Budapesti Közlöny, 1882. május (16. évfolyam, 100-123. szám)
1882-05-23 / 117. szám
MB A 6. czikk 2. pontjához : Minden államnak meghagyatik a jog, hogy a fertőtlenítésre nézve egy, a tudomány által hatályosnak bizonyított módozatot fogadjon el. A 8. czikk 1. kikezdéséhez : Minden kisebb növényt illetőleg, a szőlő kivételével, valamint a cserépvirágokat s a levél és egyéb alkatrészek nélküli csemege-szőlőt illetőleg, melyet az utazók mint kézi podgyászt magukkal hoznak, vámhivatalainak minden állam külön utasítást fog adni. A 9. czikk 5. pontjához : Egy vagy több elszigetelt szőlőnövény, melyek sem valamely kereskedésre szánt telepen, sem pedig szőlőtermő vidéken nincsenek, nem vonják maguk után az egész közigazgatási kerület zár alá helyezését, ha hivatalosan ki van mutatva, hogy a 3. sz. 2. kikezdés d) betűje alatt előírt irtási műveletek a szóban forgó helyen szigorúan alkalmaztattak. Ez esetben minden államnak meg kell állapítani az illető pont körüli gyanús területet, és a kimodott zárlat tartama kevesebb mint három év nem lehet. Egy ekként zár alá helyezett terület, amennyiben lehetséges, a térképen a hely nevével megjelölendő pont alakjában fog szerepelni; mindenesetre azonban külön rovat alatt pontosan megjelölendő vagy a megtámadott pont fontossága, vagy pedig a zár alá helyezett terület kiterjedése. Kelt Bernben, 1881. évi november hó 3-ik napján. Ad art. 6, 2°. Le choix d'un procédé de désinfection, reconnu efficace pár la Science, sera laissé ä chaque Etat. Ad art. 8, alinéa lBr. En égard aux petites plantes étrangéres á la vigne, aux fleurs en pót et aux raisins de table sans feuilles ni sarments arrivant avec un voyageur comme colis ä la main, chaque Etat donnera ä ses bureau de douane des instructions particuliéres. Ad art. 9, n° 5. Un ou quelques ceps de vigne isolés, hors d'un établissement destiné au commerce, et en dehors d'une région viticole, n'entraíneront pás l’interdiction de toute une circonscription administrative, s'il est officiellement établi que les opérations destructives preserites a l'article 3, 2rae alinéa, lit. d, y ont été rigoureusement appliquées. Chaque Etat devra, dans ce cas, déterminer l’étendue de la zóne suspecte autour de ce point, et la durée de l'interdiction imposée ne devra pás étre inférieure k trois ans. Une localité ainsi interdite figurera, si possible, sur la carte pár un point avec són nőm ; en tout cas, une rubrique devra préciser sóit l'importance du point d'attaque, sóit l'étendue du terrain mis sous séquestre. Fait ä Berne le troisiéme jour du mois de Novembre l'an mii hűit cent quatre vingt-un. (P. H.) Ottenfels s. k. Pretis s. k. Emich s. k. Roeder s. k. Weymann s. k. Arago s. k. Corim s. k. Ernst s. k. V*e Villái* d’Allen s. k. Rodrigues de Moraes M. s. k. Ruelionnet L. s. k. Fatio Viktor s. k. Igazságügyi magyar miniszerem előterjesztésére, a marosvásárhelyi itélőtáblához tanácselnökké Szentiványi Gyulát, Brassómegye főispánját nevezem ki. Kelt Budapesten, 1882. évi május hó 15- dikén. Ferencz József, s. k. Dr. Pauler Tivadar, s. k. Magyar országos pénzügyministerem előterjesztésére, Jareb József pénzügyi főtanácsost a zágrábi pénzügyigazgatósághoz aligazgatóvá, — Simics Ignácz pénzügyi főtanácsosi