Békésmegyei Közlöny, 1886. január-december (13. évfolyam, 3-103. szám)
1886-01-14 / 4. szám
II-Csabán, 1880. hüy'aea híth^x kírd?* vijp pá tia bé juit.-e kii' Ive Egész évre ... 6 írt. Fél óvra . . . . 3 „ Éva9gy adia . . . 1 „ &0 kr. Szerkesztőnójj : APPONYlatoza, 891. számú ház,hová a lap szellemi részét illető ramdea közleményt ozimazni kérünk. Haladó hivatal: Sishilatoza, 933. sz. ház, Povánsay Testvérek nyomdája. Kéziratok nem adatnak vissza. JEgyes szíji ára 10 kr.Kapható a nyomaában és Lapa^e Lajos ur könyvkereskedésében Hirdetések jutányos áron vitetnek fel. „Nyílttár"-ban egy sor közlési dija 25 kr. Előüizemelni helyban a kUlóhivatalban, Povárny Testvérek nyomdijában és tíieaar B ur nagytőzsdéjében. Ugyanitt hirdetések is elfogadtatnak. Vidéken a póntahivaloknál 5 kros poltsmtalvn íyal lehet előfizetni. A hirdetésaekért járó b'saae? helyben fizetenkf. XIII. évfolyam, 4. szám. Csütörtök, január hó 14-én. Politikai, társadalmi, közgazdászati és vegyes tartalmú lap. jYsogjelen hetenként kétszár: vasárnap és csütörtökön. ELŐFIZETÉSI DIJ: Livouik várúr* hirla,és V. felvételéra fel vh jispsitva : HIRSENSTEIN és VOQLER czég, Bács, Prein, Bu<Vo<stein, Németors ig és Svájca minden ficíio^aiban is vétetnek hirdetések. Előfizetési felhívás „BÉKÉSMEGYEI KÖZLÖNY" politikai, társadalmi, közgazdasági és vegyes tartalmú lap 18S6. évi XIII-ik évfolyamára. Előfizetési díj : Egész évre . . 6 frt. Félévre . . . 3 frt. Évnegyedre . . 1 frt 50 kr. ki előfizetési pánt a kiadóhivatal, Povázsay testvérek könyvnyomdájához kéretik czimeztetni. B.-Csabán, 18S3. deczemberhóban. A „Békésmegyei Közlöny" kiadóhivatala. A rentekonverm (z) Gr. Szapáry pénzügyminiszter beterjesztette az országgyűlés elé jelentését a rente-konverzio lefolyásáról. Az 1885-ki 32-ik törvény kötelezte erre, ugyanazon törvény, mely hátralékos arany-renti konverzióját azon hozzátétellel rendelte el, hogy az operácziónak 1865. év végéig be kell fejeztetnie. E határidő be is tartatott s a pénzügyminiszter is megfelelt az utasításnak, hogy a konverzió eredményéről jelentését legkésőbb 1885. év végéig a nemzet képviselete előtt bemutassa. E jelentés alapján megismertetni akarjuk olvasóinkat a Tisza-kormány azon nagyszerű pénzügyi műveletével, mely a nemzet hatszázalékos aranyjáradék adósságát négy százalékosra szállította le, ez által az ország évi kamatterhének két millió kétszáz ezer forinttal való csökkenését s az ország hitelének nagymérvű eredményezte. emelkedését és konszolidációját A feladat volt: 1100 milliónyi 6 V os aranyrentét, melynek évi kamata 2,1 millió volt, három év lefolyta alatt 4%-osra változtatni úgy, hogy a fönti évi kamatmegtakarítás előálljon. Három évig tartott a felmondás , a kicserélés s e három év alatt már kamatterhünk lépcsőzetesen több mint három millióval csökkent. 1881. év végén az operáczió befejeztetett s a jelen év mérlege már a teljes megtakarítást tünteti föl. A pénzügyminiszter az 1881. ápr. 8-án megkötött szerződéssel a következő pénzintézetek és bankházak együttműködését biztositá a nagy művelethez: a bécsi osztrák hitelintézetet, a bécsi Wodianert, a budapesti magyar hitelintézetet, a berlini Disconsco-Gesellschaftot, a berlini Bleiehrödert s a darmstadti ipar- és kereskedelmi bankot. Továbbá a bécsi, frankfurti, párisi és londoni Rothschildokat. Európa, sőt mondhatni a világ első pénzhatalmainak nem csuda a siker. szövetkezése volt ez s így Egyesség szerint, ha a négyszázalékos rente magasabban kel el a meghatározott minimális árnál, akkor a fölöslegből két százalék a konzorczium a jutalom fejében, a többi pedig egyenlően feloszlik közte és a magyar állam között. A konzorezium jelesen megfelelt feladatának. A neki átadott 53 L és fél milliónyi négy százalékos kötvényeket 7*1, 27 átlagos áron értékesítette. Ez eredményt a konzorezium ügyessége s nagy hatalma előidézte annak daczára, hogy különböző események leverő befolyást gyakoroltak a pénzpiacz hangulatára s igy a konverzió lefolyására is; ily eseményekül jelzi a pénzügyminiszter jelentése az 1882-iki Bontoux-féle párisi válságot, az amerikai válságot, az egyptomi zavarokat s a tavalyi angol-orosz bonyodalmat. Jellemző, hogy a 400 millió GWo-osból több mint másfél száz milliót felmondani kellett, mert tulajdonosaik a 4 °/«-os rente aláírásával nem jelentették be kicserélés végett. A kincstár kezelése alatti alapok birtokában tíz millió kétszáz ezer forintnyi 6%-os volt, a többi legnagyobbrészt külföldi tőkepénzesek kezében s így a magyar állam két millió kétszázezer forintnyi kamat