Bolond Miska, 1871 (12. évfolyam, 1-52. szám)

1871-03-26 / 13. szám

Névváltoztatás. Nerepedszky — miután Ivánka Imre azzal az önkénytes kölcsön­­história fölemlítésével akkorát hasított rajta, nevét Eerepedszk­y-re vál­toztatta. Garantirozatlan hírek. * Bismarck köszönő iratot intézett a magyar kereskedelmi minisztériumhoz, hogy a sopronyi postadirectiónak megengedi, mi­szerint ez „Ödenburgból“ németül „circular“-ozhassák alárendelteivel.­­ Egy jeles mathematikusunk az akadémia utóbbi ülésén, midőn a vígjátéki pályázat eredményénél a jeligés levelet felbon­tották s abból Szigligeti neve tűnt elő, azon jó emlékezésre mutató észrevételt tette, hogy neki úgy tetszik, mintha ez az ember már egyszer máskor is nyert volna az akadémiánál 100 aranyat. I I Amerikában valaki bőrágyakat fedezett föl. No majd ebből talán a mi honvédségünknek is jut! -I­ Geringer, egykori Bach-kormányzónak a főváros rendezé­séről szóló iratait megtalálták, lefordították magyarra, beküldték a belügyminisztériumhoz, ez a fővárost jelenleg rendező bizottság elé terjesztette, a bizottság elfogadta s nem­sokára az országgyűlés elé terjeszti, a­hol a majoritás majd szintén azt mondja rá: ámen! — Auci gut! Nem szeretem... Mert­ szeretem, h­ogy Berlinben Uralkodik monarchia: Mert ez által legkönnyebben Jut polezra az anarchia. S nem szeretem, hogy Párisban Uralkodik anarchia: Mert ez által legkönnyebben Jut polezra a monarchia. Országgyűlési gondolatok. Némely embernek az isten azért adott igen gyönyörű elő­adási képességet, hogy azzal feje ürességét annál könnyebben és annál többször elárulhassa. 41 * A buffet sonkája mindig jó, de legjobb akkor, mikor — El­­repedszky beszél. Istenem! ha a férfiak ennyit fecsegnek, miben fognak utoljára különbözni az­­ asszonyoktól. 50 A khinai nők. — Xántus János fölolvasása a nőképző-egyletben. — T. hölgyeim! Khinában a nők már az ősidők óta nem tar­toznak a hímnemhez. (Sensatio.) Ezért megkülönböztetésül nőknek neveztetnek. (Ah!) Csodálatos, hogy csaknem minden második ember Khinában­ nő. Alig van család az egész országban, melyben egy vagy több nőt nem lehetne találni. (Boldog ország!) A férfiak fele­ségei is rendesen nők. (Éljen!) Az anyák hivatalát kivétel nélkül nők töltik be. (Oh! Khina, Khina!) A dajkák hivatalából pedig a fér­fiak külön törvény által, mely az úgynevezett természeti jog vagyis jus naturális körébe tartozik, ki vannak zárva. (Élénk tetszés.) A szakácsnők és szobaleányok is mind nőnemen levő fehérszemélyek, vagyis inkább sárgaszemélyek, miután Khinában az arczbőr sárga. (Pfuj!) Különben a nők Khinában igen tetszvágyók és hiúk.... ELSŐ HÖLGY (második hölgyhez). Ahá, Xántus bizonyos Kőházynéra ezélez. XÁNTUS---- és ezért öltözékeikre rettentő sok pénzt adnak ki. Selyemruhánál egyebet föl sem vesznek soha.... MÁSODIK HÖLGY (harmadik hölgyhez). Itt van la, Fehérkelebű­­nének szól ez a vágás. XÁNTUS.... lábaikat pedig már legzsengébb ifjú korukban oly szűk czipőkbe préselik....... HARMADIK HÖLGY (negyedik hölgyhez). Nini, a Frau von Schleifenburg hogy elpirult! NEGYEDIK HÖLGY. Bizonyosan találva érzi magát. XÁNTUS.... hogy összezsugorított törpe lábaikon később járni is alig tudnak....... ÖTÖDIK HÖLGY (hatodik hölgyhez): Akkurát, mint az én szom­szédnőm, kinek oly magas a steklije, hogy egy macska könnyen átbújhat alatta. XÁNTUS.... mihez még az is járul, hogy czipőik talpa 2—3 hüvelyknyi magasságú zsámolyt képez, s ezen kénytelenek járni. ÖTÖDIK