Csongrád Megyei Hírlap, 1985. augusztus (42. évfolyam, 179-204. szám)

1985-08-01 / 179. szám

Folytatódott Helsinkiben a kelet—nyugati párbeszéd is szovjet és az amerikai külügyminiszter tárgyalása A szovjet—amerikai vi­szonyról, mindenekelőtt a novemberi Gorbacsov—Rea­gan találkozóról, továbbá nemzetközi kérdésekről foly­tatott háromórás megbeszé­lést Helsinkiben Eduard Sevardnadze szovjet és George Scultz amerikai kül­ügyminiszter. Vlagyimir Lomejko, a szovjet hivatalos szóvivő a találkozót „érdekesnek, őszintének és hasznosnak” minősítette a Finlandia pa­lotában megtartott sajtótá­jékoztatóján, közvetlenül a külügyminiszteri eszmecsere befejezése után. Lomejko szavaiból kitűnt, hogy a két miniszter igen alapos eszme­cserét folytatott a nemzetkö­zi helyzetről, a szovjet—s amerikai viszonyról és a novemberi csúcstalálkozóról. Szovjet részről ezen egyebek­ között aláhúzták, hogy a csúcstalálkozón meg kell te­remteni a feltételeket, hogy a kétoldalú kapcsolatokban fordulat álljon be. Hangsú­lyozták továbbá, hogy a két ország közötti dialógus kö­zéppontjába a világűrbeli fegyverkezési hajsza megelő­zésével, és a földön folyó fegyverkezési hajsza leállítá­sával kapcsolatos kérdéseket kell állítani. Eduard Sevardnadze a megbeszélésen kijelentette: megengedhetetlen, hogy, újabb területekre terjesszék ki a katonai előkészületeket, óvott attól is, hogy kísérle­teket tegyenek a Szovjet­unió belügyeibe való beavat­kozásra. A szovjet vezetés szerint egy szovjet—ameri­kai csúcstalálkozó, ameny­­nyiben az egyenlőség, a be nem­ avatkozás, és a kölcsö­nös érdekek tiszteletben tartása alapján kerül meg­rendezésre, minden terüle­ten ösztönzést adhat a kap­csolatok javításához. Sevardnadze ezt "az­­ alkal­mat is felhasználta arra, hogy ráirányítsa a­­figyelmet Mihail Gorbacsovnak, az SZKP KB főtitkárának az atomfegyver-kísérletek tel­jes moratóriumára vonatko­zó kezdeményezésére. Kérdésekre válaszolva Vla­gyimir Lomejko elmondta, hogy szovjet részről nem te­kintik véglegesnek a mora­tórium kérdésében eddig tett amerikai megjegyzése­ket, köztük Schultz külügy­miniszternek a helsinki re­pülőtéren hétfőn elhangzott elutasító nyilatkozatát. Ismét felhívták az amerikaiak fi­gyelmét arra, hogy­ a Szov­jetunió a január 1-i határ­idő után is kész tartózkod­ni a nukleáris robbantások­tól, ha az amerikai fél mégis úgy döntene, hogy csatlako­zik a kezdeményezéshez. Ami a nevadai amerikai atomrobbantásokra való meghívást illeti (az ameri­­kaiak szovjet megfigyelőket hívtak meg Nevadába), a szovjet szóvivő rámutatott: a két ajánlatban két ellenté­tes koncepció ütközött. Az egyik fél a nukleáris rob­bantások megszüntetését, a másik lényegében azoknak a szovjet jelenlét általi tör­­vényesítését szeretné elérni. Arra a kérdésre válaszol­va, vajon Reagan elnök be­tegsége megakadályozhat­ja-e a novemberi csúcstalál­kozó terv szerinti lebonyolí­tását. Anatolij Dobrinyin a Time magazin véleményét idézte, amely szerint Reagan elnök ott lesz a genfi talál­kozón. A háromórás külügymi­niszteri eszmecserén első ízben alkalmazták az egyide­jű szinkrontolmácsolás mód­szerét, amely így a régi tol­mácsolási rendszerhez ké­pest időben sokkal „gazda­ságosabbá” tette a megbe­szélést. Szovjet részről a tárgyaló­­asztalnál Eduard Sevard­nadze mellett ott ült Viktor Komplektov külügyminisz­ter-helyettes és Anatolij Dobrinyin washingtoni szov­jet nagykövet is. Jelen vol­tak a tárgyalóteremben más szovjet diplomaták is, köztük Jurij Kvicinszkij, aki