Budapesti Közlöny, 1868. február (2. évfolyam, 26-50. szám)

1868-02-23 / 45. szám

adó, annak értelmében egyedül csak az alapító ro­konaira kell különös figyelemmel lenni, s a többire nézve mi korlátokat sem szabván, a kinevezésre tel­jesen szabad tért enged. Az előadottak alapján a nagyváradi káptalannak a culturministerium által kijelentetett, miszerint tisztelve az alapító rendelkezését, valamint a káp­talan e részbeni jogaira mindig figyelemmel lesz, s intézkedett is, hogy ezen jog ezentúl a pályázati hirdetményben nyílt kifejezést találjon, úgy más­részről kötelességének ismeri Ő Felségének, s az ő nevében működő kormánynak jogát csorbítatlanul fentartani, s nincs azon helyzetben, hogy e jog fel­adása, s a káptalan által követelt kizárólagos kine­vezési jognak elismerése mellett a káptalan azon eljárását, mely szerint a majdnem százados gya­korlat mellőzésével a kormány kinevezése alá tar­tozó állomásokra is az ösztöndíjasokat kinevező, helybenhagyhatná, hanem ezen eljárás megsemmi­sítése mellett az illető állomásokra való kinevezést saját hatáskörében eszközlé, egyszersmind kijelent­ve, hogy habár az összes ösztöndíj állomásokra mindig együttesen, s így azokra is hirdettetik pályá­zat, melyekre nézve nem szükségeltetik, hogy a folya­modó tiszántúli ifjú legyen, s ennek folytán e körül­ménynek az átalános hirdetményből való mellőzé­séből mi jogsérelem sem következtethetik, mert a káptalan ismerve a kinevezése alá tartozó állomá­sokra nézve az alapító által szabott feltételeket, s annak e részbeni rendelkezését, ehez anélkül is alkalmazkodhatik, mégis megnyugtatására intéz­kedés létetett, hogy jövőre a hirdetményben kité­tessék, miszerint a nagyváradi káptalan kinevezése alá tartozó állomásokra egyedül tiszántúli ifjak tarthatunk igényt, és csak ezek nemlétében ado­­mányoztathatnak másoknak is. A cultusministerium ezen intézkedése bővebb felvilágosítást nem szükségelvén, úgy hiszem a „Pesti Hírnök­ szerkesztősége ezáltal is igazoltnak fogja találni az említett nagyváradi tudósításra tett megjegyzését, miszerint a cultusminister ő exclája tetőtől talpig törvényes érzelmű hazafi, ki az alapí­tók rendelkezéseit tiszteli, s hogy a ministérium alapos és jogos okok által vezéreltetik minden in­tézkedésében, s a fenforgó kérdés is az összes ér­deklett felek igazolt igényeinek kielégítésével intéz­tetek el. M. F. A VOROSKONYV. Külügy­e­k. A CS. KIR. KÖZÖS MINISTERIUM LEVELEZÉSEI. I SZÁM. Az L561-IK ÍTI MÍVEMBER HU ÁTÓI .KEZDI , 1867. VEGENIG (Folytatás.) G­. Báró Hübner báró Beustn­er Róma, 1867. nov. 25-én. Müller futár f. hó 23-án átadá nekem önnek 20-ról kelt sürgönyeit. Ama parancsok értelmében, melyeket exclád ne­kem adni szíveskedett, siettem a bibornok-államtit­­kárral megismertetni azon szempontot, melyből a császári kabinet egy oly európai értekezlet össze­­ülésének Párisból eredt eszményét tekinti, melynek rendeltetése lenne, a római ügyeket, s a szent­szék­nek az olasz királysággal való viszonyait tárgyalás alá venni. Megmondom neki, hogy Austria fönntar­tás nélkül elfogadja Francziaország aziránti meghí­vását, hogy ezen értekezletben képviseltesse magát. Végre kifejtem­ azon indokokat, melyek exclád véle­ménye szerint, a pápai kormány részéről hasonló elhatározás mellett látszanak harc­olni. E tekintet­ben nem teljesíthettem volna jobban megbízatáso­mat, mint azáltal, hogy beszélgető­társam előtt bizalmasan felolvasom azon sürgönyt, melyben ön ezen ügyet tárgyalja. A bibornok azt élénk érdekkel véve tudomásul. Ő köszönetét fejezi ki önnek, báró úr, ama rokonszenves s jóindulatú szavakért, me­lyeket ön ama rettentő válság szerencsés megolda­tásának szentel, melyen az egyházi állam legköze­lebb ment át. Az értekezleteket illetőleg ő — mint nekem mondá — egyetért exclád méltánylásával, a mennyiben ő is, mint exclád azt véli, „hogy a szent­ 528 széknek nem kell ellenségei számára újabb fegyvert szolgáltatniok azáltal, hogy vonakodnék résztvenni oly gyűlésben, mely azt semmire sem köti le, s­­ melynek eredményéül egy kibékítési művet remél­nek.