Molnárok Lapja, 1915 (22. évfolyam, 1-52. szám)

1915-01-02 / 1. szám

8 ül. Kétszeres liszt. Kétszeres kenyérliszt, mely a búza- és rozskenyérliszt tetszés szerinti arányban való keveréke lisztpótló anya­gokkal Ugyanúgy keverve, mint a búzából készült kenyérliszt. IV. Arpaliszt Árpaliszt, mely a felőrölt árpamennyiség legfeljebb 70 %-ának megfelelő egységes liszt. V. Tengeriliszt. Tengeriliszt, mely legalább 19 °/° héjat és csirát tar­talmazó korpa elvonása után állíttatott elő. IV. Német kötlevél. .........................Mühlen Acf.-Ges. termin bis zum Zeitpunkte der Wiederherstellung der Lieferungsfähigkeit hinausschieben. Zahlbar in Budapest, vor Absendung der Ware, per Kassa ohne Skonto. Der Käufer anerkennt, dass beide Schlussbriefe den gleichen Wortlaut haben. In dem vom Käufer unterfertigten Schlussbriefe nicht enthaltene Abmachungen haben keine Giltigkeit. Der Schlussbrief ist nich übertragbar. In Streitfällen unterwerfen sich beide Parteien der Kompetenz und dem Urteile des Schiedsgerichtes der Budapester Waren- und Effectenbörse. .....................................am.....................191___ .........................Mühlen Act.-Ges. Herr Die gefertigte Vertretung verkauft Ihnen, vorbehaltlich direkter schriftlicher Bestätigung der Mühle an Sie, laut Usancen der Budapester Waren- und Effectenbörse, den umstehenden Konventionsbestimmungen und zu nachfolgenden Bedingungen, — Erfüllungsort.............., — folgende Mablprodukte: Säcke-Anzah) © .2 Sorte Produkt Preis ab BpestperöO Kg. ohne Sack, brutto für netto Kg. KronenH. Felnes-Backmehl reines Weizenmehl Kochmehl 70% Weizen- und 30% Ger-ten mehl Welíen-Brofltell 67% Weizen- und 33% Gerstenmehl Roaoen-Brodmeül67% Roggen- und 33% Gersten mehl (Mentein reines GerstenmeM Maismehl reines Maismehl Futtermehl Kleie Für Säcke sind pro Meterzentner Mahlprodukt ......K ......h zu bezahlen. Abzusenden von..........u. zu beziehen nach dem Ihnen bekannten Verkaufsrayon der vermittelnden Vertretung Für die Dauer von Strikes oder Aussperrungen, welche die Erzeugungs- oder Liferungsfähigkeit der Mühle stören, ist der Verkäufer berechtigt, seine Kr­­ftlllungspflicht zu unterbrechen und den Lieferungs­termin um die Dauer der Strikes, respektive Aussper­rungen zu erstrecken. Der Verkäufer hat dasselbe Recht für die Dauer von Schifffahrts- u. Eisenbahnbetriebsstörungen oder Waggon­mangel. Falls die Lieferungsfähigkeit der Mühle durch Brand oder sonstige force majeure gestört wird, kann der Verkäufer von dem Vertrage abstehen, als ob derselbe nicht geschlossen worden wäre, oder den Lieferungs­ Auszug aus der Konvention der ungarischen Mühlen, betreffend Verkaufs-, Zahlungs­und Lieferungs-Modalitäten. 1. Es sind nur Verkäufe mit fixem Sortiment und fixen Preisen gestattet. (Sortenumtausch und Preisnachlässe sind ausgeschlossen.) 2. Bei jedem Verkaufe müssen Datum des Abschlusses, Sortiment mit Angabe der Sackzahl jeder Sorte, ferner Preise, Zahlungs-Konditionen und das per Monat zu lie­fernde Quantum angegeben werden. 3. Zahlungs-Kondition: netto Kassa ohne Sconto. 4. Preise: ohne Sack, brutto für netto. 5. Für die Säcke ist der pro Meterzentner festgesetzte Betrag zu zahlen. 6. Zum Rückkäufe der gebrauchten leeren Säcke ist die Mühle nicht verpflichtet. 7. Die Übertretung der Konvention wird mit 300 K,— in einzelnen in der Konvention bestimmten Fällen für jeden Meterzentner des den Gegenstand des Geschäftes bildenden Mahlproduktenquantums mit 2 K Pönale ge­ahndet. Mehlsorten laut Verordnung des kön. ung. Ministeriums de dato 28. November 1914. Zahl 8681/ 914. M. E. I. Weizenmehl. A. Gries bis zu höchstens 2 °/o der Ausbeute. B. Feines Backmehl mit Einbeziehung des Grieses bis zu höchstens 15 °/o der Ausbeute. C. Kochmehl, welches aus 70°/o Weizenmehl, bis zu höchstens weiteren 15 °/o der Ausbeute und aus 30 °/o Gerstenmehl besteht. D. Brodmehl, welches aus Weizenmehl bis zu höch­stens weiteren 50°/o der Ausbeute oder au- Gleichmehl bis zu 85 % Durchmahlung des Weizens besteht, mit Mehlsürrogaten folgendermasscn vermischt: a) 67 o/o solchen Weizenmehles und 33 % Gerstenmehl, b) 70°/o solchen Weizenmehles und 30°/o Maismehl, oder Kartoffelmehl, oder Reismehl, c) 70 o/o solchen Weizenmehles und 30 °/o von je zwei der sub a) und b) erwähnten Brodmehlsurrogaten. II. Roggenmehl. Roggenbrodmehl, welches aus Roggengleichmehl