HÖLGY. Itt van ii; világos, hogy a szomszédnőmre ezéloz. XÁNTUS....... Járás közben aztán nyakukat előre messze kinyújtják.... HATODIK HÖLGY (hetedik hölgyhez). Mintha csak Makkváry Libussa kisasszonyról beszélne! XÁNTUS.... míg ellenben hátsó részeiket hátrafelé tolják, úgy, hogy tökéletesen meggörnyedve sétálgatnak. HATODIK HÖLGY (nevetve). Szakasztott mása Makkváry Libussának! (Tapsol.) XÁNTUS. Műveltségük majdnem semmi. Olvasni, írni nem tudnak....... AZ ELNÖKNE. Persze, mert nőképző-egyleteik nincsenek! XÁNTUS....... Egész nap henyéléssel foglalkoznak, selyem legyezőiket forgatják, piperézik és eziezomázzák magukat, órákig fésültetik fejeiket, míg óriási és bonyodalmas haj-alkotmányaik szerencsésen létrejönek....... HETEDIK HÖLGY (nyolczadik hölgyhez). Ismeri ön Hajmásy Forellát ? Az mindig három font vendéghajat visel a fején. NYOLCZADIK HÖLGY. Alighanem őt rajzolja Xántus. XÁNTUS....... melyeket aztán hosszú tűkkel lehet csak úgy megerősíteni, hogy szét ne bomoljanak.... HETEDIK HÖLGY. Hisz mondom, hogy a Hajmásy-leányról beszél! XÁNTUS: Igen is, tisztelt hölgyeim, ilyenek a khinai nők. Lát­juk tehát, hogy a magyar nőkkel semmiképen sem versenyezhetnek (Helyeslés), és hogy mi magyar férfiak boldogoknak érezhetjük ma­gunkat, mert nem khinai, hanem magyar menyecskékkel és haja­­donokkal van dolgunk. (Általános taps és helyeslés. A legcsúnyább hölgy Xántust „testületileg“ meg akarja csókolni, de ez szokott szerénységével elhárítja magáról a „meg nem érdemlett kitüntetést.“) Szállő Gézaságok. „A miniszter az állam.“ Az országház Kovács Laczi. Pest városa Gamperl. Pozsony megye Szüllő Géza. Az Ő fogadtatatása Chiselhurstben. „Jó napot? Köszönöm az ilyen jó napot, a milyent te hozasz! szent Moltke elhegedülte nekem az én összes jó napjaimat. Tükör elé sem merek állani, mindig attól tartok, hogy egy ősz hajszálat pillantok meg chignonomban. És milyen jól nézesz ki te! úgy látszik, míg én fekete ruhában jártam (pedig a színes sokkal jobban áll!), te jól élted a világodat, nem bántott téged sem a köszvény, sem Bismarck, sem prostatád, sem Thiers. Ember, ex-ember, hogy tép­nélek szét ujjaimmal! kár hogy csak az imént vágattam le körmeimet. Drágalátos egy komédia ez! sírhatnék, ha a sirás ránczokat nem teremtené az arezon. Te, persze, ránczaimmal sem törődnél sokat, mivel is törődöl te? Lám, ha olyan vén, tehetetlen invalidus nem lennél, most a legjobb alkalom nyítnék a Tuilleriákba visszatérni, úgyis nagy sietésemben ottfelejtettem egy egész határ ruhadarabot. Most nincs ott gazda, vagy a­mi annál még jobb: van ott száz is, ha csak annyi eszed, meg akkora bátorságod lenne, mint a kis pin­­isemnek, most megint megszerezhetnéd számomra a régi qvártélyt, hanem, persze, megelégszel te azzal, hogy takarí­tottál egy kis élni valóra, kapaszkodjanak most mások az ugorkafára, a­honnét te lepottyantál. — Hát a gyereknek mit hoztál? ugy­e, magadat. Aztán azt hiszed, te ex-apa, hogy ez elég? Krok majd a szent atyának, válasszon el tőled, elmegyek a kolostorba, Lulut meg papnak nevelem, legalább nem házasodik meg, és nem tehet asszonyt oly boldogtalanná, mint te tettél engem. Ex-császár, ex-férfi, ex-beteg vagy, majd megteszlek ex-férjnek.“ Csodabogár (a bástya utczából.) Éppen ebenn az épüllettbe minden féle férfy és nőv ruhák szintje úgymint gyürükk filbevelok és zsebórák s a tébi ékszerek a. m. kir. zsalog Házból kaphatnak ócska ruhát lehet uj helyet becserélhetnek.

Next