Genfben a fegyverzetkorlá­­tozási tárgyalásokon a kö­zép-hatótávolságú rakétákkal foglalkozó munkacsoportot vezeti szovjet részről. Az amerikai oldalon Scultz mellett ott volt Max Kam­­■fielman, a genfi amerikai tágyalóküldöttség vezetője, Paul Nitze, az amerikai el­nök fegyverzetkorlátozási főtanácsadója, Rozanne Ridgway, az európai ügyek­kel foglalkozó új amerikai külügyi államtitkár, Mark­ Palmer államtitkár-helyettes, a kelet-európai ügyek veze­tő külügyminisztériumi szak­értője és több más diplo­mata. Shultz amerikai külügy­miniszter a találkozó befe­jeztével amerikai újságírók előtt kijelentette, hogy az eszmecserét „értékesnek és fontosnak” találta. Később az „érdekes, hasznos, őszin­te, gyakorlatias és termé­keny” jelzőket használta a háromórás megbeszélés lég­körének és eredményeinek jellemzésére, de annak tar­talmáról nem sok informá­cióval szolgált. Amerikai hivatalos sze­mélyiségek tájékoztatása szerint Schultz négy témá­ban terjesztette elő kor­mánya álláspontját. A fegy­­verzetkorlátozás kérdésében, az úgynevezett regionális té­mákban (ezen a közel-kele­ti és közép-amerikai hely­zetet szokták érteni de amerikai részről gyakran ebben a „rubrikában” tár­gyalják az afganisztáni és kambodzsai problémát is). Szóba hozták az emberi jo­gok témáját, s az amerikai háttértájékoztatón csak utol­só helyen említették a két­oldalú kapcsolatok kérdé­sét, elismerve, hogy a mos­tani megbeszélés „jó első lépés volt ahhoz, hogy a genfi csúcstalálkozót hasz­nossá tegyék”. A csúcstalál­kozóról megkezdett dialó­gusnak — közölték továb­bá amerikai részről — foly­tatása lesz. Eduard Sevard­nadze az ENSZ-közgyűlés ülésszaka idején a washing­toni Fehér Házban talál­kozik Reagan elnökkel. Az egyéb megvitatott kér­ő­désekről amerikai részről megjegyezték, hogy új ja­vaslatok ezúttal nem hang­zottak el, s a két külügymi­niszter első találkozójáról lévén szó, nem is ez volt a cél. Schultz külügyminiszter a tárgyalások eredményét ab­ban foglalta össze, hogy „míg egyes területeken lá­tunk bizonyos előrehaladást, bizonyos, nagyon mély né­zetkülönbségek továbbra is megvannak”. Eduard Sevardnadze, az SZKP KB PB tagja, a szov­jet külügyminiszter szerdán Helsinkiben találkozott Ro­land Dumas-val, a francia diplomácia irányítójával. Felszólalások a plenáris ülésen Szerdán folytatódott Hel­­ros, Olaszország és Spanyol- mony aláírása óta megtett senkiben a külügyminiszteri ország külügyminiszterei ért útját a külügyminiszteri ta­­találkozó. Joe Clark kanadai fékelték az európai konta­­lálkozó szerda délutáni pbe­­külügyminiszter azokhoz nensnek a Helsinki Záróali­­náris ülésén, csatlakozott, akik — a kon­ferencia résztvevőinek alap­jában véve tengerentúli ki­sebbségeként — kiábrán­dultságuknak adtak hangot az európai együttműködés eddigi eredményei láttán. Clark elsősorban az ottawai konferencia alapján vonta le ezt a következtetést. Hans-Dietrich Genscher nyugatnémet külügyminisz­ter rámutatott: a mostani tanácskozásnak két kérdés­re kell választ adnia: helyes volt-e a záróokmány aláírá­sakor választott út, s merre vezet ez az út a továbbiak­ban. Genscher mindenesetre úgy véli, hogy a záróokmány nem utópisztikus fogalmaz­vány, hanem realista, ki­egyensúlyozott dokumentum. Csehszlovákia, Málta, Nagy- Britannia, Svédország, Cip- Tóth Béla Messzi rokonok 3 A kerek hőmérő az öt­­■­ven fok körül remeg. A bőröm merő víz, mintha most bukkantam volna elő a medencéből. A földbérlő tesz a lótémá­hoz. Magyar kereszteződés­ből