Budapesti Hírlap, 1885. október (5. évfolyam, 269-299. szám)

1885-10-09 / 277. szám

V. évfolyam. 277. sz.__________________Budapest, 1885. Péntek, október 9. Budapesti Hírlap Előfizetési árak: Egész évre 14 frt, félévre 7 frt, negyedévre 3 frt 50 kr., egy hóra 1 frt 20 kr. Megjelenik mindennap, hétfőn és ünnep után való napon is. Felelős szerkesztő: Csukásai József. Szerkesztős­ég ée kiadóhivatal: IV., Kalap-utca 16, sz Hirdetések díjszabály szerint. Egyes szám­ára helyben 4 kr., vidéken 5 kr. Bán és ellenzék. Még nem volt elég a botrány Tiszá­nak, hogy összefont karokkal nézi, mint folytatják Zágrábban napról-napra az un­dok és veszedelmes hajszát? Gyöngeség­­nek vegyük, taktikának vagy gondatlan­ságnak, hogy a kormány tétlen tekinti a horvát országgyűlés kicsapongásait, vala­mint a szerb kongresszus túlkapásait is némán tűrte. Nagyon csodálkozunk ezeken most, mikor épen az egész dél­szláv világ forradalomban van, s élénk képzelődéssel lesik a Száván innen szer­­bek és horvátok a híreket túlról, s ál­maik versenyre kelnek a bolgárok törek­véseivel, hogy ők is majd csinálnak állam­csínyt, háborút és alakítanak országot újat a maguk kénye-kedve szerint: ilyen­kor a magyar kormány tűri, hogy olajat öntsenek a tűzre, horvát országgyűlés és szerb kongresszus hamis vádakat és szit­kokat szórván a magyar kormányra és képviselőire. Nem tudja a miniszter­­elnök, hogy a nép hisz az izgatóknak és rágalmaknak és hogy a szüntelen lár­mával és botrány­nyal a tanácstermekben ártani okvetlen lehet, sőt le lehet járni Angyelics pátriárkát és Khuen-Héderváry bánt, a magyar államiság oszlopait, kikre nagy szükségünk van oda lenni ebben a nehéz időkben. A minisztérium elnézése valóban érthetetlen előttünk, hacsak fel nem tételezzük, hogy az udvarnál a szla­vofil politika, s a muszka szövetség be­folyása oly erősek, hogy, az áramlatnak engedve, a Tisza kormány nem mer a magyar délszlávok között nagyobb erélyt tanúsítani, s hagyja a dolgokat folyni, a­mint akarnak, csakhogy a válságos kér­dést elkerülje vagy elhalaszsza. E gyöngeséget több ízben tapasztal­tuk már kényes ügyekben, s horvát kér­désekben rendesen. Emlékezzünk csak vissza a magyar címeren ejtett gyalá­zatra, akkor is abból állott az elégtétel, hogy katonaság őrizete alatt a letépett címereket visszahelyeztük ,­ hogy három nap múlva éjjel, lopva felcseréljük má­sokkal, a horvátoknak tetszetősbekkel. Most is az okmányokkal mit szándékozik tenni a kormány ? Erre nézve a félhiva­talos „Pester Lloyd“ cikke ad útmutatást. E szerint az okmányok Magyarország kétségtelen tulajdonát képezik . Windisch­­grätz kiadta Jellasichnak kérelmére, mint hadi zsákmányt, ez nem jog­cím; az osztrák kormány, a nemzeti párti Mazsuranics bán, Pejacsevich és Khuen sorba elismerték, hogy azok a budai országos levéltár tulajdonai; az el­lenzék lármát csapott s a jelentéktelen dologból nagyot csinált, csak azért, hogy a bánt a horvátok előtt denunciálhassa. A bán, épen ezért, hogy megmutassa, hogy nem fél s neki az ellenzék nem parancsol, az öreg aktákat összepakolta és elküldte s nem riadt meg, midőn e miatt még nagyobb lett a veszekedés, sőt attól sem félemlett meg, hogy személye­sen megtámadták és tettleges bántalmak­­kal fenyegetik: elment az ülésbe m­a i­s, és dacolt az oppozícióval, sőt beszélt. Védelmezte férfiasan jogi felfogá­sát és eljárását, mely azt tanítja tettel, hogy idegen tulajdont vissza kell adni. Megtámadóit pedig, részint kizáratta az országgyűlésből, részint büntető biró elé állíttatta. A fiatal bán nem tágít s őt elrettenteni nem lehet —■ ha a magyar kormány az ő háta mögött nem enged. Ez pedig enged vagy engedni látszik. A „Pester Lloyd“ helyteleníti a bán maga­tartását és — megígéri a horvá­toknak, hogy a kamarái­g okmányokat visszakapják! Vagy azok nagy részét, a mi autonóm ügyeikre vonatkozik, mintha bi­zony az 1868: XXX. t.-c. a]16-ik­ és 17-ik századra visszaható erővel bírna! Semmi közjogi, semmi politikai, semmi vagyoni értékük azoknak az okmányok­nak nincs, azok tisztán históriai beesnek s Budán vagy Zágrábban a történetb­e, ha keresi, megtalálja. Ha nem lett volna a kérdés felvetve és felfújva, mi nem so­kat bánnék hol hevernek ama régi pa­pírok, de a horvát ellenzék vetette fel a kérdést, az csinált belőle magának po­litikai tőkét és nekünk botrányt, e­n­­gedni a horvát ellenzék jog- A „BUDAPESTI HÍRLAP“ tárcája. *—­­■ --------------- - - - L | ____ _______ A cseh nemzeti színház. — A „Budapesti Hírlap“ eredeti tárcája. — Nyári utam átvitt Prágán is. Huszonkét éve annak, hogy e várost utoljára láttam. Mi­lyen