Californiai Magyarság, 1975. október-december (54. évfolyam, 44-52. szám)

1975-10-31 / 44. szám

No. 2. — 1975. október 31. CALIFORNIAI MAGYARSÁG Fáy Ferenc élete E hét péntekjén érkezik Los Angelesbe Fáy Ferenc, egyheti tartózkodásra. Ün­neplő lélekkel várjuk ezt a nagy költőt, aki túl szerény volt ahhoz, hogy költészetét anyagi sikerre használja fel és túl szemérmes ahhoz, hogy közönség elé lépjen. Több évtizedes, teljes elzár­kózás után — amelynek szellemi terméséről csak újabb verses kötetei adtak hírt — barátai egy évvel ez­előtt rávették, hogy Torontó­ban önálló szerzői est kere­tében személyesen is megje­lenjen a magyar közönség előtt. Az estnek óriási sike­re volt. „Fáyt, az embert és a köl­tőt megbecsülte Toronto ma­gyarsága és sok-sok év irgal­matlan közönye után dajká­ló szeretettel ölelte magához’’ — írta róla Székely Molnár Imre a Kanadai Magyar Új­ságban. Ugyanebből a cikk­ből idézzük most a követke­zőt, mert úgy érezzük, hogy ezt Kalifornia magyar kö­zönségének tudnia kell: „A világon szétszóródva élő magyarság nem sokat tud a költőről, aki a kétmilliós város szolgálatában két kezé­nek munkájával keresi meg a kenyerét hattagú családja számára. Nyáron kerteket, parkokat csákányoz, köveket talicskázik, sziklákat görget, ás, kapál, fákat nyes, virágo­kat ültet, füvet kaszál. Télen havat lapátol, jégpályákat tisztogat, ő a nagyváros ke­­ze-lába, akinek parancsolnak. Ezeken felül a Scots Mission­­ház mindenese is, hogy meg­takarítsa a házbért, s nagyobb kenyeret tegyen le a család asztalára ... Közben Mikes Kelemen sóvárgó hazaszerete­te emészti a lelkét, minden csöpp vérével benne él a ha­zai tájakban, amelyeket el kellett hagynia. Éjjeli magá­nyában Balassi Bálint végte­len fájdalmait érzi, ráhull a hazátlanság minden pernyé­je, hamuja.” Jól tudjuk, hogy a fájda­lom remekművek írására ih­leti a költőt. Azt is tudjuk, hogy a honvágy a legerőseb­ben érinti azt, akihez az élet kegyetlen. Mégsem fogadhat­juk el, hogy az emigráns ma­gyar költő, s talán mindenki másnál inkább Fáy Ferenc, ilyen nagy árat fizessen — folyamatosan — versei inspi­rációjáért. Valami nincs rendiben, ha egy óriási te­hetségű és művelt magyar még ma is talicskázással ke­resi a kenyerét, huszonnyolc évvel a kimenekülés után, miközben remekműveket vet papírra, magyarul. Valami baj van a világgal. Valami baj van a magyar emigráció­val! Ha Fáy angolul írna, híres ember lenne az angolszász világban. Ha nem ima, ha­nem üzletbe fektetné szelle­mi energiáját, gazdag lehet­ne. Ha Magyarországon élne, ott is megbecsülnék. (A köl­tő felhatalmazása nélkül ugyan, a magyarországi fo­lyóiratok és újságok oly so­kat közölnek a verseiből, mint halljuk, hogy a közön­ség általában azt hiszi, hogy Fáy Ferenc ott él­, ő azonban kint marad, ír, magyarul ír és talicskáiik. Minél többet olvasunk ver­seiből, annál inkább meggyő­ződünk róla, Fáy Ferenc a magyar irodalomban a halha­tatlanság várományosa. Ha késve is, de ismerje meg vég­re a magyar társadalom itt Kaliforniában is a torontói remete — segédmunkás köl­tőt — ezt az óriási, drága ma­gyar értéket. Fáy Ferenc Költői Estje most, vasárnap délután lesz a Los Angeles Women’s Uni­­versity Clubban. FÁY FERENC: ISTEN A holdból vág le néha egy karéjt, és duzzadt tőgyü szelíd fellegek édes tejével altatja szomját. Kazlakban hál. S a fény-palettás égen keveri ki a lányok barna