­­ Ezen szempontra helyezvén magát titkár úr, még mielőtt tudta volna, hogy az az öné is, nem této­vázott, mint nekem mondá, a szent atya fölhatalma­zásával, a franczia követnek kijelenteni : „Hogy a pápai kormány semmi nehézséget sem lát abban, hogy a többi összes hatalmakkal egy idő­ben képviseltette magát az értekezletben s hogy ezen értekezlet elé szándékozik terjeszteni a jogi s igazsági kérdést az egyházi államoktól elvett tarto­mányokat illetőleg.“ Azt kérdem Antonelli bíbornok úrtól, hogy mit szándékozik tenni a római kormány azon esetben, ha a főbb hatalmak közöl egyik vagy másik nem fogna részt venni az értekezletben, ő eminentiája nekem azt válaszoló, hogy ha ezen eshetőség léte­sülne, a szent­atya nem mulasztaná el azt érett megfontolás alá venni. Fogadja stb. (Bolyt. k.v.) 69. Herczeg Metternich báró Beusthez. ( Kivonat).Paris, 1867. nov. 30-án. Alkalmam lévén a külügyminister urat láthatni, nem mulasztom el kivonatokat közölni vele a csá­szári kir. kormány s a császár római s flórenczi kö­vetségei közt váltott levelezésből, melyet exclád­­ nov. 24- és 26-ról kelt sürgönyei által rendelkezé­­s­­emre helyhezett. Moustier marquis élénk érdekkel vett tudomást­­ ezen okiratokról, s meghagyá nekem, hogy köszöne­tet fejezzek ki önnek báró ur azon őszintén s leyális­­ támogatásért, melyben a császári kabinet a Fran­­­­cziaország által előterjesztett értekezleti tervet ré­­­­szesité. Báró Beust herczeg Metternich­hez PÁRISBAN. Bécs, 1867. dec. 16-án.­­ A franczia követ ur legutóbb kormánya által azzal bízatott meg, hogy újabb közlést intézzen hoz­­­­zám az értekezleti terv tárgyában. Moustier marquis úr sürgönye szerint, melyet­­ Grammont herczeg bizalmasan tudomásomra jutta­tott, a franczia kormány hajlandónak mutatkozik elfogadni azon gr. Bismarck által sugallott eszmét, mely szerint az öt nagyhatalmasság képviselői Pá­­­­risban előkészítő gyűlést tartanának oly czélból,­­ hogy előleges alkudozásokat nyissanak meg, a múlt , nov. 9-iktől kelt franczia sürgöny által indítványo­­­­zott értekezlet tárgya iránt. Mély köszönetét fejezvén ki nekünk, azon barát­ságos támogatásért, melyben az értekezleti tervet részesítők Moustier marquis úr azt kérdi tőlünk, ha várjon nem akarnánk-e csatlakozni ezen újabb com­­binatióhoz, melyről ő azt hiszi, hogy öszhangzásba­­ jön a császári kabinet eszméivel. " Őszintén szerencsét kívánok magamnak ahoz, hogy a franczia kormány ekkér méltányolja azon törekvéseket, melyeket mi oly czélból tettünk, hogy őt ezen kérdésben támogassuk. Folyvást azon óhaj­tás által lelkesíttetvén, hogy a­mennyire tőlünk függ könnyítsük a hatalmak közti egyetértést, semmi ellenvetésünk sem lévén a kérdéses előkészítő gyű­­lésben való részvétel ellen Mindazáltal meg kell je­­­­gyeznünk, hogy ezen terv nem hangzik szabatosan­­ össze az általunk kifejtett nézetekkel. Minden­esetre mi nem ismerjük félre azon előnyt, melyet ama legfőbb törvényszéknek újra­szervezése­­ iránti, bár­mely kísérlet nyújt, melyet hajdan némi­­­­leg az európai pentarchia képezett. Méltóságod szí­ves lesz ezen szellemben nyilatkozni Moustier mar­­­­quis úr előtt, sőt arról értesitni őt, hogy ha a többi­­ hatalmak ezen javaslatban megnyugosznak Austria , ön által fogja magát képviseltetni azon előleges ■ tanácskozásokban, melyeknek Párisban megnyitásá­ról van szó. Fogadja stb. Hr.