Az Ujság, 1910. június/1 (8. évfolyam, 129-141. szám)

1910-06-12 / 139. szám

40 KÖNYVESHÁZ. Petőfi: Gedichte, Iibeesetzt von Ladislaus von Neugebauer. (Petőfi költeményei. Fordította: Neugebauer László.) A magyar irodalmat éppenséggel nem az utolsó hely illeti meg a nemzetek irodalmai kö­zött. És sajátságos : a­míg egyes népek sokkal kisebb értékű irodalma buzgó kutatókra és ihle­tett lelkű, hangos szavú méltánylókra talál, a mi alkotásokban gazdag, sokoldalú irodalmunkat csak alig, vagy semmiképp sem ismeri a külföld. A mi irodalmunknak van egy messze kimagasló alakja, egy zsenije, a­kit a világirodalom óriásai között is első hely illet meg és sajátságos, a világirodalom nagy alakjainak nevei között nincs ott az ő neve és illetékes helyeken nincs még elismerve az ő csodálatos fényben ragyogó nagysága. Hogy igy állanak a dolgok, abban sok egyében kívül a mi mulasztásunk, nyíltan megnevezve: nemzeti tu­nyaságunk is részes. Sőt elsősorban részes. Hogy egyebet ne mondjunk, milyen neki és nekünk megfelelő helyre juthatott volna Petőfi Sándor a világirodalomban, ha mi megtanultuk volna és megtanulnék nemcsak szeretni és várni, de fáradhatatlan munkával, buzgó kitartással meg is keresni és meg is sürgetni a dicsőségét. Petőfi Sándor nagyszerű munkáit ma már minden mű­veit nemzet nyelvén olvasni lehetne, ha mi nem volnánk magyarok.­­ Egyetlen reményt arra, hogy a múlt mulasz­tásai a közel­jövőben jóvátételnek és Petőfi Sán­dor minden műveit nyelven megszólal majd, a Petőfi-Társaságba vetett bizalom nyújtja. Hisz­­szük, hogy ez a derék testület, élén kiváló vezető­jével, Herczeg Ferenczczel, megtalálja az utat a megvalósításhoz. Mint a­hogy Petőfi nevéhez méltóan már eddigelé is sok nagyot és üdvöset produkált. Egyik legutóbbi ténye is hálát és el­ismerést érdemel: a Petőfi-Társaság támogatásá­val nemrég napvilágot látott Neugebauer László­nak ezúttal harmadszor sajtó alá rendezett ki­bővített és javított Petőfi-fordítása. Forgatom az egyszerű kötésű csinos könyvet, olvasgatok benne levő versekből és egyszerre csak elfelejtem, hogy németül vannak írva, úgy cseng­­nek-bongnak a rímek, úgy megkopnak a gyö­nyörű hangulatok, hogy azt hiszem, a verőfényes, napsütötte magyar Alföld nyelvén szólnak hoz­zám. Felkiáltok örömmel: még sok ilyen könyv és jobban megismernek és megszeretnek bennün­ket azok, a­kiknek szeretetére annyira szük­ségünk van, mint a­hogy megszerettetni képes volna bármilyen diplomácziai törekvés, vagy őrült pazarlásokkal előmozdított idegenforgalom. És meg kell hajtanunk az elismerés lobogóját Neu­gebauer László előtt. A poétalelkű focitok egyik legkiválóbbika előtt, a­ki annyi művészettel, annyi költészettel, annyi rutinnal csinálta meg ezt az új Petőfi-kötetet, a­melynél többel és jobban sen­ki meg nem csinálhatta volna. Egész életének munkássága fűződik a Petőfi-fordításokhoz. Nagy kitartás, Petőfinek és a magyar fajnak nagy sze­retete, nagy megértőképesség és nem közönséges tehetség kellett hozzá. Neugebauerben minden megvolt, csak így magyarázható meg a nagy siker és az, hogy a német nyelvű Petőfi-fordítá­­sokban ott van az