Amerikai-Kanadai Magyar Élet, 1977. szeptember (19. évfolyam, 34-37. szám)

1977-09-03 / 34. szám

4. oldal AMERIKAI - KANADAI MAGYAR ÉLET 1977. szeptember 3. VOLT-E MAGYARORSZÁGON KÖZKEGYELEM? Visszemlékezés az első Nagy Imre kormány amnesztiájára, fővádlottai Faddy Otthmár és Bónis Lajos ferencicrendi szerzetesek voltak. A két szerzetes életfogytiglani fegyházat kapott. (Népszava 1953. december 13., ill. 54. február 12.) Hol lehetett itt ilyen légkörben felülvizsgálatot egyáltalán elképzelni?... Mindezt csak kommunista propaganda terjesztette, hogy megnyugtassa a közvéleményt. Az igazság az, hogy 1945. óta egyetlen olyan amnesztia, vagy általános, mindenkire kiterjedő büntetésfelülvizsgálat nem volt Magyarországon, ami a politikai elítélteket érintette volna. A csehek és a lengyelek nemrégiben hirdettek amnesztiát, de volt már közkegyelem Romániában és Jugoszláviában is. Csak éppen a magyarországi rendszer nem mert még soha általános amnesztiát adni, még a “felszaba­dulás” 30. évfordulóján sem, ezzel árulva el legjobban gyengeségüket. Ha időnként - a tényekről tájékozatlan naiv külföld megtévesztésére - ilyen, vagy olyan csatornákon át terjesztettek és ma is terjesztenek bizonyos híreket megbocsájtásról, ítélet felülvizsgálatról és politikai elítéltek szabadonbocsájtásáról, azok nem mások, mint kommunista hazugságok. Takács László: BALUL SIKERÜLT IRODALMI EXPORT Sok külföldön élő magyar fejében megfordult már az a gondolat, hogy irodalmunkat ismertté és kedveltté tegyük a befogadó ország olvasói előtt. Sajnos ehhez nem elég a jó szándék, mert az idegen, főleg indogermán nemzetek nyelvi filozófiájuknál fogva messze esnek a magyar gondolatvilágtól és a legjobb idegen költők sem tudják az eredeti magyar versek érzés- és gondolatvilágát hűen visszaadni. Ilyen esettel találkoztunk most, hogy Vajda Miklós összeállításában a Columbia Egyetem nyomdája kiadta a “Modern magyar költészet” c. művet, amely 41 magyar költő angolra fordított verseit hozza az olvasónak 286 oldalon. Hogy ez a kötet mennyiben ártott, vagy használt a magyar költészet külföldi hírnevének emelésében, azt az olvasóra bízzuk és az alábiakban helyet adunk Amerika legelterjedtebb napilapja, a Chicago Tribüne irodalmi kritikusa, Larry Kart bírálatának, aki bonckése alá vette Vajda Miklós most megjelent művét. CHICAGO TRIBÜNÉ VALAMI ELVESZETT A FORDÍTÁSBAN Modern magyar költészet. Összeállította és a bevezetőt írta: Vajda Miklós. Columbia Egyetemi Nyomda kiadása, 286 oldal, $ 11.95 Larry Kart bírálata. Versfordítások egy harmadik személy által írt szerelmeslevélhez hasonlítanak. A fordító reménykedik, hogy sikerül neki két idegen irodalmat közös nevezőre hozni, de törekvése még akkor sem jár sikerrel, ha meg van a szaktudása és jóindulata, mert elgondolása kudarcba fullad, HA AZ IDEGEN KULTÚRA SZELLEMÉTŐL TÁVOL ÁLL A FORDÍTOTT VERS M­INDEN­I­VALÓJA. Minden nemzet költőjének szüksége van alkalmakként idegen kulturhatásra, mely látványos sikerekhez vezethet és nyomban olyan költészet keletkezhet, mely túlszárnyalja az idegen művet, amely eredetileg ihlette a költőt. Ez történt Puskin, Byron, Baudelaire és Edgar Allen Poe esetében. Azonban ez nem minden esetben hat kedvezően két idegen irodalomnál. Egy amerikai költőnemzedék, mely súlyos idegzsábában szenved, ihletért fordult minden délamerikai és keleteurópai