Brassói Lapok, 1935. április (41. évfolyam, 76-98. szám)
1935-04-01 / 76. szám
- ^ rr t*ve. ... .. 4. oldal B. E. A véres Porc- tragédia romániai szemm Athénben halált kért az ügyész tizenhárom forradalmár fejére Látogatás Brassóban felsikoltott egy asszony Gheorghios Sachyné asszonynál, akinek két sógora várja a halált a görög fővárosban Az egyik vádlott forradalmár két évig katonai attasé volt Bukarestben Brassó, március 31 A telefon zavarosan továbbítja: • „Az athéni vésztörvényszék ügyésze éjjel tizenegy órakor fejezte be vádbeszédét. Tizenhárom vádlottra halálbüntetést kért, míg tizenhét vádlottnak életfogytiglani kényszermunkára történő elítélését kérte. A törvényszék ítélethozatalra vonult vissza“. éf Alsófellegvársor 22. Takaros fehér villa első emeletét Gheorghios Sachy mérnök lakja. Az elegáns lakás csendes ebédlőjében finommel, feketehaju aszszony zokog. Gheorghiosné. — Négy fővádlottja van a pernek. Tzigantes Lati vezérkari ezredes, Tzigantes Jean tüzérkapitány, Sarafis ezredes és Stefanakos ezredes. Tzigantes Lati és Jean sógoraim. Borzasztó. Reájuk kérte a halálbüntetés kimérését az ügyész... Az asszony felkel. Az ablakig megy, felhajtja a függönyt és kinéz. Kinn lassan szitál az eső. Az ablak mellett kis állvány. Az állványon telefon, sakktábla és az idei Larousse. Az asszony viszszafordul. A telefonra mutat: — Három hete félek már a telefontól. Három hete, mióta az egész kezdődött. Mióta a lapok megírták, hogy a két sógoromat lefogták. Elsőknek fogták le őket Athénben. Fegyverrel kezükben, aminiszterelnöki palota előtt. Elfogták őket, amikor meg akarták menteni a köztársaságot. A Tzigantes testvérek atyja Braila környéki nagybirtokos volt. Mindkét fia román területen született, itt jártak iskolába, itt élték gyermekkoruk első boldog éveit. A középiskola magasabb évfolyamait már Görögországban végezték. Azután katonaiskolába kerültek. Tisztek lettek. Mindketten tüzrétisztek. — Lati, aki húgomat vette feleségül, már a katonaiskolában kitűnt kivételes képességeivel. Nagytehetségű katona lesz belőle, ezt minden tanára megjósolta. Nagy karriert fog befutni. Most pedig... Percekig hallgat. A csendbe belehasít a telefon-csengő. Vijjog, berreg a telefon. Az asszony rémülten mered a telefonra. Némán, magába roskadtan várja, míg elhalt a csengetés. Felsóhajt, azután leemeli a kagylót. — Nem, semmi híradást nem kaptam. Köszönöm szépen. Semmi... Jaj, de félek. — Látja, fordul vissza, így élek hetek óta. Úgy félek, állandóan attól remegek, hogy most, most tudatják velem a rettenetes hírt. Jaj, szegény nővérem! — Négyhetes a kisgyermekük. Gyerekük, aki talán sohasem fogja apját ismerni... * — Sógorom most harmincnyolc éves. Mint hadnagy, Párisba küldték, ott elvégezte a hadiiskolát, Saint Cyrban. — Utána hazatért és a nagyvezérkarhoz osztották be. Szinte repült a ranglétrán. Harminc éves korában Görögország bukaresti katonai attaséjává nevezték ki. Ekkor már őrnagy volt. Két évet töltött Bukarestben. Akkor vette feleségül nővéremet. Istenem, micsoda egy férfi Tzigantes Lati! Hat nyelven beszél tökéletesen és a bukaresti diplomáciai testület tagja, szinte tenyerükön hordták, úgy megbecsülték. Hazatért Görögországba és rövid pár év alatt ezredessé lett. — Gyakran jártam náluk. Érdekes, úgy beszélek róla, mintha már... nem tudom, hogyan fejezzem ki