Budapesti Közlöny, 1890. szeptember (24. évfolyam, 201-224. szám)

1890-09-11 / 208. szám

Budapest, 1890. 208. szám. Csütörtök, szeptember 11. HIVATALOS LAP. Előfizetési Árak : naponkénti postai szétküldéssel, vagy helyben házhoz hordva: Egész évre ....., 20 frt Félévre ....... 10 . Negyedévre.......................... 5 . Eg­y teljes lap ára 30 kr. Szerkesztőségi iroda , IV. kerület, Lipót­ utcza 19. szám. Kiadó­hivatal : Ferencziek tere, Athenaeum-épület. Hivatalos hirdetések: A­­Hivatalos Értesítők-be iktatandó hirdetések dijjai előlegesen beküldendők, még pedig 100-szóig egyszeri hirdetésért 1 frt, 100-200- szóig 2 frt, 200—300-szóig 3 frt és igy tovább.— Azonfelül minden egyszeri beiktatás után 30 kr, bélyegdij, az esedékes nyugtabélyeg és az esetleg kért lappéldányok ára 30 krajczárjával is megkül­dendő. iVlagánhirdetések: Egy hatodhasábos petitsor (illetőleg an­nak térfogata) egyszeri beigtatásnál 19 kr, kétszernél 16 kr, s három vagy többszöri beigtatásnál 13 krajczárba kerül minden egyes megjelenésért. A bélyegdij minden beiktatás után külön 30 kr. -az HIVATALOS KÉSZ. Ő császári és apostoli királyi Felsége, a cs. és kir. közös külü­gyminister 1. a. előterjesztése alap­ján, f. évi augusztus hó 30-án kelt legf. elhatáro­zásával . Cosulich C. A. magyar állampolgárnak Fiuméban, a részére Fiume székhelylyel adomá­nyozott németalföldi királyi consuli tisztség elfo­­gadtatását megengedni és erre vonatkozó kinevezési okmányához a legmagasb exequaturt legk. meg­adni méltóztatott. A m. kir.pénzügyminister: Láng Endre pénz­ügyi fogalmazót II. oszt. pénzügyi titkárrá ne­­vezte ki. A m. kir. pénzügyminister: Pfuhl Ágoston pénzügyi fogalmazót II. oszt. pénzügyi titkárrá nevezte ki. A m. kir. pénzügyminister: Deák Alajos ver­­seczi III. oszt. ellenőrt a bogsáni kir. adóhivatal­hoz III. oszt. adótárnokká nevezte ki. A m. kir. pénzügyminister: Tornyos Gyula vámgyakornokot a budapesti m. kir. fővámhiva­­talhoz II. oszt. vámtisztté nevezte ki. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. minister, Tóth Imre borsai állami elemi iskolai rendes ta­nítót jelen állásában végleg megerősítette. A földmivelésügyi m. kir. minister, egyetértőleg a m. kir. pénzügyi és kereskedelemügyi ministe­­rekkel , Friedmann Majer gyürkéi lakosnak Gyurkó (Palocsa) községben levő bérelt mezőgaz­dasági szeszgyára részére az 1881. évi XLIV. t.-czikkben biztositott állami kedvezményeket megadta. A földmivelésügyi m. kir. minister f. évi 50.373. sz. alatt kelt rendeletével az 1888. évi VII. t-czikk végrehajtására vonatkozó 1888. évi 40.000. sz. ministeri rendeletnek az állatszállításra használt vasúti kocsiknak tisztogatására és fertőtlenítésére vonatkozó 89. illetve 94. §-ait a forgalom érdeké­ben a kereskedelemügyi m. kir. minister úrral egyetértőleg megváltoztatván, az idézett §-ok a következő szövegezést nyerték : a 89. §. Minden vasúti kocsi­s hajó, mely állat­­szállításra használtatott, az állatok kirakása után hosszoldalán egy fehér czédulával látandó el, me­lyen nagy betűkkel ezen szó áll: «Fertőtlenítendő», és melyre egyúttal a kirakás napja és órája föl­jegyeztetett és a lerakó állomás bélyege ráüttetett. Ha a fertőtlenítés nem a lerakó állomáson telje­sítetik, a fehér c­édulára írandó a fertőtlenítő állo­más neve is. Ily kocsi a kirakás alkalmával azonnal oly mó­don tisztítandó ki, hogy abból az alom és trágya seprő segélyével eltávolítandó, e kitakarított alom vagy trágya az illető állomáson egy félreeső he­lyen összegyűjtendő, s ott egy rész kénsavból és húsz rész vízből álló oldattal bőven leöntendő, (lásd a 96. §-t), azután az ilyen kocsi félreeső he­lyen gondosan zárva tartandó, nehogy a benne esetleg levő ragályanyag elhurczoltassék, és a fer­­tőtlenitési