egész Petőfi. Petőfi, a világ- szellem, Petőfi, a nemzeti hős; a legérzőbbszívű impresszionista, a legkomolyabb bölcselkedő; a heves, ingerlékeny, gondtalan ifjú és a meglett, nehéz gondokkal törődő férfiú ; a puszták nevelet­len fia és a nagymeveltségű kulturember. Itt van együtt az egész csoda, a­mit Petőfi­nek szoktunk nevezni. Itt van mindaz, a­mire gondolva­, mindig büszkeség tölthet el bennünket. Itt van mindaz, a­mi a magyar fajban nemes és kiváló. Petőfi versei Neugebauer művészi fordí­tásában bizonynyal új kiadásukban még ezután fogják csak Németországban igazi sikerüket aratni. Hiszszük, hogy odakünn is sok-sok érzést fognak kiváltani az örök szépségű versek és meghatottság nélkül senki sem olvashatja majd : In der Hoffnung mildem Stemcnscheme Gleicht die Zukunft einem Zauberhaiue, Tauchen wir dann in des Lebens Wogen, Sehn wir erst, wie sehr wir uns betrogen. Das auch mich die Hoffnung trieb zu wagen Mich hinaus — muss’ ich es erst noch sagen ? Seit ioh fort, fort in die Welt gegangen, Blieb mein Fuss an hundert Dornen hangen. ... Freunde ziehn nach meiner Heimat Hagen: Was lass ich der guten Mutter sagen ? Liebe Freunde, sucht sie auf, ich bitte, Führt der Weg Euch hin zu ihrer Hütte. Saget ihr, dass sie der Tränen schone, Freundlich sei das Schicksal ihrem Sohne — Wüsst sie, dass ich leide zum Erbarmen, Ach, es brach vor Weh das Herz der Armen ! A könyv Lipcsében jelent meg Max Hessel könyvkereskedésében. h. r. Alkalmazottak törvénye. Ily­ezim alatt hagyta el a sajtót Hegedűs Oszkár dr. jogi szakíró tanul­mánya, melyet a szerző az osztrák kereskedelmi törvény novellájának életbeléptetése ötletéből irt. Ausztriában a törvény »Handlungsgehilfengesetz« (kereskedelmi alkalmazottak törvénye) elnevezést nyert, de kiterjed a kereskedelmi alkalmazottak mellett úgyszólván az összes alkalmazottak jog­viszonyára. Nálunk a kereskedői, vagy magasabb­­rendű, szorosabb értelemben nem kereskedői teen­dőkkel megbízott alkalmazottak jogviszonya az ipartörvénytervezet keretén belül nyert szabályo­zást, a­mi tekintettel arra, hogy így sorsa ahhoz van kötve, a megvalósulás, illetve a törvénybe iktatás szempontjából nem előnyös. Szerző tehát az önálló részként való törvénybe iktatás mellett foglal állást és az ipartörvénytervezetünkre be­érkezett vélemények és az osztrák törvény alapján, nagy körültekintéssel és szakavatottsággal kimu­tatni igyekszik a felhasználható anyagot, a­mit a tanulmányához csatolt függelékben önálló törvény­­tervezet formájában, szakaszokra szedve be is mutat. Ha ez idő szerint az ipartörvénytervezettel a kérdés egyelőre le is került a napirendről, a kér­désnek ébrentartása, mint a­hogy azt a szerző teszi, csak hasznára válhat az ügynek. A könyv Benkő Gyula cs. és kir. udvari könyvkereskedésé­ben jelent meg és ára 1 korona 50 fillér. Ujfalussyak és Rudnayak perei a Petrőczyek ellen. 