magam... tudja, három hétig, meg a forradalom tartott, mindig azért imádkoztam, hogyha már elfogták, legalább csak egy-két évre ítéljék. Borzadoztam, ha arra gondoltam, hogy talán — öt évet is kaphat. Most egész éjjel arra gondoltam, ír.’csoda boldogság lenne, ha csak — életfogytiglani kényszermunkára ítélnék! Legalább életben maradna! Aki él , az mindig reménykedhet. Jöhet valami kegyelem, vagy talán .. talán a király, aki megkegyelmez. Hiszen becsületes harcban, fegyverrel kezében fogták el! Katona volt, a köztársaságra esküdött, esküjét nem szeghette meg! df — Halló... nem, semmi. Semmi. Köszönöm, hogy érdeklődik mérnök úr. Hálásan köszönöm. Eddig semmi.. . Tavaly nyáron, mikor egy görög flottiilla Bukarestbe repült, ő is itt járt nálunk. Mi Bukarestbe utaztunk férjemmel és boldogan, igazán olyan boldogan töltöttünk együtt pár napot. Azután Brassóba jöttek a repülők. Itt a repülőgépgyárat látogatták meg. Most is a repülőgépgyártól érdeklődtek. Ismerik és becsülik itt is. Pedig csak egyetlen napot töltött Brassóban. — A forradalom előtt kaptam az utolsó értesítést tőlük. Nővérem értesített, hogy kisbabája született, hogy boldog, hogy megelégedett, hogy férje újabb kinevezés előtt áll. Csupa napsugár, csupa derű volt az a levél, még megállapítottuk, hogy csak boldog, kiegyensúlyozott életű emberek írhatnak ilyen meleg leveleket. Úgy terveztük, hogy talán átlátogatunk férjemmel hozzájuk. De mert beszélek én úgy felőlük, mintha már nem lennének...? — Azután jött a hír. Kitört Venizelos forradalma. Másnap már részletek is jöttek. Hogy sógorom, öccsével és legjobb barátjával, Sarofis ezredessel megrohanták Athénben a miniszterelnökséget és el akarták foglalni. De nem sikerült. Elfogták őket. Harcolva fogták el őket. Azóta nincsen egy nyugodt percem. Írtam nővéremnek, sürgönyöztem, de választ nem kaptam. Nem káptam semmiféle életjelt. — A romániai görögség számos fia harcolt n enizetes oldalán. Mikor Csaldarisz leverte a forradalmat, táviratilag figyelmeztették őt a romániai görögök, hogy jusson eszébe, hányszor segítették, mennyi pénzzel és egyébbel támogatták! Csak kérnie kellett, már adtak is. Most hát legyen elnéző és könyörületes a mi fiainkkal szemben. Akik a köztársaságot védték. Akárcsak, állítólag ... Válaszként jött a híradás, hogy kegyetlenül el fog járni minden forradalmárral szemben... Meg az ügyész vádbeszéde... Férjem napok óta Bukarestben tartózkodik, hátha ott többet tud meg. A lapok fényképfelvételeket hoztak az athéni tárgyalásokról. A vádlottak padján ülő tisztekről. Az első sorban ülő négy fővádlott közül kettő a sógorom, mellettük pedig Sarafis... — ...még mindig semmi? Hát meddig tart ez a bizonytalanság? Hogy mi lesz velük? Nem tudom . Köszönöm... * — Asszonyom... az ön sógorai, venizelista tisztek, most az akasztófa árnyékában, élet és halál küszöbén állanak... Venizelos pedig Nápoly tavaszi verőfényében... Az asszony kisírt szemei határozottan felvillannak: — Uram, Görögország zöme Venizelossal tart. Venizelos Görögország legnagyobb fia és a köztársaság legbiztosabb támasza. Délután három óra. — Halló... van valami jelentésük? — Sajnos, még mindig semmi. Túloldalon a hallgató nagyot csörren. Mintha leejtették volna, úgy csörren. A hallgató mellett kisártszemü görög aszsszony ül és vár. Ma hallgatók mellett sok, sok kisártszemü