Convorbiri Literare, 1868-69 (Anul 2, nr. 1-24)

1868-08-01 / nr. 11

170 este chiemarea vieței mele. Dar ah! zadar­nicii ieu penelul in mănă. Nici o idee nu-mi trece prin minte. Ar trebui ca impresiuni ne­cunoscute să vie a intuneca acea singură, teribilă, care a cuprinsu toate părticelele în­chipuirii mele. — Ești pictoru și n’ai fostu ăncă in Ita­lia. Du-te in Italia in patria artei ce ţi-ai alesu şi vei vedé ce efectu adăncu iţi voru produce acele locuri unde au trăitu predece­sorii tei, eroii picturei care s’au sacrificatu pentru posteritate. Ideea de a porni in Italia ilu cuprinse de indată cu atăta putere, incăt se hotărî să pornească de a doa di­­n Italia. încercările mele de a-lu mai opri erau deşerte. Elu işi inchipueă că in Italia va regăsi fericirea per­­dută şi liniscea sufletului seu. Luăndu adio de la mine imi dădu unu manuscriptu şi-mi spuse: „Păn a nu te cu­­noasce n’aveam pe nime in lume care să fi inţelesu şi să fi compătimitu cu chinul meu. Singurul amicu cui spuneam suferinţele mele a fostu acestu caetu. Ţi-lu incredinţezu: elu cuprinde o mică parte din miile de idei şi simţiri nebune căte au săgetatu mintea şi su­fletul meu in acestu timpu de durere. Păs­­trează-tu ca o amintire de la unu nenorocitu cui ai intinsu o mănă binefăcătoare şi fii si­gur că recunoscinţa şi amicia lui pentru tine nu se va şterge in eternu. “ — Manuscriptul lui Adalbert eră lungu şi cu­prindea unu şiru de descrieri a suferinţelor lui. Citezu aice mai josu câteva pasagiuri traduse: Fragmente din Manuscriptul lui Adalbert. Amour fléau du monde execrable folie Toi, qu’un lien si freie â la vo­­lupté lie Quand par tant d’autres noeuds tu tiens â la douleur, Si jamais par les yeux d’une femme sans coeur Tu peux m’entrer au ventre et m’emprosonner l’âme Ainsi que d’une plaie on arrache une lame (Plútót que comme un lâche on me voie souffrir), Je t’en arracherai, quand j’en devrais mourir. A. de Masset. Aşa voi să insemnezu luna şi clipa in care scriu aceste rânduri şi nu sciu nici in ce di nici in ce lună me aflu. Şi ce-mi face mie aceasta ? Fie­care di imi este o viaţă întreagă, o viaţă teribilă, dureroasă. Cănd me desceptu dimineaţa şi găndescu că am a trăi încă o întreagă di me simtu petrunsu de desperare. Soarele pare că nici se mişcă pe bolta cerească şi cănd in fine sara intinde umbrele sale peste pămentu şi me asvirlu pe patul meu de durere, găndindu că voiu află puţină alinare in somnu, somnul nu vine şi noaptea imi pare mai lungă decăt clipa. A­­ceasta este viaţa ce-mi eră destinată? Pen­tru aceasta m’am născu­tu? ţ­ioa intreagă să chemu noaptea ca să vie şi să-mi dee in som­nu o picătură de repausu şi întreaga noapte să me sbuciumu şi să chemu clioa cănd sperezu că voiu puté află o distracţiune in lume şi intre oameni. Şi cănd in fine somnul se indură a i­e invéli căteva oare in manta sa, imaginea ei imi apare in visu şi se uită la mine cu receală şi cruzime. Nici macar in visu nu mai védu o dulce zirabirei nu mai audu unu dulce cuventu! Speram o dată că luntrea mea se va cobori lin pe ma- PRIMBLĂRI.

Next