állomásra csak oly vonattal szállítható, a melyen állatok nem továbbittatnak és mindig a vonat végére csatolandó. A fertőtlenítő állomás főnöke ily kocsi érkezé­séről előre értesítendő.» «94. §. Fertőtlenítés előtt a vasúti kocsik, hajók, rakodó pankok, hidak s egyéb eszközök hulladé­koktól s esetleg alomtól és trágyától tompa sep­rők segélyével kellően megtisztitandók.» Baranya vármegye Helyesfa községe szőlőiben a phylloxera jelenléte megállapittatván, a nevezett község határa a földmivelésügyi m. kir. minister­­nek f. évi 43.889. sz. rendeletével zár alá he­lyeztetett. Az államosított magyar északkeleti vasút ezüst elsőbbségi kölcsöne kötelezvényeinek huszadik kisorsolása f. évi október hó 1-én d. e. 11 órakor fog a m. kir. lottóigazgatóság által (fővámépület) megtartatni. Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegye pilisi járásában fekvő Csobánka községben fennálló «Csobánka» postahivatal, valamint az avval egybekötött posta­takarékpénztári közvetítő hivatal és a csobánka­­pomázi gyalogküldöncz-postajárat folyó évi szep­tember 15-ével végleg megszüntettetik és Csobánka község egyidejűleg a pomázi posta- és távirdahiva­­tal kézbesítési körébe osztatik be. A debreczeni ügyvédi kamara részéről ezennel közhírré tétetik, hogy Vidliczkay József nyíregy­házi ügyvéd az ügyvédek névjegyzékéből elhalá­lozása folytán kitöröltetett, és irodája részére gondnokul dr. Meskó László nyíregyházi ügyvéd rendeltetett ki. A debreczeni ügyvédi kamara részéről ezennel közhírré tétetik, hogy Grenerczy Andor nyíregy­házi ügyvéd az ügyvédek névjegyzékéből elhalálo­zása folytán kitöröltetett, s irodája részére gond­nok kinevezésének szüksége fenn nem forgott. NEMHIVATALOS RÉSZ. A király O Felsége f. hó 10-én reggel 8 órakor, gr. Paar Ede főhadsegéd kíséretében, Nagyváradra érkezett. Sál Ferencz polgármesternek a perronon tar­tott üdvözlő beszédére O Felsége következőleg válaszolt: «Fogadják köszönetemet e szívélyes fo­gadtatásért, mely igazolja abbeli örömö­met, hogy e várost és vidékét hosszabb idő múlva ismét meglátogathatom. Ismeretes előttem Nagyvárad lakóinak hű ragaszko­dása és józan hazafisága s azért örömmel lépek körükbe s meg vagyok győződve, hogy itt csakis kellemes órákat fogok töl­teni.» Délelőtt 10 órakor fogadta Ő Felsége a küldött­­ségek tisztelgését. A rom. kat­h. papság vezetőjének Schlauch püspöknek beszédére Ő Felsége a következőkben válaszolt: «Nagy örömmel fogadom Szent László dicső elődöm emlékét kegyelettel őrző e helyen a kath. egyház szolgáinak, ez egy­házmegye méltó főpásztora által oly ékes szavakkal tolmácsolt hódolatát. Nem két­lem, hogy a római katholikus papság ha­gyományos hűségével és hazafiságával óhajtásomnak megfelelve, ezentúl is össz­hangzásban fogja tartani az egyház és az állam iránti kötelességeit, vallásunk saját érdekében és az ország belső békéjének fentartására, mely erős meggyőződésben szívesen biztosítom önöket változatlan jó­akaratomról és kegyelmemről.» A gör. kath. klérus küldöttsége vezető­jének Vancsa érseknek beszédére Ő Felsége igy válaszolt: «Teljesen meg vagyok győződve imént kifejezett érzelmeik őszinteségéről s min­denkor örömmel fogom kisérni a vallásos­ság és testvéries egyetértés erősitésére irányzott működésüket. Fogadják köszö­netemet itteni megjelenésükért és számítsa­nak tovább is változatlan kegyelmemre.» A gör. kel. román papság küldöttsége vezetőjének Román Miron metropolitának beszé­dére Ő Felsége a következőket válaszolta: «Kedvesen fogadom hódoló tisztelgésü­ket, s bizva a trón és haza iránti hű érzelmeik­ben, meg vagyok győződve, hogy a görög keleti román klérust hivatásában ezentúl is mindenkor csak ez érzelmek fogják veze- Lapunk mai számához egy ír «Hivatalos Értesítő» van csatolva.

Next