Délamerikai Magyarság, 1937. január-március (9. évfolyam, 1076-1112. szám)

1937-01-02 / 1076. szám

1937 jan. hó 1 „Délamerikai Magyarság* Haydin követ újévi üzenete Mindazoknak a testületeknek és honfitársaknak, akik az új év for­­­­dulóján üdvözletükkel felkerestek, s ezután mondok őszinte köszönetet , az­­ összmagyarságnak a jövőre magyar megértést és az összetartozandóság jegyében meginduló boldog új esztendőt kívánok. HAYDIN ALBERT m. kir. rdk. követ és megh. miniszter BBBB5B555BHBBBaeBa^TMB5H5CB Erdélyi magyar grófkisasszony Zogu albániai király felesége? REPÜLŐ.­POSTA VIA CONDOR ÜNNEPI LEVELEZŐLAPOK RÉSZÉRE KÜLÖNLEGES TARIFA Viteldij $0,35(mindent beleértve) EURÓPÁBA ¡L Érvényes december 2-ától 1937. január 6 áig Feltétlenül rá kell írni ‘VIA CONDOR* Kérjen ingyen levelezőlapokat tőlünk: Sindicato CONDOR Ltda. CORRIENTES 300 Bs, Aires U. T- 31 — 5277 Bécs, december 28 (Un­ited-távirat) Beavatott diplomá­ciai körökből eredő hírek szerint igen valószínű, hogy Zogu albán király nőül veszi Mikes Johanna grófnőt, egy erdé­lyi magyar mágnáscsalád 16 éves gyö­nyörű leányát­ A grófkisasszony, aki a királyi trón­ra jut talán, Mikes Ármin gróf erdélyi földbirtokos leánya és unokahuga Mikes János grófnak, a nemrégen visszavonult szombathelyi róm- kath- püspöknek, aki annak idején a Károly-puccs alkalmából a magyar területre érkezett volt királyi párt fogadta, megáldotta és Budaörsig is elkísérte, nemrégen azonban meg­rongált egészségi állapotára való hivat­kozással visszavonult egyházmegyéje vezetésétől s a püspökség egyik uradal­mában­ a legteljesebb magányban él. Mikes Johanna grófnő nemrégen tért vissza Olaszországból a magyar fővá­rosba, ahol természetesen kérdésekkel halmozták el állítólagos menyasszony­ságára nézve, azonban sem meg nem erősítette, sem meg nem cáfolta azt s ebből arra következtetnek, hogy a gróf­nő szülei megkérdezése nélkül nem dön­tött még. Elhatározását nyilván súlyo­san befolyásolja az, hogy férjhezmene­ fele előtt át kellene térnie a mohame­dán vallásra és kérdés, hogy ezt édes­apja — már bátyjára való tekintettel is — megengedi-e? Ahmed Zogu, az albán király 42 éves és egyidőben azt beszélték róla, hogy gége­rákja van-Zogu cáfol. . . Lapzártakor érkezett távirat szerint Ahmed Zogu albán király kabinetirodája hivatalos nyilatkozatot küldött az Uni­ted Press bécsi szerkesztőségébe és a leghatározottabb formában megcáfolja « Mikes Johanna grófkisasszonynyal való házasságának hírét- A szív és vese megbetegedések étrendje összeállította Dr Mittag Margit diétás tanársegéd. Ára 4 peso, posta 30 d­rs. Barna könyvkereskedés Lava­lle 366 U. T. 31-4613 Zsuzsa férjhez megy Iris:­S BOKOR MALVIN Zsuzsát a méltóságos asszony behí­vatta a vizitszobába­— Ülj le fiam- Beszédem van veled. Vonakodva ült le az egyik drága se­lyem karosszék legszélére- Közben egy gyors pillantással megállapította, hogy a szobalány mind ott hagyta a port a cifra faragások között. A legény vállán bezzeg meglátja még a tollpihét is, azt is lecirógatja­— Azt hallom rólad, te, Zsuzsa, hogy férjhez megy­—­ Igenis, méltóságos asszony-A szép, ősz méltósága elszomorodott­— Ne gondold­ hogy sajnálnám tőled a szerencsédet, vagy hogy le akarlak beszélni, azért, hogy megtarthassalak a házamban. Mindig hűséges, jó szakács­nőm voltál- Anyámtól örököltelek, az meg téged a te anyádtól- Azt hittem, már el nem válunk ebben az életben. De hogy a te korodban? S hozzá még a ré­szeges lakatoshoz! Hidd el, Zsuzsa- a jó­akarat beszél belőlem, amikor azt mon­dom, hagyj fel ezzel a bolondsággal-Zsuzsa a karosszék rojtjaival játszott és csak a fejét rázta makacsul Nem. — nem, őt nem lehet lebeszélni... — Negyvennyolcéves vagy- A laka­tos buszon hét-huszonnyolc lehet, husz esztendővel fiatalabb nálad — Mici méltósága is majdnem tizen­öt évvel idősebb a második uránál. — Mici húgom híres énekesnő, őnála nem számít a kor- Olyan fiatalra keni­­teni magát, amilyenre neki