bis zu mindestens 82 °/o Durchmahlung des Roggens besteht, mit Mehlsurrogaten ebenso gemischt, wie das aus Weizen erzeugte Brodmehl. III. Halbfruchtmehl. Halb/ruchbrodtmehl, welches aus einer beliebigen Mi­schung des Weizen- und Roggen-Brodmehles besteht, mit Mehlsurrogaten ebenso gemischt, wie das aus Weizen erzeugte Brodmehl. IV. Gerstenmehl. Gerstenmehl, welches ein durch höchstens 70 °/o-ige Durchmahlung der Gerste erzeugtes Gleichmehl ist. V. Maismehl. Maismehl, welches nach Ausscheidung von mindestens 19°/o Schalen und Keime enthaltender Kleie erzeugt wurde. A malmok igazi ellenségei azoknak sorából kerül­­... nek ki, akik a malmok­tól élnek. Azon tisztelt és nemtisztelt lisztkereske­dőket értjük, akik nemcsak azzal lármázzák tele hab­zsoló szájukkal a világot, hogy őket a malmok a stornirozott kötések révén tönkretették, hanem a nagy­­közönséggel azt is elhitetni próbálják, hogy őket a hatóság 1—2 százalék haszonért is rögtön bünteti, ellenben a malomnak szabad akármennyit keresni. A nyilvánvalóan félrevezetési czélokból szárnyára bocsátott első híreszteléssel röviden végezhetünk : a lisztkötéseken egyetlen kereskedő fém veszilett a storno-árak folytán, ha csak nem pörösködött, amire éppenséggel nem volt szükség. A stornirozott liszt- és korpakötéseken mindegyik liszthereskedö nyeri,, mert az árkülömbözeteket készpénzben bezsebelte anélkül, hogy egy garasértékü munkát végzett volna. Hogy mindegyik nem lett azonnal milliomos és hogy a malmok ő miattuk nem mentek tönkre, az fáj az elöcsahosoknak és ez bántja őket olyan szörnyen. Munka nélkül milliókat bezsebelni! — ez a magyar­­országi lisztkereskedők jeligéje. A koczkázat, a munka legyen a malomé, ők csak — a malom hátán — a haszonra spekulálnak. Amikor most néhány éve majd­nem valamennyi lisztspekuláns benne volt a kátyú­ban, sirva-nyögve deputáczióztak malomdirektortól malomdirektorhoz, ahol (elég helytelenül) megszánták őket és elengedték a különbözeteket. Ugyebár akkor jók, nemesek, humánusak voltak a malmok az arra érdemetlenekkel szemben? — A lisztkereskedelem tisztességes elemei fogják megbánni a pökhendiek viselkedését, mert mást nem eredményezhet a mal­mok elleni ízléstelen és erőszakos (más szavat nem akarunk használni) hadjárat, mint azt, hogy a mal­mok nem fognak tudomást venni a t. lisztkereskedö urakról, mert vannak ők olyan erősek, hogy a direkt eladást az egész monarchiában meg tudják maguknak szervezni. — A második állítás valótlansága kézen­fekvő, mert a maximális árakra vonatkozó rendelet is megengedi a méltányos (5—10°/o) hasznot. Átszá­mozni persze mostanában nem lehet. . . . f— ■« Gsuvározó malmok és a vámőrlés. Figyelmez­tétjük azokat a malmokat, amelyek akár saját kocsijaikat járatják a gabona összehordása czéljából, akár úgynevezett csuvárokat fogadnak, hogy nekik a törvényerővel biró miniszteri rendeletek értel­mében nem szabad tiszta búza- és rozsliszteket elöállitaniok, hanem csakis a 8681/1914. sz. rendeletben fölsorolt kevert liszteket. — Mel­lékes a csuvározás elbírálása tekintetében az, vájjon saját községében hordatja-e össze a gabonát avagy más községekben is rendszere­sen űzi a gabona-összeszedést. Az is mellékes, hogy csengővel házal-e avagy csengd nélkül. Számos helyen ugyanis a csuvározó-kocsisok leszedték a lovakról a csengőt és azt hiszik, hogy igy aztán szabadságukban áll csuvározni is, meg vámért tiszta búzát és rozsot őrölni. Aki ezen fejtegetések után is tetten kapatja magát, az önmagára vessen. Tiszta árpaliszt és tiszta tengeriliszt bármely malom által és korlát­lan mennyiségben forgalomba hozható, sőt ezen gabonanemekből, valamint a zabból, hajdinából, kö­lesből stb., azaz a búzán és rozson kivül bármely gabonanemből tetszés szerinti fajta (szórta) előállít­ható, mert az nem ütközik a kormányrendeletbe. Valamely intézkedésnek a praktikus életben bevá­lását főleg az jellemzi, hogy a rendelet mennyire alkalmazkodik az illető iparág régi szokásaihoz, üzleti szelleméhez. A hirtelen átmenet veti töl a kérdések ezreit, melyekre a törvényhozó nem is molhAkök lapja Budapest, 1915. január 2. Valódi Sdiindler-féle SVAJCZI ELYEMSZITASZÖVET Magyarországi vezérképviselő: Wohanka és Társa Budapest, V., Vilmos császárúf 76. Állandó nagy raktár mindenkor friss áruban. Magyarország legnagyobb és legkisebb malmaiban évtizedek óta használják — legnagyobb meg­elégedésre.

Next