való sodrott lovakat is tart. A gépek sokszor nem bírnak a talajra menni, ami­kor a jó járású ló meglépi könnyedén. A pártelnök löttyint a kő­re, a mutató a hatvan fok körül billegőés. Szájon sze­dem a levegőt. Nem vigasz­tal, hogy mások is így pu­­hognak. De nincs némaság. A lótéma le sem szalad, a kereskedő görgeti a szavát. A nyírségiek almái sem mind egyformák. Egyszer az ibrányiak rétföldi termésé­ből vett két kamionra valót. Vitték, mint a cukrot. Íze, zamata, színe, egyformasága kapóssá tette az árut. De hát nem volt folytatása. A har­madik szállítmány már más­­honnét jöhetett. Nem azt kapta a vásárló, amit várt, kedves, megható, mint kül­földre szakadtnak fölhangzó magyar Himnusz. De, hogy ki a nagyobb testvér, és hogy kell azt érteni. Lét­számra, észjárásra, korra, súlyra? Az udvariasság ára­dásából nehéz kielemezni. Hanem, ha én a nagyobb testvér küldötte vagyok eb­­­­ben a pirinyó kalitkában,­­ hát nem eshetek úgy ki az ajtón, ahogy hasított fából a ■' pondró. Én innen ki nem ■ szaladok elöszörre, ha mind­járt ... ‘ A csoport, és mindenben ■ gazdám sem tágít. Nem be-­­ szél, de nem is feszeng. Áll­­­­ja, mint paraszt tehene a verést. A finneknek könnyű! Tré­­ningjük van a szaunázás­ban. Én meg azt érzem, a ’ csontvelőm is fortyog a for­róságtól, a hajam tövéből a szemem sarkain át csurog a folyónyi víz, a vállak göd­rein át, le a horgasm­amnak. Amikor a hetvenfokos szá­mot meghasalja a mutató, ■ még számolni tudok. Száz fokon felforr a víz. A finnek tágítanak elő­ször. Udvariasságukból ki­telik, hogy a mi kedvünkért szedelőzködnek. Hogy maguk között med­dig hajszolják a hőmérő mu­■ tatóját, azt nem forogja ki a szó közöttünk. Az egyik 2------------------------------------------------------------------------------------------------------------­A világ minden vásárlója, ha megszokja az árut, meg­szereti. De, ha nem azt kap­ja, csak egyszer, ugyanan­nak a firmája alatt, megcsa­lódik, nem kér belőle töb­bet. Visszahozhatnám újra a réti tulajöntésen termettet, már bandzsít rá. A firma mindig egy azonos árut ad­jon! Örökös kereskedelmi törvényszerűség. A hőmérő mutatója fölé­­kúszott a hatvan foknak. Mintha permetező vizet csurgatna a testem, úgy sza­ladnak le rólam a harmat­patakok. Csillogunk, mint a frissen beezüstözött kereszt korpu­sza. Én már az összeszorított fogam kerítésén át szedem a levegőt. De hát nem sza­ladhatok el. A jobboldali pártelnök po­hárköszöntőjében azt mond­ta, hogy minket, magyaro­kat ők a nagyobb testvér­nek tartottak mindig és most is. Fölnéznek ránk. Ami finn fiatal nyitja az ajtót, s mehetünk. Kilépünk. A sza­lon asztalán finomságos vé­kony poharakban vár ránk a hűsítő konyak. A nyitott ajtójú erkélyekre lépünk, hosszú szálú, sűrű eső zá­poroz. Bugyborékot vet a kövön. Beleállunk. Gőzöl­gőnk, mint télen ,a meghaj­szolt fuvaros ló. Egyet nem tüsszentünk. Az egyórás fogadás máso­dik óráján is túl vagyunk. A kéredzkedő szónak útját állja a szakmáról való be­szélgetés kerítése. Beleme­legedtünk. A jobboldali párt­elnöké a szó sej­me. Nem hiszem, hogy mentegetőzés­ből kezdené, sem azt, hogy a milliomos voltának akarná magyarázatát adni. Különös ihingetés nélkül kezdi, so­rolja élete történetét. Tizennyolc éves korában, a II. világháború idején, be­vonult katonának. Egyene­sen az erdőből. Favágó munkás volt, mint minden őse. Szovjet fogságba került. Bányákban dolgozott. Az el­ső időkben, mint lapátoló segédmunkás. De mert két­kezi létére, érdekelte, amit csinál, úgy