görög asszony ül és vár. Harminc venizelista tiszt pedig élet és halál küszöbén várja, hogyan határoz felőlük a „győztes forradalom vezére“ — Csaldarisz. Cseresnyés Sándor Az athéni venizelista tisztek a vészbíróság előtt. Az első sorban egymás mellett: Tzigentes Lati ezredes, Tzigentes Jean kapitány és Serafis ezredes. Páratlan sikerrel fut ma és a következő napokon az 1935 és legkiemeíkettőbb filmeseménye Miáéi fakréin Emil Jannings legnagyobb alakítása Minden ember érdeke, hogy megnézze ezt a páratan filmet. Hatalmas Matador sláger Vasárnap h.eti órakor matiné, egy nagy kalandorfilm 1935. április 1. Vaíri acsfi,no,‘?z is tírinyevel UfdDb hasza indult Németországban a katolikusok ellen Tömeges nászkutatások és felartóztatások a Délnémetországi kolostorokban Budapest, március 31. A hivatalos német távirati iroda szenzációs valutacsempészésről számol be. A német valuta- és értékpapírellenőrző bizottságok március közepe óta számos közép- és délnémet kolostorban, paplakban és szerzetesbirtokon házkutatást tartottak. A házkutatások eredményeképpen 3 és félmillió márka értékű értékpapírt és idegen pénznemet foglaltak le, amelyet magas egyházi hatóságok állítólag külföldre továbbítás céljára tartogattak. E feltűnést keltő, de szinte képtelennek látszó híradással kapcsolatban a budapesti Új Nemzedék című lap berlini tudósítója a következőket jelenti: A bajorországi és délnémetországi kolostorellenes hadjárat nem más,mint alibiigazolás a nemzetiszocialista uralom számára. A valutarendőrség eljárása és ténykedése mögött tulajdonképpen hatalmas kultúrharc bújik meg, amelynek legfőbb mozgatója maga Müller püspök, a hivatalos evangélikus egyház feje. A harcot Müller irányítja nemcsak a katolikusok, hanem a hivatalos egyházzal szemben ellenzéki magatartást tanúsító német protestánsok ellen is. A budapesti lap berlini tudósítója szerint az elmúlt hónapban 60 ferencventii szerzetest és 50—60 apácát tartóztattak le Hogy itt valóban politikai színezetű kultúrharc folyik, az a körülmény igazolja, hogy a kolostorok, zárdák és lelkészek zaklatása München, Nürnberg és Köln környékén a legerősebb, azon a vidéken, ahol egy Streicher nevű fanatikus náci újságíró a helyzet ura. Streitcer feltétlen híve Müller birodalmi püspöknek s sírnak utasításait követve fejt ki újabban féktelen agitációt a káte beások és az ellenzéki protestánsokben, mitán eddig főleg a zsidók ellen uszított. Székely földműves-társulat bemutatkozója a budapesti Zeneakadémián Budapest, március 30. Budapestről jelentik, hogy tegnap este Udvarhely és Háromszék megyéből 16 főből álló kis földműves csapat érkezett a magyar fővárosba, azon célból, hogy vasárnap délután a budapesti Zeneakadémia nagytermében bemutassák az ősi eredetű székely dalokat és táncokat. Nyolc nőből és nyolc férfiből áll a földművestársulat, mely Szentimrei Jenő író és Kiss István kecsetkisfalui református lelkész vezetése alatt és kíséretében érkezett meg. A Zeneakadémia estélyén több neves budapesti művész társaságában Móricz Zsigmond is részt vesz. Siedemes fesz lakása, hatbútorszövetet, matrácházatot, önműködő palettát, nyugágyvásznat, napellenző Indanthron-ponyvát, kókusz- és futószőnyeget, viaszosvásznat, kárpitoskellékeket modern kivitelben, olcsó árakban pluSMüJYI ! 2Y- szaküzletében vásárol Brassó, Hirscher u. 20. (Telefon 9—10.)