1543—1591. Történelmi tanulmány. Irta Rudnay Béla. A magyar jogtörténelemnek és a perjognak még számtalan részlete vár felderítésre, mert mint a szerző mondja, szeretjük magunkat jogász nemzetnek nevezni, de bizony jogtudomá­nyunk múltját és fejlődésének menetét még min­den részleteiben nem ismerjük. Szerző a XVI. században lefolyt egyik nagy pert oly részletesen ismerteti és fejtegeti, a minő részletességgel idáig egy régi per sincs irodalmunkban leirva; még az ügyvédek perbeszédeit, elmeélre mutató ügyeske­déseit is az eredeti periratokban talált bő kivona­tokban adja elő, úgy­hogy nemcsak a jogszolgál­tatásnak, hanem a jogvédelemnek is hűséges képét találjuk meg a munkában. De ezenfelül kiterjesz­kedik a jogszolgáltatás és a jogi élet jellemzésére, ismerteti az akkori perjogot és a Hajnik Imre által ismertetett előző korszakbeli perjogtól való eltéré­seket. Bőven kiterjeszkedik köztörténelmi és tár­sadalmi részletkérdésekre, melyek az akkori élet­nek és jogi felfogásnak sokszor egészen más képét tárják elénk, mint műtőt az eddigi történelmi ismeretekből meríthetünk. Az ily részletek alapo­sabb feltárása után jutnak csak történetíróink abba a helyzetbe, hogy az illető korszakok törté­netét hűségesen megírhassák, különösen a nép tömegéhez tartozó társadalmi osztályok helyzetét, küzdelmeit, műveltségét és gazdasági viszonyait csakis ily részletes feldolgozás segélyével tudjuk megismerni és e munka irodalmunkban e részben úttörőnek mondható. Családok közötti perekről lévén a könyvben szó, természetes, hogy az érde­kelt családok, valamint rokonságuk, továbbá a birtokos felvidéki családok egész sorozatának XVI. századbeli történetére kapunk bőséges és érdekes adatokat. A munkában sokszor érintett családok : Apponyi, Aranyány, Baracskay, Besznák, Bossányi, Divéky, Elefánth­y, Forgách, Halácsy, Izdenczey, Jókuthy, Kaszay, Klobusiczky, Kolecsányi, Koszto­lányi, Majthényi, Motesiczky, Petrőczy, Podma­­niczky, Révay, Boson, Rudnay, Tarnóczy, Ters­­t­yánszky, Ujfalussy, Zay, Zerdahelyi, Zsám­bokréthy stb. Ára fűzve 5 korona. Kapható a Franklin-Társulatnál és minden könyvkereske­désben. Sztehló Kornél felolvasásai. Sztehló Kornél jeles ügyvéd. Mint ilyen jó névre tett szert, nem egy esetben bizonyítva be kiváló érvelési készségét. Ám Sztehló Kornél nemcsak a tör­vényszéki tárgyalásokon dolgozik az igazság meg­győző eszközeivel, hanem mint kiváló szónok és előadó másutt is érvényesül. Agitácziót fejt ki a protestantizmus érdekében. Ne temere dekrétum ezimü egyházpolitikai tanulmánya, Kétszáznegy­ven esztendő az egyház szolgálatában ezimü művelődéstörténeti rajza, A protestantizmus je­lentősége Magyarországon és A nő hivatása a protestáns küzdelemben czimű munkái után most egymásután jelennek meg sajtó alá rendezett fel­olvasásai : Modernizmus és protestantizmus, A jövő vallása és legutóbb A klerikális mozgalom Magyarországon, Dogma és türelmetlenség. Alapos tanulmányok alapján higgadtan, meggyőző fegy­verekkel küzd a dogmatizmus és a klerikalizmus elfajulásai ellen a modernizmus érdekében. Az érzést és lelkiismeretet ismerve fel a vallás alap­jául, hirdeti, hogy az evangélium szerint mind­annyian testvérek vagyunk. Sztehló Kornél mun­kái Toldi Lajos könyvkereskedésében kaphatók : II. kerület, Fő­ utcza 2. Egyháztörténelmi emlékek. Karácsonyi János és Kollányi Ferencz, a Szent István­ Társulat tudo­mányos és irodalmi osztályának tagjai Egyháztör­­ténelmi emlékek czimen könyvsorozatot indítot­tak meg. Ezzel a magyar történetírásnak egyik nagy hiányát akarták pótolni. Hiányoztak ugyanis eddigelé a XVI. század történeti eseményeinek tárgyalásánál a hitújítás korabeli egyháztörténelmi adatok, a­melyek nélkül pedig nem teljes a kor története. Az egyháztörténelmi emlékeknek most jelent meg negyedik terjedelmes kötete a Szent István­ Társulat kiadásában. A magyarországi hit­újítás 1542—1547-ig terjedő öt mozgalmas eszten­dejének eseményeiről közöl félezernél több okleve­let. Az új könyv nagy segítséget jelent, a magyar történelem eme bonyodalmas részének vizsgála­tánál és tisztázásánál. Használatát tárgymutató könnyíti meg. Mint az előzőleg megjelent három kötetnek, ennek is húsz korona az ára. A hegyek között és más elbeszélések. Irta Szabó Ferencz. A hegyek között és másutt a ter­mészet ölén, ezt is bátran oda lehetne írni Szabó Ferencz könyve fölébe. Mert az elbeszélések, a­melyek együtt vannak ebben a szépségekben dúslakodó könyvben, jobbára a szabad természet ege alatt lejátszódott történetek. Szabó Ferencz jól ismerheti a természet gyermekeit és éppen ezért nagyon szeretheti is. Megkapó dolgokat tud el­mondani róluk egy könyvön keresztül, s erős színekkel megfestve, teljes hatalmas valóságuk­ban tudja bemutatni őket. Történetei nem minden­napiak, tárgyukra és megírásuk módjára is jel­lemző vonásuk az erő. A típusok sokfélesége tűnik szemünkbe, s a­mint végigolvassuk a könyvet, nemcsak sok lebilincselő és megragadó történet nyújtotta élvezettel gazdagodtunk, hanem meg­ismerkedtünk egy csomó, jobbára csak hírből ismert embertípussal, talán a leghamisítatlanabbal. Az ősemberek fajtájából valóval, a kin még meg­érzik a föld szaga, de a ki a nagy dolgok végre­hajtásában s emberi tulajdonaiban is különb nálunknál. A kinek primitívsége mellett is nagy volt a felkelti törpeségünk érzetét. Megcsodáljuk Paskuj Dimitrut, az egyszerű hegyi pásztort, a ki a gazdag nemes kisasszonyt, hajdani játszó­társát erőteljes szerelmével magához lánczol­ja és bámuljuk heroizmusáért a bátorlelkű, gyönyörű szép Piláriknét, a­ki miután férje szeretőjét saját­ságos módon megöli, bírál, az úriszék elé sietve, daczos, büszke fővel várja a halálos ítéletet. És megrendítenek bennünket a nagy szerelmi tragé­diák, a­melyek ott játszódnak le az erősebb nem képviselői között a bánya mélyén, vagy a havasok között, a mezőkön avagy a völgyekben. Kápráz­tatja szemünket rikító színeivel a rengetegben lezajló oláh lakodalom. Történetek és alakok van­nak együtt e könyvben, a­melyek sokáig ott maradnak az emlékezetben sajátos eredetiségük­nél fogva. A könyv tetemes részét teszi ki az utolsó novella, a Nyárutó. Kisvárosi történet, olyan hangulatos, olyan bájos és egész kompo­­zíc­iójában oly teljes és karakterisztikus, hogy dísze a kötetnek. A könyvet, a­mely szerzője kiváló írói tulajdonságairól tesz tanúságot, a Dugonics-társaság irodalmi pályadijával jutal­mazta. Kapható Szegeden, Engel Lajos könyv­­kereskedésében. AZ ÚJSÁG Vasárnap, 1910. június 12.

Next