­ z 71. Báró Beust lovag Vetserához Konstanti­nápolyban. Bécs, 1867. aug. 8-án. A császár kaneai consulának sürgetései folytán, ön, múlt jan. 19-től kelt 43. szám alatti jelentése által utasításokat kért tőlem, a nevezett consul, va­lamint a krétai vizeken állomásozó austriai hadiha­jók parancsnokai által azon esetre követendő eljárás­mód iránt, ha szükséges lenne hajóinkon menhelyet adni a jelen perc­ben Kandiát pusztító harcz áldo­zatainak. A császári kormány nem akarta megtagadni köz­reműködését egy oly humanitási műhöz, melyhez hozzájárulni más hatalmak szintén kötelességüknek tekinték, s melyet maga a magas porta is csak he­lyeselhet. Ön idecsatolva találandja azon utasítások máso­latát, melyeket báró John, császár Ő Felsége paran­csából legközelebb a tengerészeti osztály közbenjá­rása által lovag Pokorny sorhajókapitánynak, s jelen­leg az Archipelaguson levő császári hajóraj parancs­nokának megküldetett, azt fölhatalmazván, hogy arról táviratilag értesítse a parancsnoksága alá hely­zett különböző hajók parancsnokait. Ezen utasítások értelmében, parancsnokaink más nemzetek hajóinak példájára mindazokat hajóra fölvehetendik származás különbsége nélkül, kik ol­talmukat veendik igénybe, hogy megmenekülhes­senek ama szomorú események következményei elől, miknek Kréta a jelen perczben színhelye. Azon közlés, mely azóta Haider effendi által azokkal ugyanazonos kifejezésekben intéztetett hoz­zánk, melyeket ön egyik legutóbbi jelentése tudtomra adott, értésünkre adá, hogy a magas porta súlyt helyez arra, hogy kiválólag török területre szállít­tassanak át a kandiai menekültek, azoknak minden­nemű segélyre oltalmat ígérvén. Következőleg a hadügyministérium sietett ezen szellemben egészítni ki folyó hó­n­iki kelettel a parancsnokaink számára adott utasításokat. Szíveskedjék ön lovag ur Stiglich urat a fenteb­biek értelmében utasitni mind saját a háztartás, mind a parancsnokainkkal való egyetértés végett. Fogadja, stb. 72. Stiglich consul Yets era lovaghoz Kon­­stantinápolyban. Kanéi, 1867. sept. 3-án. *) Van szerencsém méltóságodnak tisztelettel érté­sére adni, hogy ma reggel érkezett Ó-Luda tévébe „ Vall­ cs.k. ágyunaszád visszatérve Piraeusból, meg­tevőn első útját a krétaiak Görögországba szállítá­sában, kik múlt augustus hő 28-dikán reggel ültek hajóra az armirói kikötőben. A hajóra ült személyek száma, fiam bevallása és a parancsnok úr jelentése szerint, 952-re megy, volt közte 400 asszony, 300 gyermek mindkét nemből, 50 agg, 150 erőteljes férfi és 2 maniota önkénytes. Mindannyian a Kanea területén fekvő apocoronai kerületbeli falusiak, — Matheli, Kalomitu, Pedaki, Argudena és más falukból. Némely férfiaktól és nők­től megkérdezvén, mi bírja őket szülőföldük odaha­­gyására, mindnyájan egyértelműig azt felelték, hogy kibujdosásuk oka a törököknek a keresztyénekkel való rész bánása, kik a mostani forradalom folytá­ban sok férfit, nőt és gyermeket konczoltak föl és űztek ki házukból; hogy falukon, még tizedik évö­ket meg sem haladott lyány gyermekeket találván, erőszakot követtek el rajtok, s sok más barbártette­ket is, úgy hogy öregeket és fiukat égettek meg; templomokat, sírokat fertőztettek meg, a­mit a há­zakban találtak, elrabolták s aztán fölgyujtották. De megkérdezvén tőlük, hogy ők maguk szen­­vedték-e valamelyikét az előadott kegyetlenségek­nek, vagy látták-e saját szemükkel másokon elkö­vettetni szomszédságukban vagy távolabb, azt felel­ték, hogy idején a hegyek közé menekülvén a szen­vedések kikerülése végett, azoknak egyikét sem állották ki, sem maguk nem látták, hanem másoktól hallották. A megkérdezettek csak egyike, egy Papa Manót i Lilaki nevezetű és mathei lakos, azt mondá, hogy ő egyedül maradván falujában, némi távolság­ból látta a mi történt, de elég világosan kivenni *) Az okm­ány eredetije olasz volt.

Next