeb­ben kezdte meg írói működését, mint a­hogy azt Szana Tamás megállapította — nagy irigyen ? * * * De hát mindez lehet mendemonda. A­kit szere­tünk, arról sokat beszélünk. A tréfa után jó lesz néhány teljesen authenti­­kus adatot is közölni érdemes veteránunkról. Lauka első szépirodalmi dolgozatait negyven év előtt a »Rajzolatok« hozták. Atyja, ki gr. K­á­­r­o­l­y­i Lajos uradalmi főmérnöke volt, minden áron le akarta őt terelni az írói pályáról, s ennek az ered­ménye lett az aztán, hogy a fiatal Lauka gazdasági írnokká lett. De mint »Emlékiratai«-ban elmondja, Pesten sokkal jobban tele szítta magát a poézis miazmáival, hogysem Erdődön a láz újból ki ne tört volna belő­le. »Terseket írtam — írja többi közt — minden for­mában és minden irányban. Megénekeltem a várat, egyházat! Petriásról, az öngyilkos asztalosról balla­dát készítettem, a falubika felügyelőjének leányáról, a kit a malom morzsolt össze, románczot, szerelmi verseket írtam a biró leányához, az uradalmi ügyvéd szolgálójához, később neki bátorodva, a vadasi is­­pánnéhoz és egy ismeretlenhez, a kit azonban nagyon jól ismertem. 1840-ben megint Pestre jött, s Kovacsóczy Mi­hály szerkesztőnél kapott alkalmazást, 7 pengő fo­rint havi gázsival. Élhetett hát újra az irodalomnak. De persze csak annak, mert abból élni tudjuk jól — ma is alig lehet. Ő azonban ezzel nem gondolt s itt — tömérdeket. Munkái következők: Versek, 1846. II. Károly. — Karrikaturák, 1847. Pest. — Martiáliák, 1847. Pozsony. — Falusi éjszakák Po­zsony. — A XIX. század élvei, 1848. Geibel kiadása. (Elkoboztatott.) Dongó. (Petrichevich Horváth Lá­zár ellen), Pest 1848. (Elkoboztatott.) Comedia és tragoedia. Pest, 1857. — Vidék, 1857. N.-Várad. Megtörténtek és megtörténhetők. N.-Várad, 1858. — Szellemi szikrák. Pest, 1863. — Régi jó világ. Pest, 1863. — Költemények. Pest, 1864. Münchhausen versekben és rajzokban. Pest, 1864. — Újabb novel­lák Pest, 1874. — A múltról a jelennek. (Emlék­jegyzetek, 1878.) * * * E munkái tele vannak jóizű humorral. Jókedve oly ritka adománya volt Laukának, hogy munkáinak­­ nagy összegét tekintve s azok mindnyájában tapasz­talva az ő pezsgő,, kedélyét, kiapadhatatlannak kell azt neveznünk. Ötletei sokszor bizarrak, de soha sem ízetlenek, kac­agtatók, de nem köznapiak. * ^ * . * De szinte látom, hogy már nem érzi jól magát Guszti bácsi, mikor ilyen komolykodó hangon beszé­lek róla. Kiállhatatlan előtte a fontoskodó arca. Pedig hát ő maga is szokott ám igen komolyan foglalkozni: hivatalában és — a régiségek gyűjté­sében. Ez utóbbi különös szenvedélye. Nincs két, hogy valami értékes tárgyat ne tud­­jon ismerőseinek mutatni. Láttam nála Rákóczy tajték pipáját, Zrínyi Hana gyűrűjét, Mátyás ki­rály séta-palctáját , Herschel színházi látcsővé stb. stb. Hogy hol tudja azokat összeszedni ? — Hát hiszen régi ember, sok összeköttetése lehet. Pedig egész bátran a kezedbe is adja az ódon objektumokat tessék megnézni, mind »edit« az! És csakugyan — a lehető legjobb firmáktól való mind, teszem: a pipa Adlertől, a séta-palcta Kertésztől, a látcső Calderoni és társától, a gyűrű valamelyik váczi-utczai arany­művestől. Talán megcsalták azokkal a régiségekkel? Nem. Csak neki különös kedve telik benne, ha sikerül valakivel elhitetni, hogy azok a régiségek ré­giek, hogy aztán jószót nevethessen. Hanem van ám egy igazán becses régisége, a Lauka Gusztáv pipája. Még ha olyan rossz tajtékból volna is. * * * Van még egy szintén komoly professziója. Az állat-szelidités. Van egy pókja, mely ha ujjaival