Bolond Miska, 1862 (3. évfolyam, 1-42. szám)

1862-01-05 / 1. szám

— Most a házi­gazda kezd beszélni... — És mit mond ? — (Egész testemben reszkettem, mert értettem, hogy e perczben ir­­tóztató igenről vagy nemről lesz szó.) — Mondja, mit beszélnek? — A gazda azt mondta: maradjon min­den úgy mint volt. — Nem mondta, hogy tavaszra háborúra kerülhet a dolog. — Dehogy mondja, dehogy mondja, sőt épen most hallom tőle e szavakat: „Mon eher ami, bizony nem volna jó dolgunk, ha elmen­nénk messze földre verekedni, a­midőn oly szé­pen megélhetünk itten békében is. Megtettük mi már a magunkét, mert olyan szószba már­tottunk egy pár embert, hogy lelke legyen, ha kievickél belőle. Mért kellene nekünk valamit csinálni, ha minden magától csinálódik ? A szar­díniai, genuai, vagy a rajnai dominiumokról be­szél ön ? azért ugyan nem volna érdemes a 103- dik regimentet újra helyreállítani, vagy az 1854- diki marine-contingenst visszahívni. Nem jobb várni, hogy még több adósságot intabuláljanak rájuk, annál könnyebben fizethetjük le majd a licitációkor a fölösleget. Olyan ember, a­ki nya­kig deficitbe rántotta Európát, Ázsiát, Afrikát, Amerikát és Polynesiát, nem tenne helyesen, ha kezét is kinyújtaná az olyan gyümölcsre, melyre ha nem vigyáznak, magától is lepot­­­tyanhat. Kotró Lőrinc: Közmondások, latinból fordítja a dormnándi jósnő­. c. Celeritas in malis optima . Ha már a Reixráthba megyünk, hát menjünk vasúton. Censum Caesari solvite, vota Deo . Ha megfizettétek az adót, akkor mehettek Isten hírével. Certa amittimus, dum incerta petimus = A­ki februárt kíván, még az októbert is elve­szíti. Certamen non accipit excusationem = Bolond Miskán most még Kipselhauser sem segíthet. Ceneus in vitium flacti monitoribus asper = Akár hogy forgolódjék a „Moniteur“, mégis kibújik a szeg a zsákból. Chlamidem vento omni advertere . Ma reformokért vezércikkezni, holnap meg kivételes állapotért. 3 Kipfelhauser a nagyvilágban. — — Kedves Krümmer úr! — Durch­­iézolván azt a Dinget, a­mit Amerikában az a gewisser Zágonyi 140 magyarral megma­­cholt, jöttem én szörnyű Empörungba s meg­csináltam rá a következő Festgedichtet: Barbárok ök mindannyian, No csak barbárok, annyi áll, Bár föld végére menjenek, Azok lesznek ök überáll. Hát illik az, hát menschlich az, A mit trajbolnak ott ezek, Alig százan meg negyvenen Szétvernek három ezeret. Hát ezért mentek ök oda A szép Amerikába ki ? A jó kvartk­ért a magyar A hálát ekkép adja ki ? Ok mentek Hannoverből is, Meg Dessauból is oda, De ilyen Bluthgeschichteket Nem . . . nem csinálnak ők soha. . . Az én népem ott is szelid, Vad Orinokko partinál, S civilizálván Yankikat, Gombostűt, vordemedlikat, Vagy hasznos zindheszlit csinál. Remélem, hogy ez a vers csak tetszik a Krüm­mer urnak, valamint egy titkos Ahnung súgja, hogy ezt az Allgemeine Feuilletonjába plötz­lich átveszi. In Gottes Namen . . . legyen az én fiamnak az ő kedve szerint, még honorárium sem kell értte, nem akarom szaporítani a sub­­ventionális költségeket . . . odaadom a státus­nak ingyen. -------A bécsi lapok nagy része pár nap óta megint azt a nyugtalanító s a rend és pol­gári békével össze nem egyeztethető ideát hir­deti, hogy Magyarország minden áron kibékit­­tessék. — Was is’ olasz , kibékittessék ? — Kibékítésnek csak ott van helye, a­hol elége­detlenség és harag van; már pedig a korona­tartományok akármelyikéről is azt mondani, hogy elégedetlen­ ez olyan Aufreizung, a­mi legalább tizenhárom Pressparagraphba ütkö­zik ; Berkwardig, hogy ezt a bécsi policát észre nem veszi; leyális lapoknak azt kellene mondani, a­mit Bach alatt 12 évig a hivatalno­kok referáltak, hogy t. i. az ország irtóztató boldog (a ki nem ezt referálta, kitették); azt kellene mondani, hogy az adót keveslik s min­denütt erőnek erejével aranyban és ezüstben akarnak fizetni, csak hogy az Einnehmerek nem veszik el, hogy egyátalában minden vi­rágzik, in voller Blüthe, a nyilvánosság és mu­­nicipalis joggyakorlat pedig már akkora, mi­szerint épen most készül egy deputacio a staats­­ministeriumhoz, hogy adjanak már valamivel, csak legalább egy haarbreittal kisebb szabad­ságot, mert ez a mostani még is sok. — — Tudja , Krümmer úr, hogy ki az a B. Ferenc? Meino­ja Krümmer úr , hogy valami vállalkozó literáns, vagy meinolja, hogy egy Künstler, avagy meinolja most új év körül, hogy az egy prenumeráns ?. — Egyik sem. A renitens lapok nevezik egy rövidség kedvéért Nápoly és mind a két Sicilia törvényes