Athenaeum, 1837/2. félév
1837-11-19 / 41. szám
644 minket, ki — Reisen 1. 71. — mondja: itt is mint másutt nem születik több fiú mint leány, hanem hogy itt még is férfinál több nőnembeli létezik, ez onnan van, hogy több rabszolgát mint szolgálót visznek ki innen ; a’ szüntelen dühöngő háborúk is főleg a’ férfi nemet pusztítják. Mások az éghajlatnak, véralkatnak, és nagyobb telivéríiségnek tulajdonítják e’ dolgot , de ezen ok sem áll; mert azt is tudjuk már, hogy nagy része az araboknak, törököknek, kalmükoknak azon soknejítségi joggal, mellyet neki a’ Korán enged, épen nem él, hanem egy nővel beelégszik. Honnan van tehát ? nem egyébből, hanem azon hibás nézetből, mellyet az imént előadtunk, és a’ melly a’ nőnemet nem másnak, mint fényűzési czikknek tekinti; és gazdagságát, — mellyet mással csodáltatni hajlandó, — azáltal fitogatja, ha minél több nőt, ágyast halmoz össze háremében ; minél több és szebb mint istállójában; minél több és drágább fegyvert fegyvertárában, minél több cselédet udvarában. „Gazdag és lakott hárem, így ír Bosznián, gvineai átázásában, keleti fogalmak szerint, olly mulkatlan a’ magas méltóság és gazdagság’ előtüntetésére, hogy még herészeknek is, kik főfő tisztségben vannak az udvarnál, kötelességük rangjokhoz illő háremet tartani.“ Az említett soknerőséggel kapcsolatban van a’ legkeményebb zár rendszer. Útazók, kik keleti háremek’megtekintésére bebocsáttattak, ezeket a’ nőnem’ fékházainak írják le egyhangúlag. Nagyon igaz mit Voltaire ir: Ce sexe dangereux, qui vent tout asservir, s’il regne dans l’Europe, ici doit obéir. Nők és ágyasok a’ hátulsó épületben lakván, ’s magas falövedezte kertekbe záratván, fekete heréitek ’s vén udvarmesternek’ gondviselése alatt vannak. Még a’ serailban, vagy török császári fénylakban, lévő hárem is nem egyéb, mint testileg legszebb nőket magába foglaló tömlöcz. Ennek külső felvigyázója a’ Kislávaga, ki alatt vannak a’ számos fekete és fejér heréitek, kik a’ hárem’ kapuit ’s falait szüntelen őrzik; és noha olly durvák, hogy vadságra hasonlítnak a’ barmokhoz, még is a’ császári ágyasokon olly hatalmat gyakorolhatnak, hogy ezeket legkisebb rendetlenségért is megkorbácsolhatják ; kik a’ mostani miveltebb szellemű sultán Mahmud’ kora előtt olly kemény vigyázat alatt voltak, hogy házi orvosokon ’s közellévő rokonaikon kívül, férfit nem szabad volt látniok, ’s legkisebb hibájokért zsákba tétetve tengerbe hányattak. Keleti, értetlen fogalmaknál fogva tehát igen elszigetelt életet él itt a’ nőnem, a’ világgal ismeretlen, férjének csupa bábjátéka, és Pichler Karolina szerint, ezen méltatlan él leigázott szép nem hasonlít azon diszvirágokhoz, mellyek saját hónukban a’ szabad ég és bolydogabb csillagok alatt buján diszlenek; távol tartományokban pedig fűtött szobákban, szűken fejtik ki hanyatló szépségüket, és szinte ráismerhetlenek. Nem is képeztethetik ezen megalacsonító nevelési rendszer által egyéb, mint rabszolgai lélek és szív, és utazók, kik török nőket közelebbről ismertek, egy szájjal állítják, hogy ezek miveletlenek, gyermekileg hiúk , irigységtől, vágytársaik’ kellemeitöl szüntelen kinozvák, egymással titkos gyűlölségben ’s gyanúságban élők, háztartáshoz mitsem értők, piperekórok, és ifjúi szépségok elhervadván, a’ legfeketébb tettek’ cselekvésére képesek. Ezen emberiség ellen elkövetett vétke a’ kelet’ fiainak semmiben sem boszúlja úgy megmagát, mint ugyan ezek’ erkölcsi és izlési characterében. Hárembeli rabszolgálók közt, mint Hume szól: „Essay on poligamy and divorce csupán szolgai vagy zsarnoklelkek képeztethetnek. Mi európaiak, ’s e’ mellett az idvezítő szent vallásban neveltettek, alig képzelhetjük azon szívbeli vadságot, melly a’ kelet’fiait bélyegzi. Mellyik atya állítná kínálunk egy kedvileg szép leányát a’ bazárra, eladás végett ? mellyik alkudoznék saját gyermeke felett ollyan árossal, ki azt úgy elviszi messze serailba, hogy édes szülei azt többé nem csak nem látják, de még hírből sem hallják ennek jó vagy bal sorsát? Nem lakhatik tehát sem szerelem , sem barátság, sem természeti indulat a’ nőnemet elnyomok’ szívében , melly három teszi pedig az életet tűrhetővé: mert csak el kell ismernünk nagy igazságát annak mit Matthisson mond: Wo Liehe, Freundschaft, Weisheit und Natur In stiller Eintracht wohnen., ist der Himmel. Nem ismeri a’ keleti nyers férj a’ szerelmet, mert ő mint Hippel mondja, a’ szerető férj’, házi barát’, kellemes társalkodó’ drága neveit, a’ ház’ ura és zsarnoka’ nevezetéért elcseréli; szolgai szívet választ, holott szerető keblet választhatna; a’ szolgai engedélyt elébe teszi