Független Magyarország, 1964 (14. évfolyam, 1. szám)

1964-05-31 / 1. szám

zolványt elviszi . . . Érdekes történet? Több annál . . . Domahidy Miklós: — 18 nap alatt írtam meg a forgatókönyvet. A játékot elő­ször a Bécsi ünnepi Hetek alatt mutatják be, aztán részt vesz a TV-filmek fesztiválján. Mun­kám annál inkább nehéz volt, és bizonyos aggodalommal is vállaltam el, mert még soha sem írtam TV-darabot, sőt még csak nem is láttam ilyet. Nagy öröm volt, hogy sikerült, sőt ha hihetek Neubergnek, nagyon jól sikerült. A szerepeket Ulla Jacobson (akit a magyarok is jól ismer­nek az „Egy nyáron át táncolt” című filmből), Erich Auer, Edith Mill, Tom Krinzinger, Christine Merthan, Hannes Siegl és Anton Duschek játssza. NÉMETH LÁSZLÓ Váratlanul (de talán nem véletlenül) egyszerre két oldal­ról nyílik lehetőségünk az ösz­­szegező periódusába lépett Né­meth László alkotói-emberi problémáinak bemérésére: a KORTÁRS februári számában — Interjú és levél cím alatt — az író vall gondjairól és tervei­ről; az ÚJ ÍRÁS legutóbbi füze­tében pedig Rónay György köz­li jegyzeteit A kísérletező ember című kötetről. A cikkeket ta­nulmányozva, a következtetések egész zaja röppen fel az olva­sóban, hiszen soha ennyire kö­zelről és ennyire tanulságosan nem szemlélhette még egy sa­játos író-egyéniség pszicholó­giai mozgatórugóit. Szokatlan aspektus, valljuk meg, s az utóbbi időszakban mintha tel­jesen elfeledkeztünk volna ró­la, de ki tagadhatná, hogy az alkotáslélektan oldaláról is megközelíthető a magyarázatok egy része e sok irányú művész ellentmondásoktól vibráló mű­véhez. Milyen egyéni tényezők, milyen lelki és fizikai küzdel­mek húzódnak meg a leírt sorok mögött? Hogyan befolyásolják magát az alkotást, milyen mér­tékben erősítik vagy csökkentik a valóság hűt tükrözésének szán­dékát és megvalósulását? E kér­dések korántsem lebecsülendők, különösen Németh László ese­tében (gyakran igazolta ezt ő maga is), s ha most Rónay György a tisztelet és az aggó­dás pozíciójából az író mind nyughatatlanabb és koncent­ráltabb ön­fegyelmezésének el­gondolkoztató kritikájával szol­gál, akarva-akaratlanul is ar­ra serkentheti a magyar irodalomtudományt, hogy a továbbiakban bátrabban nyúl­jon az elemzésnek ehhez az eszközéhez is, hiszen sok, eddig ki nem mondott vagy el­rejtett összefüggést tárhat fel vele. LATIN VI. Pál pápa a latin nyelv ápolására új intézetet alapított. Ennek több oka van. Egyik oka az lehet, amit König bíboros mondott el más kapcsolatban a Wort von Warheit-ben. Elmon­dotta, hogy a zsinat első két ülésszaka, ez a minden fajtá­ból és kultúrából kikerült gyü­lekezet, értékes tapasztalattal járt. A nehéz tárgyalásokon és vitákon a latin megállta a tűz­­próbát. Sokkal nehezebb lett lett volna, ha a zsinati vitákat már kezdettől fogva a külön­böző világnyelveken, szimultán fordításokkal folytatták volna. Hiányzott volna a terminológiai pontosság és számos félreértés keletkezett volna már csak azért is, mert a hittudományi fogalmak, amelyek évszázados szellemi folyamatokat juttat­nak kifejezésre, az egyes nem­zeti nyelveken különböző ár­­nyalatúak és más-más színező­­désűek. A latintól való