czimmel és jelleggel felruházott pénzügyi tanácsost pedig eszéki pénzügyigazgatóvá kinevezem s nevezetteknek egyszersmind a királyi tanácsosi czimet dijmentesen adományozom. Kelt Bécsben, 1882. évi április hó 22-én. Ferencz József, s. k. Gróf Szapáry Gyula, s. k. Vallás- és közoktatásügyi magyar ministerem előterjesztésére, dr. Kármán Mórt, az országos közoktatási tanács jegyzőjét, ezen a tanács állandó tagjává kinevezvén, megengedem, hogy a tanácsjegyzői teendőkkel is ideiglenesen megbizattassék. Kelt Budapesten, 1882. évi május hó 13-dikán. Ferencz József, s. k. Trefort Ágoston, s. k. Ő császári és Apostoli királyi Felsége, f. évi május hó 9-én kelt leg£. elhatározásával, lovag Kaczynski Jenőnek, a cs. és kir. főconsulságnál Sofiában alkalmazott alconsulnak és czimzetes követség titkárnak, a consuli czimet legk. adományozni méltóztatott. Ő császári és Apostoli királyi Felsége, a közös külügyminister 1. a. előterjesztése alapján, f. évi május hó 9-én kelt legfelső elhatározásával, Cingria János consulnak Kiewből Drinápolyba áthelyezését, — és Oliva Károlynak, az olasz királyi udvarnál meghitelezett cs. és kir. nagykövetségnél alkalmazva levő alconsulnak, a kiewi cs.és kir. consulság vezetésével megbízatását — a consuli czimnek egyidejű adományozásával — legk. jóváhagyni méltóztatott. A m. kir. pénzügyminister, az újjászervezett zágrábi pénzügyigazgatósághoz : Sladovic Antal és Szenyi József rendelkezés alatti pénzügyi tanácsosokat pénzügyi tanácsosokká, — Romanics János, Macsvánszky József, Vracsko Antal, Johannides József, Hadzsi István, Becsó Ferdinánd és Oreskovic János rendelkezés alatti titkárokat, pénzügyi titkárokká, — Matics György rendelkezés alatti pénzügyi tanácsost pénzügyi tanácsossá és számvevőségi főnökké, — Trexler Ferencz rendelkezés alatti számtanácsost számtanácsossá, — Zakó Szilárd rendelkezés alatti irodaigazgatót irodaigazgatóvá, — Wessely János rendelkezési állapotban lévő térképtárnokot térképtárnokká, — továbbá Kollár János rendelkezés alatti térképtárnokot, ezen czimének meghagyása mellett, és Novosel Károly rendelkezési állapotban levő térképtári tisztet térképtári tisztekké; — s az Eszéken felállítandó pénzügyigazgatósághoz Keömley Nándor rendelkezési állapotban levő pénzügyi tanácsost pénzügyi tanácsossá és igazgató-helyettessé; — Exner Konrád rendelkezési állapotban levő pénzügyi tanácsost pénzügyi tanácsossá, — Klofutár Ferencz, Schellander Lajos és Bogunovic Dániel rendelkezési állapotban levő titkárokat pénzügyi titkárokká, — végre Uzelac Mile rendelkezési állapotban levő számtanácsost, számtanácsossá nevezte ki. (L. S.) Ottenfels m. p. Pretis m. p. Emich m. p. v. Roeder m. p. Weymann m. p. Emm. Arago m. p. Maximé Cornu m. p. V. d’Ernst m. p. Vte Villar d’Allen m. p. M. Rodrigues de Moraes m. p. L. Ruchonnet m. p. Victor Fatio m. p. Mi e törvényezikket s mindazt, a mi abban foglaltatik, összesen és egyenkint helyesnek, kedvesnek és elfogadottnak vallván, ezennel királyi hatalmunknál fogva helybenhagyjuk, megerősítjük és szentesítjük, s mind Magunk megtartjuk, mind más Híveink által megtartatjuk. Kelt Budapesten, ezernyolczszáznyolczvankettedik évi május hó tizennegyedikén. Ferencz József, s. k. (P. H.) Tisza Kálmán, s. k. 2