megtakarítása legnagyobbrészt a külföldi hitelezők terhére esik. A konverzió költségéből egymillió kétszázezer forint terhelte a magyar államot, a többi a konzorczium terhére esett. Bizonyos, hogy e jelen pénzemberek társasága 15 üzletet csinált, de az is bizonyos, hogy abból a legnagyobb nyereség a magyar államé, mely e konverzió folytán hitelével a nyugati jóhitelű államok sorába emelkedett. E konverzió a legjobb illusztrációját képezi Tisza Kálmán tíz évi kormányzatának. Minő különbség a mostani linancziális helyzet és a közt, midőn a magyar államnak 163 millió rövid lejáratú függő adóssága volt midőn mindig attól kellett tartani, hogy a hitelezők felmondják a kölcsönt. A renteconverzió befejezésével a kormány ajta^iiKciYffl miirnrTARCZAJA. «Beauiiiur» szerinti pletyka részletek. Elme döc?ögtetée üres tárcza mellett. „Az udmn&k holdja van" mondta a K óbizsidó, és igaza van, mert a mi falusi Udvaraink hódja ugy feljött, hogy minden baromfi elvesz a lóla. Na de a mogyorófa és azos végére Ezületen pandúrok eltörlése óta az uj büntető tönénynyel ily kis büntett többé nem büntethető. Pedig milyen jó kinézésű szép magyar gyerekek ezek a csendőrök 1 ... jó lovak, egészségük meg Edi8nst"tök elég, — csakhogy . . . * Igaz a 1 — Zsiros komám kimaradt a pandurságból, pedig .. . na de „beállott a nimit világ újra, ő sem akar jobb lenni a többinél, megvizitáltatta magát a „kuncz-minisztriummal" , felcsapott szívességből csendőrnek" beszélte kakas tollas kalap siói egy hozzá vetődött hazafinak „osztég komám Bok itt a dienst, meg a parancs; — hanem tudja kend, én nem hagyom rászidni magam, mert ha péntekre főzik a babot, peig szerelem, még sem eszem meg, — szip szógálat volna ez a miénk, csak nagyon y,befélos"> hej! pandúr koromban nem országúton egyenesen, de hátulról lesve lapodtunk a betyár szobájába, s nem községházánál, de valamelyik csárda kökényszemü asszonyánál abrakoltuk a paripát — nem is fáradt az el soha , , > na de akkor más világ volt !4 Sokban igaza van Zsiros komának, mert az óra egyhangú ketyegését könnyen megszólja az álmom. Ismertem egy fiskáriust, aki nem tudta az IX'' de diplomája volt, az pedig 2X2, az igaz forradalom után találta, hanem. .. az óra nem üt 0 át, hát nem is bontom én sem a históriáját. Alkalmi tárgy akadt a nyelvemre . . . mint tetszik látni pletykáltam, pedig annak nem ma állott már ba a farsangja. Istenem, de szép is az a jó pletyka! Van nekem egy igen jó barátom, annak meg egy angyali szép felesége, — „szép asszony, —jó asszony — csak begy* nini, bizony még én akarok pletykálni) de már erre nem vállalkozom. Azt mondjek „igaz mondás, nm femberszólás" igy hát besúgom, hogy megint bálon pedig tanarg elején szeretnék töri fejét a nmest ifjúság, még megtartani, ha . . . ejnye bizony megint pletykába keveredek bele. Isa ba igy van, hát maradjunk is mellette, hisz U?y iá falusi magányunknak „ő" az egyetlen éltető elem. A pletyik ,,Celsius" cerinte következőleg osztályoztatnak 5 1. A közönséges pletyka (pletyka vulgáris) haragos kinézésű ragadozó emlős állat, az alsóbb rendű társadalomban tartózkodik, felette szapora s ennek folytin könnyen is tenyészik. 2. A jó indulatu pletyka (gutgesinnt), rétt^es tollat kafeukmadár, a pírjával gyakran csókolódzik, de ágról ági csau magába száll, helyi jellegét felve őrzi, s csak rokon szenves társával fáradozik, de akkor sok hűhót nevel, felit látható a kis falusi lakokban, hol igen sok háziasszony keivencz maiara, addig eleven, mig lépre nem megy; — fa sangi ajándék czikk. 3. A valódi pletyka (pletyka infamis) ,lattonai ravasz, hidegvérü, ecmány külsejü csúszó mászó állat, ro*ton az ember körül lappang, jobbára becsületesen végzik, ha nem vigyázunk könnyen megmar ; szivüség, a setétet szereti, s azért leginkább ellensége a nyi éjszaka surán! Fájdalom, hazája nagyon tágas s igy ki sem irtható. Azért igtattam ide e felosztást, nehogy valaki levelem pletykának keresztelje, mert nem illik az egyik keretb« se bele; azét tovább . Azt is hallottam rebesgetni » . . .megszületik az egyi érzés." Adja Isten! ... De nem hiszem, mert ha 16 fokc nem volna melegebb, akkor tán egy sem szólalna meg „Cisius szerint, de igy . . . egy mozdulat, egy tekintet, egy f disz, egy toilette, egy baromfi, egy peszta stb. elég arra, ha Morcarius szárnyait csattogtatva ledöntsék a barátság áli félre emelt egyetértés gyenge hajlékát. Furcsa is az ember dr. Sámuelként, hogy „oklevele pusztai dalnokunkkal éljek, ki prózában irja verseit: Eldorádó boldog égövében, Melegedésnek közepette, a boldogság édes mámorában,