csat­­tint, előbuvik zugából s elveszi tenyeréről a legyet, van egy fekete rigója, mely nyáron a szőlőhegyeken csatangol, télre pedig haza vándorol, van egy má­tyása, mely az ő spanyol románczait szavalgatja, és — fájdalom! — csak volt egy tyúkja, mely az ő fü­tyülésére csárdást tánczolt. Ennek azonban vége. Társainál magasabb műveltségre tevén szert, bele ütött a divatos világfájdalom s egy borongós dél­után bele­ölte magát a tyuk-ketrecz előtt levő vizes­kádba. E miatt olyan bús most az a gólya, mely ott álldogál a Guszti bácsi lakása előtt. * A spanyol románczokról jut eszembe, hogy Guszti bácsi legény korában tökéletes spanyol grand volt. Spanyolul öltözködött, spanyolul beszélt és spa­nyolul írt. Humoros spanyol románczai meg is érde­melnék, hogy lefordítsák — eredetire. *­­ * * Ez is legénykorából való. Nagy hidegben, késő este ment egyszer szállá­sára. A kapus nagy dörmögéssel csoszogott a kapu­hoz. Lauka nagyon fázott, siettette a kapust, még­pedig nem a legszelídebben. Az méltóságában meg­sértve érezvén magát, nagy kegyesen azt felelte, hogy most már egy huszas kapu­ pénzen alul azért sem bo­csátja be. — Jól van, megkapja! — szól Lauka a cer­berusnak. — Majd csak előbb dugja be a húszast a kapu alatt — erősködék amaz. Lauka nem tehetett egyebet, mint hogy be­dugta a kapu alatt a húszast. De mikor erre a kapus bebocsátotta, ő állt feljebb : galléron kapta a kapust, kilökte a hidegre, rázárta belőlről a kaput és ő dik­tálta annak, hogy most addig onnan be nem szaba­dul, míg a húszast a kapu alatt vissza nem dugja. S úgy jön. Ez a doma sokfelé ismeretes, de csak kevesen tudják, hogy az Laukával történt. * * * Gazdasági írnoki pályája gyászos katasztrófá­val végződött : száz birkát agyonra oltott. Kérdezték egyszer tőle, hogy eshetett meg rajta ez a malheur, holott ő oly alapos birkatenyésztő volt, hogy arról monográfiát is készített. — Tudod barátom — felelt ő — öröktől fogva halálos ellensége voltam a birkáknak és szama­raknak. A fedezet. Tíz napja, hogy a pénzügyminiszter elő­­terjeszté exposéját. És azóta, a kritika oly szelíden bánt el vele, hogy talán még egyet­len expozé sem volt oly kevéssé megtámadva. A szokásos frázisok: »az adók túlságos eme­lése«, »a defic­it nagysága, állandósága« , »a bevételek túl vérmes előirányzata« — előfor­dulnak ugyan, de ezen állítások bizonyítása rendesen elmarad, csak a földtehermentesí­­tési és szőlődézsmaváltság törlesztésének ter­vezett elhalasztása jön élesebben, alaposab­ban bírálva. Már­pedig ha csak 2.800.000 forintnyi fedezeti (vagy jobban mondva: meg­takarított) összeg esik alaposabb kifogás alá, akkor a költségvetés a helyzetnek felel meg, és a pénzügyminiszteri expozénak őszintesége kétségen felül áll. Pedig ez épen nem tünteti fel kedvezőtlen színben pénzügyeink állását, mert felére redukálta az idei defic­itet és oly jövedelmi forrásokat mutatott ki, melyek igen kis részben nehezednek az egyenes adó­fizetőkre. Nem akarunk most újólag az elő­irányzattal vagy a tervezett adókkal részlete­sen foglalkozni, de kiemeljük azt, hogy a vé­delmi adóból tervezett 2x/a milliónyi bevétel, absolute megtámadva sem volt; a nyere­ményadó 200.000 forintnyi bevétele sem ta­lált ellenzésre. A fogyasztási adóvisszatéríté­sek, a kiegyezés megtámadhatlan erős olda­lát képezik, és ezek tiszta eredményét már jövő évre 3.751.938 forinttal lehet­ fölvenni (ebből 1,9 millió a fokozódás.), ha ehhez vesz­­szük, hogy a fogyasztási adók előirányzatát épen nem a tételek , tehát nem a t­e­h­e­r, ha-

Next