vers­faragóhoz . Különösen azután, hogy ilyen verssorokat olvashattunk e­­zektől az amerikai költőktől: “A mézeslép éjjente különös dolgokról álmodik.” Ezek után ajánlatos volna vesztegzár alá helyezni a külföldi irodalmi műveket, első­sorban az idegen költők érdekében. Ha ilyen szemmel nézünk a “Modern magyar költészet”-re úgy ezt csempészárúnak minősíthetjük. Költőinknek, kiknek rím- és témakészletük kifogyott, nem kell távolban keresni ilyen költői hasonlatokat, mint: “skarlátpiros delfinek ficánkolnak vidáman a korom tengerében”. De minden más mértékkel mérve is ez az antológia kiábrán­dító . Az antológia összeálltója, Vajda Miklós, kiemel­t költőt a 41-ből, mint világklasszist. Ezek szerinte: Illyés Gyula, Vas István, Weörös Sándor, Nagy László és Juhász Ferenc. Sajnos ezek a versfordítások­­ az angol fordítás után ítélve ÉS NEM AZ EREDETI MAGYAR SZÖVEGET HIBÁZTATVA EZÉRT, nagyjából jellegtelenek és ha az olvasó nem tud magyarul, úgy nem képes Vajda állítását az 5 költővel kapcsolatban helyben hagyni. A versek oroszlánrészét a skót Edwin Morgan és az amerikai William Jay Smith fordították, kiknek közös törekvése, hogy a magyar versek rímeit tökéletesen visszaadják, katasztrofális kudarcba f­u­ll­adt. Egy harmadik fordító, a tehetséges angol poéta, Charles Tomlison, több sikerrel fordított, de oldalról - oldalra olvasva sem találunk egy verssort sem, amely az angol nyelvű fordításba életet lehelne. Juhász költeménye “The Boy Changed Into a Stag Cries Out at the Gate of Secrets” valószínűleg a legfontosabb költeménye a kötetnek, amely egy hosszú és forró érzelmű allegória, melyet W H.AUDEN “a mai idők egyik legnagyobb költeményének” ismer, de ez a költemény már megjelent az Oxford Egyetemi Nyomda kiadásában, mely kötet teljesen Juhásznak volt szentelve. Ajánljuk ezért olvasóinknak, ha a modern magyar költészettel akarnak megismerkedni, úgy az oxfordi kiadást vegyék kezükbe és hagyják Vajda kötetét a polcon porosodni. ­ Lapunk számára ebbe a rovatba hirdetést felvesz a NEW YORKI CARPATHIA TRAVEL AGENCY, Inc. 1543 Second Avenue, New York, N.Y. 10028. (80-8 lsz St. között) Telefon: 5­3­5-3612, 879-8003, 737-2666 ______SZAKMAI ÚTMUTATÓ________ T1P-TOP RESTAURANT MAGY AR BAR - EOOJ BALL BAR 1489 Seeond Ave. N.Y.C. -734-9881 1482 Secohd Ave., N.Y.C. - RH 4-9005 ÚJSÁG RÁDIÓ AMERIKAI MAGYAR ELET HUNGÁRIA RÁDIÓ Flöfizetés mehrVv«dtf*l~‘$, hirdetés » CARPATHIA TRAVEL 1543 Secondl.Ave.,N.Y.Cj hirdetés feladás, levelezés 879-8003,535-3612,737-2666 HUNGÁRIA IRODA 1603 Second Ave ------------------------------------------------------------------------ vy c HUNGÁRIÁN NE AT CENTER , 1592 Second Ave.. N.YC. - RE 4-8787 ___________________249-9342,, 249-9363_______________________ ÉVA — MAGYAR ÖNKISZOLGÁLÓ ÉTTEREM EMKE HUNGÁRIÁN RESTAURANT 1556 Second Ave. — Tel. 86M096 Zenei vacsorázó hely l.tclkulonletességek lub­fc 1494 Sec­ond Ave N.Y.C----RH 4 9814, 734-9116 No.ua 12-tol este U »« Hetim­­­arva_____________. EGYHÁZI HÍREK Magyar Egyház Szent István Egyház 414 E. 82. Sz., N.Y. Tel.: M­ 1-8500 Magyar mise: vasárnap d.e. 10 óra Gyóntatás: kedd, péntek este 8-9 szombaton d.u. 2-6 és este 7-9 Független Magyar Református Egyház 229 East 82nd Street New York, N.Y. 10028. Tel.: (212) 734-8144 Lelkipásztor: Csordás Gábor, esperes Istentisztelet: vasárnap d.e. 11 óra. Ebéd: vasárnap* déli 12 óra.

Next