combját. Szót ért a földdel. És szirtes­ füvek csúcsára ül, ha megrendül a táj s kalóz-ködök bárkái szédelegnek a zátony-fák közt. S mint­ sötét vitorla meleg szemében úszik a homály. Barna kezében érnek a mezők, nyelvén a csend. S a bő folyó sora szívébe zúdul a gazdag áradással. Földünkön jár, de nem tapossa össze. S úgy él velünk, hogy nincs velünk soha. A Hollywoodi Református Egyház bazárjának első nap­ján népes társaság gyűlt ösz­­sze, élénk vásárlás folyt és a szép, értékes, méltányos árú bazártárgyak gazdát cserél­tek. A fenomenális ebédet Bársony Anna készítette, ki­nél nagyszerűbb háziasszonyt ritká­n lehet találni. A vendé­gek gyorsan felsorakoztak, hogy ki ne maradjanak a me­­sében illő székely káposzta, marhasült, rántott csirke, változatos garnitumgok és ra­gu leves menüből. A közeli és távoli környékről és más egyházaktól érkezett vendé­gek kellemesen elbeszélget­ve, együtt maradtak. A bazár második vasárnapja novem­ber 2-án lesz, ne mulasszák el FÁY FERENC SAN F­E­RN­ANDÓBAN. A kiváló kanadai magyar költő Los Angeles-i látogatá­sa alkalmából a Sam Fernan­­do Völgyi Magyar Reformá­tus Egyháznál is tart előadást november 1-én szombaton este 8 órakor. Előadásának témája különbözik a többi Los Angeles-i előadásokétól. Mint írja „a lélek elszeny­­nyeződéséről és a túl mo­dernné váló Isten problémá­járól, az üres templomokról és arról, hogy van-e kiút eb­ből a káoszból.Az előadás egy­ben költői est is. Szörényi Éva a Nemzeti Színház volt tagja és III. Kálmán Sza­bolcs fog a költő verseiből felolvasni. A TOUCH OF LOVE... Braun Sanyinak, az euró­pai kontinentális zene nem­zetközi hírű tolmácsolójának legújabb lemeze, melyen a kontinentális és amerikai muzsika szélesskálájú prog­ramját tolmácsolja. A hanglemez barázdáiba szőtt koncertparádé egyszer­re nemzeti és nemzetközi jel­legű. Felöleli a Lehár és Kálmán Imre alkotta operett országokat, francia egyvele­get, a kiváló román zeneköl­tőnek, Enesconak rapszó­diáját, tradicionális dallamo­kat, felfokozva olyan ismert zeneszámokkal, mint a Fidd­­ler on the Roof, a Whistler és a Pacsirta. A lemez címét Braun Sa­nyi saját szerzeménye „A Touch of Love” sugallta, melynek poézisa, meghitt szerelmi lírája adja a lemez alaphangulatát. A szerelem ... az élet szépsége ... má­mora ... Valóban, a hangszerek vi­lágában, talán a hegedű a legszemélyesebb, legközvet­lenebb kifejezője az emberi érzéseknek, és Braun Sanyi, akit lelki és művészi alkata a szív­muzsika tolmácsolására predesztinált, a hegedűjáték mestere, ő nem csak a hú­rokból idézi fel a bennük szunnyadó álmokat, melódiá­kat, de pizzicatós bravúrjai, üveghangokat kicsaló vonó­lejtései valóságos tűzijátékot rögtönöznek a hallgatók vilá­gába. Játékában, a lemez számainak összeállításában és egyes művek átdolgozásá­ban, a népies dallamokból kinövő egyszerű érzések ép­pen úgy helyet kapnak, mint a természet varázshangjai (A Pacsirta), a táncos jókedv (Brahms: Magyar Táncok) és a szerelmi vágy (Spanish Ro­mance). Az Impromptu Records kiadásában megjelent „A Touch of Love” új gyöngy­szem Braun Sanyi lemezei­nek sorában, őszinte élve­zetforrás és igen értékes ün­nepi ajándék barátainknak; egyben méltó képviselője eredeti stílű koncertistánk, Braun Sanyi hírnevének. Együd Anna A lemez megvásárolható a november 15-i koncerten, a Tower Record Shopnál Hol­lywoodban, a Vouge-nál és más lemezt árusító