csinálta, ahogy a szakemberek. Nem várta, hogy noszogassák. Ha bánya­­ácsolatot fejlesztettek, lát­hatták az oroszok, hogy en­nek a pléninek a kezében jól suhint a fejsze. Tették lapátról az ácsok­hoz. Az ácsoknál is villany­nyal világítottak. Ha annak esett baja, mert látta, hogy bánnak a szerelők a vezeté­kekkel, éle­tre keltette a meghibásodott világítást. Tették a villanyszerelő-cso­porthoz. Ahogy a hónapok, évek mentek, annyi szakmát összemarkolt a kezében, ahány létezett a bányamű­velésnél. Víz, villany, csa­torna, ácsolatok, betonossá­gok. Később külszíni épít­kezések. Bányászház építé­sek. Asztalos, üveges, festő munkákban hemperedett meg. Nem nézte csak ásí­­tozva, mit csinálnak a sze­me előtt, hanem mindig is megmozdult a keze, szinte követelve, hogy ő is csinál­ja, tanulja, elsajátítsa, ma­gáénak tudja, uralja az ép­pen előtte zúgó ipar fogá­sait. Itt is abból élt, ha­ haza­kerül, otthon is ebből, a ke­ze után kell éljen. A vérében volt, örökölte az örökös munkálkodásra való készséget. Mindent tudni a szakma rejtelmeiből. Amikor hazaért, nem lel­te szüleit, rokonait, száldön­­tő nagyfejszéjét. A háború ájulatából kikecmergő vilá­got talált. Kezdte az erdő­ben. Nem csak döntöttek, de ipari módon szériázták a faházakat. Ajtó, ablak ben­ne. Félkészen vitték a tel­kekre. Papírjai nem voltak a tudásáról, de elismerték hozzáértését. Rálépett a kar­rier grádicsára. Előmunkás a házravóknál, azután kész­­házfelelős. Azután sorház­­felelős. Később építésvezető. Ma vállalkozó. Vállalkozá­sának lényege, hogy az épí­tésre kijelölt területeken, szigeteken a tervezéstől a kulcsrakész házakat, az ő szakműhelyeiben elkészítve árulja. Készpénzért. Rész­letre is, öt, tíz típus között lehet válogatni. Ajánlkozik, ha akarjuk, kívánjuk, meg is mutathatja a házait. Ne üljünk ennyi ideig egy­­rakáson! Amíg lehaladunk, faragott szekreterre mutat. Magyar munka, s szegedi. A Müár­­ton keresztül, árjegyzék alap­ján választotta, vette. Készí­tője Mayer János szegedi asztalos. De vannak faragott kép- és tükörrámái, ugyan­annak a kéznek munkái. Ba­rokkos, mélyen faragott, szé­pen aranyozott keretek. A képkeretekben állatsziluet­tek. Lovak, kutyák, mada­rak. Finn művészek kezéből. (Folytatjuk.) Várkonyi Péter Várkonyi Péter külügymi­niszter szerdán Helsinkiben hét kétoldalú találkozón vett részt O Im­­olte, a magyar külügyminiszter szóvivője. Délelőtt a magyar diplo­mácia vezetője a Finlandia palotában eszmecserét foly­tatott norvég kollégájával, Svenn Stray-jel, majd Joe Clark kanadai külügymi­niszterrel. Később Francia­­ország helsinki nagykövetsé­gén Roland Dumas francia külügyminiszterrel találko­zott. A kora délutáni órákban a Hotel Hesperiában Várkonyi Péter Hans-Dietrich Gen­scher nyugatnémet külügy­miniszter meghívásának tett eleget. Később ismét a Fin­landia palotában Sir Geoff­ megbeszélései rey Howe brit külügymi­niszterrel, dr. Leopold Gratz osztrák külügyminiszterrel és Peter Barry írországi kül­ügyminiszterrel tárgyalt. A kétoldalú találkozókon a feleket kölcsönösen érdek­lő nemzetközi kérdések kö­zül elsősorban azokról cse­réltek véleményt, amelyek szoros kapcsolatban állnak a helsinki záróokmány aláírá­sának 10. évfordulóján, a 35 ország külügyminiszteri ta­nácskozásán felmerülő prob­lémákkal. Szóba került a helsinki folyamat jövője, s ezzel kapcsolatban vala­mennyi kétoldalú találkozón hangsúlyozták az októberben Budapesten megrendezendő európai kulturális fórum je­lentőségét. A szovjet nagykövet