változás! Akkor német volt­a­ma cseh, legalább ezt a benyomást teszi az idegenre, a­mit főleg annak köszönhet, hogy az alsó néposz­tály cseh, pedig az utcai élet jellegét főleg ennek az osztálynak a nyelve adja meg. Egy másik jelenség is mutatja a nagy vál­tozást, melyen a város keresztül ment. Mikor a hatvanas évek elején az aranyos Prágát meglá­togattam , a cseh főváros a német színházat uralta s a cseh színészet oly hamupipőkés szere­pet játszott, mint a mi magyar szinészetünk a nemzeti színház megnyílta előtt a huszas és har­mincas években. Vendégképen tengődött a német Múzsa kegyelméből — hetenkint két előadást tarthatván a német színházban — hanem csakis délután. S ma pompás palotával büszkélkedik a Moldva partján, szép homlokzata az átellenes Hradsinnal kacérkodik — egymásra mosolyognak — a múlt és a jelen. A színház előtt megállva, a szinlapon ezt olvasom: „Bagdadská princezna“. Noha Lahista nyelvéből egy szót sem értek, rögtön megértettem, milyen darabot játszanak s azt hiszem senkinek se fejtek meg talányt, ha elárulom, hogy az a titokzatos mondás „bagdadi hercegnőit jelent. Színház s előadás egyaránt kielégítettek! Az épület, mely mint tudjuk, még megnyílta előtt egyszer leégett, összesen 3 millió és 200,000 fo­rintba került s maga ez összeg fogalmat nyújthat róla, mily monumentális művel ál­lunk szemben. A terem (öt emeletével) majdnem túlságos nagynak mondható drámára — de mi­vel dráma és opera egy födél alatt laknak s kö­zös háztartást folytatnak — mint nemrégen még nálunk is — nem lehetett tisztán csak arra lenni tekintettel, hogy a drámai művészetnek mily he­lyiség legalkalmasb. Különben is, midőn egy nem­zet úgyszólván fillérenként oly óriási összeget öszszehoz, ragyogó, nagy épületet kellett neki felmutatni, melyre nemzeti büszkeséggel tekint­het. Ennek az operák, látványosságok, tragédiák, nagyobb hasznát fogják venni, mint a finomabb szövetű és költői, gyöngéd termékek. Az operet­tet és vaskos bohózatot kizárták ugyan az új házból, a finomabb, de csöndes­ művek pedig e színházban nem gyakorolván vonzó erőt, attól tartunk, hogy a játékrend némi akadályokkal fog küzdeni. Ezek a mostani túlságosan nagy szín­házak a magasb és diszkrétebb művészetnek, ki­vált a vígjátéknak nem válnak előnyére s kény­szerítik az igazgatóságot vaskosabb művekhez nyúlni, sőt még lassanként a színészt is átido­­mitják s erősebb fogásokhoz szoktatják. Körül­nézünk — a ház szinüktig megtelt. A cseh ember nagy lelkesedéssel csügg az uj intézeten. Az első évben 80 színházi kéj vonat hozta a látogatók ezreit Prágába s tudjuk, hogy még Amerikából is csapatosan jöttek a nagy mű bámulására. E lelkesedésnek a német szín­ház — mely a csehnek a régi, tulajdonképi Prá­gában egyetlen vetélytársa, mivel e területen a kettőn kívül más színház nem állítható fel — máris megérzi a konkurenciát — karzati közön­sége erősen megfogyatkozott. Kezdődik a darab. A színpad éji oly ízlés­­sel, mint fénynyel van elrendezve s az egész elő­adás előkelő, nemes benyomást tett. Látszik, hogy a rendező (Kolár Ferenc­) keze erélyes és ügyes. Gördülékenyen, minden fennakadás nélkül folyik a társalgás, mintha 10—12 próbát tartot­tak volna — pedig csak négy próbára játszottak s rendszerint uj darabok szintre hozatalánál nincs is szükségük többre 4—6 próbánál. A titok meg­fejtése igen egyszerű — senki se jön a próbára készületlenül — a szerepeket otthoni és nem a próbákon tanulják. Egyszerre taps hangzott fel a nézőtéren, üdvözlő taps, melyet egy gyönyörű, junói termetű hölgyet fogadnak. A bagdadi hercegnő áll előt­tünk, Lamberg Julia asszonytól személyesítve. — E művésznő egy ideig áttért a német színpad­hoz, nagy sikerrel beutazta Amerikát s most visszatér az időközben oly fényes otthonra szert tett cseh múzsához, kinek szolgálatában férje, mint színész s bohózatb­a fáradozik. Lambergnét „zseniálisnak“ nevezte mögöttem egy kritikus a a játék után ezt a minősítést helyben kellett hagynom. Rokonszenves, finom, szellemes, kon­venciójának bája még arra is hat, ki a nyelvet nem érti, szenvedélyének nyelvét pedig lehetet­len nem érteni. Sajnálom, hogy a cseh színház másik csillagát Sklenar­ Malá asszonyt nem lát­hattam, eredeti alakító képességnek mondják. Ha Lambergnét csakugyan szerződtették, mint azt a színház rokonszenves igazgatója — kivel megismerkedtem — kilátásba helyezte, e két primadonna fog a drámai játékrendben do­minálni. Schubert, az igazgató még fiatal ember és máris nagy érdemei vannak a színház körül. Elejente hirlapírással foglalkozott, s a „Pokrok“^ m ai számunk 12 oldalt tartalmaz.

Next