húzódo­­zás onnan származik, hogy a latint nem jó módszerekkel ta­nítják — véli a bíboros —, nem tanítanak latinul beszélni, az egyszerű latin beszédre nem ok­tatják a tanulókat, holott eb­ben semmi lehetetlen nincs, sőt ki lehetne terjeszteni olyan nyelvvé, amelyet a hétköznapi érintkezésben is használni le­het. Ha a pápai latin intézetnek elsősorban egyházi jellege van is, a feladata az egyház latinul írt szellemi kincseinek őrzése és hozzáférhetővé tétele, esetleg a latinnak, mint egyházi érintke­zési nyelvnek a felelevenítése , alapítását mégis egyetemes jellegűnek tekinthetjük. Latin örökségünkről van szó, amely mindnyájunké, nemcsak az egyházé, nemcsak Európáé, nem pusztán a fehér emberé. Az egész világé. Az antik szel­lem, amelybe belekapcsolódott a kereszténység éltető árama, mégis csak kultúránk legősibb és legszebb forrásvidékeinek egyike. Toynbee huszonegy nagy kultúráról beszél, amelyek kö­zül ma már csak öt áll fenn, de lassanként ezek különböző­ségei is lecsiszolódnak a modern világcivilizáció előterében. En­nek a világcivilizációnak egyik legjellegzetesebb vonása éppen a modern technika, a termé­szettudomány, amely tele van szaknyelvében latin és görög kifejezésekkel, és talán nem volna lehetetlenség a modern életre alkalmazható latin nyelv kifejlesztése a kialakuló egysé­ges világ tudósai számára sem. ÚJ LÁTÓHATÁR új címlappal és az eddiginél tetszetősebb külsővel jelentette meg idei második számát, mely­nek első cikkét Cs. Szabó László „Magyar költő nyugaton” cím­mel írta. Cs. Szabó beszámol Illyés Gyula tavaly őszi nyugat­európai látogatásáról, nyomon kíséri a jeles költő minden mozdulatát és részletesen is­merteti nyilatkozatait. Goszto­­nyi Péter, a Bernben élő fiatal történész „Az ÁVH a magyar forradalomban” című, jól do­kumentált tanulmányában a kommunista titkos rendőrség­nek a forradalom alatt játszott szerepét elemzi. Sulyok Vince a híres norvég festőről, Edvard Munchról rajzol portrét. Fenyő Miksa ismerteti két könyve megjelenésének történetét, ér­dekes észrevételeket tesz a kri­tikáról és méltat egy hazai könvújdonságot. Az Új Látó­határ közli ezen kívül Gömöri György, Keszei István, Lőkkös Antal, Thinsz Géza és Tűz Ta­más néhány új költeményét és Sárközi Mátyás novelláját. Dr. Bethlen Pál visszaemlékezik Bethlen István életének utolsó szakaszára és eredeti doku­mentumok alapján számol be Bethlen Magyarországon töl­tött utolsó hónapjairól, a néme­tek 1944. március 19-i bevonu­lásától egészen a Szovjetunióba való elhurcolásáig. Kibédi Var­ga Áron áttekinti a tavalyi francia könyvpiac legjobb ter­méseit, ismertetve a költészet és prózairodalom kimagasló alkotásait. Cs. Szabó László Shakespeare születésének négy­századik fordulója alkalmából a Tévedések vígjátéka című darabjáról ír. Sárközi Mátyás, Márj­ás Viktor, Márton László és Kibédi Varga Áron négy új hazai regényt, Timár Máté, Jé­­kely Zoltán, Mesterházi Lajos és Baráth Lajos könyvét ismer­teti és bírálja. Az Új Látóhatár kéthavonként jelenik meg 96 oldalon. A kiadóhivatal szívesen küld mutatványszámot. Az Új Látóhatár címe: Steinhauser­­str. 35. München 8. Nyugat- Németország.

Next