urát; már most nem is Bourbon, hanem csak B. Ferenc. Ist denn dasz nicht schündlich? ------Lengyelországban a tudva lévő dol­gok miatt a templomok még karácsonykor is be voltak zárva. Azt mondja Krümmer úr, hogy én talán még ezt is helyeslem. Gott bewahr! — ez barbárság: én a bezáratásokat ugyan státusszükségnek tartom, csak hogy nem­ a tem­plomokét, hanem az emberekét. ------- Nem szeretem, hogy a Zweite De­cember (Napoleon) a Trent-ügyben úgy ani­­mirozza az Englündereket, én azt hiszem , csak azt akarja, hogy az angolok és amerikaiak kap­janak egymás hajába, a­mikor aztán — az an­golok beschaftigolva lévén — neki majd az európai dolgokban szabad keze lesz • ich fürchte mich, hogy úgy tesz, mint a sanda mészáros, Amerikába néz s Romábia meg máshova üt. — — A távolabbi lapok (mig az ideva­lók — a jó rend és biztossághoz képest — a Frauverein maszkenbáljáról leitartikkeleznek) az országgyűlés összehívását fordirozzák: sonst habt’s keine Schmerzen ? — No­ha még egy országgyűlés lesz, én akkor mindjárt auswan­­derolok Chiovone­k excellentiájához; ha a „Dresdner Journal“ levelezőjét emnem­d­ta ma­jornak, én belőlem is csak megcsinál valami Verpflegsofficiert, vagy — Profezt. Kipfelhauser. Bolond Miskaságok. Az újvidéki szerb humorisztikus lapnak, a „Kamaróc“nak a szerkesztőjét is meginvi­­vitálták, t. i. nem valami jó ebédre, hanem hadi törvényszék elé. Egy bécsi allgemeine megrótja Göthe „Faustjának“ francia fordítóját, mivel e tételt: „Heisze Magiszter, heisze Doktor gar“ így for­­dítá: „Je m’ apelle le Docteur Gar.“ Hát mi mit mondjunk, midőn az allgemeinek e szót „alkotmány“ így fordítják : Still, schweige und zahle. A lapok egyátalában nincsenek megelé­gedve az új évi előfizetésekkel, mint a­melyek — más télhez képest — nem csak nem növe­kedtek, hanem csökkenni látszanak. Furcsa, a szerkesztőkre ijesztenek s a közönség szalad szét. A naptárak szerint a múlt héten napfo­gyatkozás is volt; mi semmi sötétséget nem vettünk észre, hanem a­kik bizonyos szer­ - kesztőségben megfordultak, azt mondják, hogy ott mutatkozott és mutatkozik maiglan is. Az angol státusférfiak egyike nem rég lefordította Kotzebuenak az „őzbak“ját. Más státusférfiak e „bak“okat eredetiben írják meg. Egyik helybeli lapnak a főmunkatársa je­lenti, hogy személyes értekezés végett reggeli 10-től 12-éig fogadja el a látogatásokat, s hogy ekkor bizonyosan otthon van. — No már Bo­lond Miska nem tűzi ki igy az időt, ő nem kó­szál ide s tova s jelenleg mindig szobájában ta­lálható. Egy muszka orgánum csodálkozik a len­gyelek fölött, hogy nem tetszik nekik az orosz igazgatás, mikor ezt a többi tartományok olyan békésen viselik. Hja barátom, a­ki már régen tubákol, az föl se veszi a dolgot, de a­kinek az orrát csak kurtább idő óta tömögetik, az bizony prüszköl. A lapok szerint Palmerston egy idő óta mankón jár. Hanem hát azért biztosabb ám az ő járása sok mankó nélküli miniszterekénél, mert az öreg mankós Pam még a nép szerete­­tére is támaszkodhatik. A rómaiaknak új évre valaki azt jósolta, hogy az idén nagyon el lesznek hagyva, hanem erre a rómaiak azt mondják, hogy ők nem bán­ják, ha el lesznek hagyva, különösen I I. Ferenc által. Igen szép telünk van, se nagy hideg, se nagy sár. — Várjon a bécsi lapok nem fogják-e ezt is a megyei bizottmányok föloszlatása üdvös hatásának tulajdonítani? Berlinben egy vegyész olyan tintát fedö­­zött föl, hogy a­mit reggel írnak vele, az már délután magától kitörlődik. Nem új találmány, ezzel írták a muszkák is tavaly a lengyelek szá­mára a reformokat. Irodalmi. (A Garaboncás Diák budgetje 1862-re.) A Bolond Miskához mellékelve szétküld­tük országos felhívásunkat a „S­á­r­k­á­n­y f­o­­gak-kölcsönre“, melyet jan. végén nem ugyan ezüstben, hanem mintegy 40 karrikatu­­rával ellátott s bank------bocsánat! papírgyá­runkból kikerült humorisztikus füzettel fizeten­dőnk vissza. Az 50 kros kölcsönt szépecskén fizeti be a magyar olvasó közönség, miután azonban a Garboncás Diák 1862-ik évi rendes s rendkí­vüli kiadásainak fedezésére épen 10,000 rész­vényesre van szüksége, s nehogy deficit által folyton hadi lábon levő vicceit reducálni, vagy szabadsággal elbocsátani kényteleníttessék, a kacagni szerető közönség jó kedvének biztosí­tása végett ezennel felszólítunk mindenkit, hogy 50 krjaikat fináncministerünkhöz (Emich Gusz­táv kiadó­hivatala, Barátok tere 7-ik sz.) mi­előbb beküldeni szíveskedjenek. Kelt Felleg­várunkban. A Garaboncás Mák.

Next