üzletek­ben. A november 15-i koncert­jéről a következőket mondta Braun Sanyi: „Annak ellenére, hogy in­­ternacionális műsort adok, a szívem a legjobban a ma­gyar zenéhez húz. Magyar egyveleggel kezdek, csárdá­sok, hallgatók és egyveleg a Marica grófnőből, közte a népszerű „Hej cigány”. Alma Piazza is több számot énekel magyarul és eljátszom egy Liszt rapszódiát, melyet zon­goráról hegedűre írtam át. Az olasz, francia, spanyol, német és más nemzetiségi számok mellett közkívánatra hallani fogják az örökszép pacsirtát.* Braun Sanyi kon­certje felejthetetlen élmény lesz, ne mulasszák el kedves olvasóink. KERESTETÉS. Dr. Bihari Arnoldné kere­si Mór Hadelt (felesége Feld­­man Franciska), alá felvilá­gosítást tud adni róla,­­hívja: 275-7165. 5. oldal Is[5[a[ijf[s[aS[Eis[aIs[gIs[g[gQ3[g[s[s 0 FÁY FERENC El Bj KÖLTŐI ESTJE. El . ..találkozás AZ ÍRÓKKAL." a 0 A NAPNYUGAT rendezésében november 6-án, (ni Q] csütörtök este 7.30-kor a szerkesztőségben. Qjj El Közreműködnek: nn KANNÁS ALAJOS és ZAS LÓRÁNT g| El Belépési adomány a költő útiköltsége javára. El 51 kávé és süteménnyel: $2.50 ’ g] slalalglalalslalalalalslalsis lalslala Nemcsak hátránya, de előnye is van az INFLÁCIÓNAK . Forgassa ésszerűen a pénzét. __ Hallgassa meg ZÁDOR GOULD ERIKÁT nemes­fém, arany, ezüst és svájci frank befektetésről. 656-8196 388-9421 A szezonban még egyszer és utoljára, MAGYAR ZÖLDPAPRIKA KAPHATÓ. Cadillac MAGYAR HÚSÜZLETBEN Tc­. 385-665S 3313 W. 8th St. L.A. 90005 HUNGÁRIÁN MEAT 12926 Sat­­oy St. N. Hollywood. — T.: 764-1777 Minőségi friss és füstölt húsáru. GÁSPÁR SÁNDOR és MARGIT tulajdonosok. MEDISCO DRUGS 1100 N. San Fernando Blvd. Burbank Ca. 91504. T.: (213) 842-2115 A San Fernando Blvd. Shopping Centerben. ■GYÓGYSZEREK, VITAMINOK, KOZMETIKAI CIKKEK.­­ Kipostázás Magyarországra is. ANGOL NYELVŰ KÖNYVEKBEN ÓRIÁSI VÁLASZTÉK. Gyógyszerész: BULYOVSZKY GYULA. 1f Útirány: térjenek le a Golden State Freewayról ■ keleti irányba a Burbank Blvd. lejárón­ azonnal forduljanak balra és­ ■ a lámpás útkereszteződésnél haladjon két blokkot és jobb oldalon is ■ a Hughes és Zody's között található a Drug Store a Shopping Dr.­bm.fl OTTO'S MAGYAR IMPORT és CSEMEGE ÜZLET 2320 West Clark Ave. Burbank, Califoml- Phone: 845-0433 Óriási választék magyar hentes árukban, csemege árukban.­­ Könyvek, szakácskönyvek, szótárak, hanglemezek, ajándéktárgyak. Italok és hextartési­ cikkek. Valódi magyar lisztből kalocsai kézigyártású tojásos^­­ csiga, cérnametélt, tarhonya, eperlevél és nagykocka tészta. KÉK ÉDES MÁK frissen darálva bejglinek, mákos tésztának, mákos­­ patkónak. — 20 fajta MAGYAR BORBÓL vátagolhatnak BALATONI BOROK 2.69—3.39 dollárig, plusz adó. RÉTESLAP, krémesnek is jó kocsira ragasztható magyar címerek. Megérkeztek a magyar hangszalagok, 8 soros track fa­cék, a legszebb magyar dalokkal és a legújabb hanglemezek óriási választékban Importált magyar szegedi paprika — Halászlé­k 1.45 Magyar borok minden fajtája MAGYAR KÖNYVEKBŐL ÉS HANGLEMEZEKBŐL 1 dolláros ÁRENGEDMÉNY Állandóan nyitva tartunk, kivéve amikor zárva vagyunk Lakása igazán csak akkor lesz értékes, ha HERENDI PORCELÁNNAL díszíti Gyönyörű kézzel vágott ólomkristályok, világhírű Herendi Porcelánok: Ludas Matyi, Búcsúzkodás, János Vitéz, Bakonyi betyárok, Tükrös nő, Juhász pulival, Déryné, Hadik huszár és még sok más. Minden egyes figurának gyönyörű története van.

Next