Bolond Istók, 1917. (40. évfolyam, 1-52. szám)

1917-01-07 / 1. szám

JANUÁR 7. BOLOND ISTÓK.­ I Kipréselés. — Találtál már vevőt a grammophonodra, a­melyet el akartál adni? — Igen. Reggeltől estig játszottam nyitott ablaknál, mire a lakók összeadták az árát és megvették tőlem. Háborús adomák. — Jaj czimbora, ma csak czigarettát küdenének hazára, mert hiába no, az az igazándi böjt, ha a’ nincs. Azt hal­lottam, hogy otthon még a czigarettapapiros is nagyon megderogat. — Hát az magára értetődik, mike bakkancsot szeget­nek belőle. ^ Szomorú híradást kapott hazulról Mihály a harcztéren. János jószivvel vigasztalja : — Látod, testvér, tudom én, hogy nagy a te szomorúsá­god, mert nagy dolog ám egy szépen kihízott malacz, a­ki az ördögé lett ; de gondod meg, hogy lehet anná még nagyobb baj is a világon ; gondod meg, mi is lenne, ha az annyukod téged siratna a malacz helyébe. Ammá aztán igazán fájna — neked, pajtás. — Lássa, Karfunkelstein, maga azt mondta, hogy két évig jót áll ennek az öltözetnek a tartósságáért s alig viselem egy év óta, már megkopott, tönkrement végképen. — Hát oreságod ottól nem tud, hogy a háborús évek számítják doplomásan magokat? A te szemed. Sokan gúnyolnak, h­ogy szeretlek, Hogy el nem hagylak sohasem. Hogy akkor boldog lelkem álma, Ha véled mulat, kedvesem. De hogyha egyszer kék szemedbe Tekintenének csendesen, Fogadok­­ többé e világon Nem gúnyolódnék senki sem. Angyal Emil: Legenda az ezer arczú lélekről. Karinthy Frigyesnek fantasztikus művei jelentek meg ily czím alatt a Magyar Könyvtár egyik új füzetében : egy hosszabb és négy rövidebb novella. Fantasztikus történet mind, az életnek megfejtetlen problémáira világítanak rá, olyanokra, a­melyekhez a logika vezetése alatt nem tudnánk eljutni, csak a képzelet szár­nyain. Karinthy eredeti, önálló észjárással és erőteljes kép­zelőerővel vezeti az olvasót ezeken az ismeretlen tájakon. A füzetet a Lampel R. (Wodianer F. és fiai) czég adta ki, ára 60 fillér. Lagerlöf Zelma, a jónevű svéd írónő, egy elbeszélését, a Marianna czíműt közli legújabb sorozatában a Magyar Könyvtár. A megható szerelmi történet mindazon írói tulajdonságokkal dicsekszik, melyek Lagerlöf Zelmának a világirodalom­ban oly előkelő helyet biztosítottak. A megragadó szépségű novellát Benedek Marcell fordította magyarra s a Lampel R. (Wodianer F. és fiai) czég adta ki. Ára 30 fillér. A világháború naplója czímű sorozatnak, melyben a Magyar Könyvtár a háború történetét adja, most jelent meg XII. füzete. Az 1916 márczius-április eseményeket adja gon­dos összeállításban, hivatalos adatok nyomán, ezenkívül Luigi Barzini, Jászi Oskár, Biró Lajos és Erdély Jenő hazeztér­ czikkeit. A füzetet a Lampel­­R. (Wodianer F. és fiai) czég adta ki, ára 60 fillér. _— Dúsnok. Se eleje nem cseng, se vége nem csattan. Maradjunk csak a prózánál, mely több babérral kecseg­tet. — Budapest, H. K. Egy sincs közöt­tük kivetni való. — Budapest, B. B. Vala­mennyi helyet kap. — Sátoraljaújhely, A. Kevés híján valamennyit besoroztuk. — N. Egyiknek helyet szorítottunk, az adomákat se soká hevertetjük. Szívélyes üdvözlet! — Budapest, D. Gy. Alkalmilag felhasználjuk. — Budapest, R. M. Valamennnyinek jó hasznát vesszük. — Sze­ged, Sz. Állunk elébe. Kívánsága nem marad teljesületlen. — Budapest, B. K. Gombatárunkat szaporítja. — Senex. Egyik jobb a másiknál.

Next