bemutatkozó látogatásai Kádár János, a Magyar Szocialista Munkáspárt fő­titkára, Lázár György, a Minisztertanács elnöke és Sar­lós István, az Országgyűlés elnöke bemutatkozó látoga­táson fogadta Borisz Sztukalint, a Szovjetunió Budapes­ten akkreditált rendkívüli és meghatalmazott nagyköve­tét. Érdemi viták a VIT politikai fórumain Továbbra is rendkívül élénk a moszkvai Világif­júsági és Diáktalálkozó po­litikai fórumainak, a tema­tikus központoknak a mun­kája. A termek ugyan az ötödik napon sem teltek meg zsúfolásig, de a vita csaknem kivétel nélkül min­den központban mind ér­demibbé válik. Kialakult az igazi párbeszéd — mond­ják a küldöttek. Kétségtelenül a béke és a leszerelés kérdéseivel foglal­kozó egyes számú központ­ban folyik a legtevékenyebb munka. Vitánként ötven, hatvan felszólaló is szót kér. A vitákban a többség véleményétől eltérő nézetek is elhangzanak. Szerdán pél­dául egy norvég küldött az afganisztáni helyzetről fej­tette ki nézeteit, amelyeket azután keményen megbírált több, a fejlődő országból jött küldött. A magyar politikai dele­ r­­gáció fiataljai szerdán, a XII. Világifjúsági és Diák­­találkozó ötödik napján újabb kétoldalú baráti ta­lálkozókon vettek részt. Hámori Csabának, a KISZ KB első titkárának vezetésével magyar fiatalok délelőtt a csehszlovák nem­zeti klubba látogattak el. A magyar delegáció egy má­sik csoportja a Német Szö­vetségi Köztársaság klub­ját kereste fel, délután pe­dig a laoszi küldöttség ven­dégszeretetét élvezhették a magyar delegátusok. Szerdán Fejti György, az MSZMP Borsod-Abaúj- Zemplén Megyei Bizottságá­nak első titkára volt a ma­gyar nemzeti klub fórum­sorozatának vendége. A mintegy 150 szovjet és ma­gyar fiatal részvételével le­zajlott eszmecsere központi témája ezúttal Magyaror­szág gazdasági fejlődése­­volt. Négy héttel meghosszabbodik a szülési szabadság A Minisztertanács rendelete alapján 1985. szeptem­ber 1-től a szülési szabadság időtartama húsz hétről huszonnégy hétre emelkedik. A felemelt szülési szabad­ságot úgy kell kiadni, hogy abból négy hét a szülés várható időpontját megelőző időre essen, az azt követő­en járó húsz hét szülési szabadság meghosszabbítására nincs lehetőség. A rendelettel kapcsolatban az Országos Társadalom­­biztosítási Főigazgatóság az Állami Bér- és Munkaügyi Hivatallal egyetértésben a következő tájékoz­tatást adta az MTI munkatársának. A­ Huszonnégy hét szülési szabadságra az a szülő nő jogosult, akinek az orvos a szülés várható időpontját szeptember elsejére vagy azt követő időpontra állapítja meg. Ha tehát a szülés szeptember elsejére vagy azt kö­vetően várható, a szülési szabadságot a szülés várható időpontját megelőző 28. naptól kell kiadni, függetlenül attól, hogy a szülés esetleg szeptember 1 -ét megelőzően következik be. Ha a szülés várható időpontja szeptem­ber elsejét megelőzi, a szülő nő a jelenleg hatályban le­vő szabályoknak megfelelően jogosult a szülési szabad­ságra, abban az esetben is, ha a szülés a vártnál ké­sőbb, szeptember 1-én, vagy azt követően következik be. A szülést megelőző időre járó szülési szabadság — terhességi-gyermekágyi segély — kezdetét a terhesállo­mányba vételről szóló orvosi igazolás, ennek hiányában a terhesgondozási könyv adatai alapján kell megállapí­tani. Az illetékesek felhívják az érdekelt kismamák fi­gyelmét arra, hogy a szülés várható időpontját négy héttel megelőzően keressék fel a terhesgondozó orvost a terhesállományba vétel céljából. CSÜTÖRTÖK, 1985. AUGUSZTUS 1.

Next