tetszik A színpadon ma is tizenhatéves- ha akarja. S azért mégis, mit tudod te­ Zsuzsa, mennyit sir titokban az a szegény, bo­lond, szerelmes asszony Mind zsivány a férfi, hidd el nekem­ A lakatos sem különb a többinél Zsuzsa arca most szinte gyűlölködő lett: — Hogy különb-e? Ménkűt különb, bocsánatot kérek szépen Ahány házban dolgozik- annyi lánynak teszi a szépet, a pernahajder. A méltóságos asszony nagyon elko­molyodott: — Hát ezt is tudod róla- Mondd csak, mit gondolsz abban a konok, meggondo­latlan fejedben? Azt, hogy te, a negy­vennyolc esztendőddel, a kilencvenöt ki­lóddal, az oszlő hajaddal elhódítottad a szívét a bubifrizurás, selyemharisnyás szobalány-kisasszonyoktól? Ej­ Zsuzsa! Nagyon az utadba­n van már az ezresek­kel bélelt takarékkönyved ? Megmondom­ — ha meg is gyűlölsz érte, — csak a pénzedért vesz el Meg is szabadit tőle hamarosan, meglátod. — Ott leszek majd én is, méltóságos asszonyom Nem kap tőlem egy fényes rézfillért sem De még egy aranytan­­tuszt sem Ha ihatnék, iszik a magáé­ból Tőlem akár egy hétig egyvégté­­ben... — Mindig őszinte voltál velem, de most hazudsz. Zsuzsa, ha azt mondod, hogy mindegy neked: iszik-e- nem-e. — udvarol-e, nem-e a jövendőbelid. Nekem azt súgták be, hogy magad jártál utána- Magad kelletted magadat neki Még a könyvet is megmutattad. Zsuzsa fényes, kerek, piros képe fel­ragyogott, valami huncut kis mosolygás bujkált a szemében- Ez a mosolygás ar­ról beszélt, hogy valamikor, Zsuzska korában-­­ is igen szemrevaló lehetett- Ne vette volna észre, ha a tükörbe néz, hogy mindez már a múltaké ? — így igaz, ahogyan hallani tetszett- Magam jártam mindenféle kifogással a lakatosműhelybe- Bort is vittem neki vasárnap, mert ott van neki egy kis ku­­lipintyója a műhely mellett, abban la­kik. Narancsot is vettem a szövetkezet­ben, cukrot, meg fütyülős ostorkát­— Teremtem! — a méltóságos as­­szony összecsapta a kezét és ijedten né­zett hűséges házisárkányára Zsuzsának csakugyan elment az esze. Minek annak a majd harminc esztendős nagydarab himpellém­ei, narancs Meg éppen cukor és játékszer? — Nem neki adtam — magyarázkodott csöndesen Zsuzsa­ — Petikének­— Hát az ki? A kövér szakácsnő most vörösödött el először, mintha valami bűnön kapták volna Eddig még majdnem dicsekedett a butaságával, meg azzal, hogy bár rég volt már “olyan kislány", mégis maga jár a legény után — Tetszik tudni, özvegyember a laka­tos- Van neki egy kisfia. Péter, kétéves. Nemigen tud elég beszélni sem- de olyan szép- m­int egy kis angyal- Pedig csupa maszat szegényke- A sok Cifrapanna között, aki odajár, egyben sem volt még annyi becsület, hogy megmosdassa. Se annyi, hogy kivegye az apja kezéből, a­mikor részeg­— Veri? -L­­iék­ósujta hangja elszorult- Ebben a pontban nem ismerte a tréfát Zsuzsa sem — nem hiába neveltek fel kettesben öt szép, egészséges gyermeket-Zsuzsa halkabbra fogta a szót- Le­sütötte a szerkót: Santa Fében fog felépülni az első “Magyar Ház” egész Argentínában Saját telket vásárolt a maroknyi magyarság Buenos Aires, december 31 Néhány héttel ezelőtt, amikor egy körlevél érkezett hozzánk, amelyben a Santa Féi Első Magyar Kör egy terve­zett magyar ház költségeihez való hoz­zájárulást kért általunk az argentínai magyar társadalomtól, s őszintén meg­döbbentünk rajta-Láttuk a sok hiábavaló próbálkozást a főváros és környéke több magyar egye­sületénél; tudjuk, hogy mennyi pénz ve­szett már oda efajta álmodozások, vagy nagyot­ akarások összeomlásában; tud­juk, hogy hogyan mennek veszendőbe napjainkban is a nagy tervekhez meg­vett, illetve lefoglalásait telkekre be­fizetett keserves pénzek­ -­­ féltünk- hogy a sántátéi magyarokat is megrontotta már ez az álmodozás és lelkes nagyot­­akarásukból keserves macska ja­jos fel­ébredés lesz. S amikor Karácsony délutánján Santa Fében valahogy erre a házépítési tervre terelődött a beszéd, egyszerre olyan kép tárult elénk, amelynél szebb délibábnak se kellene és ami — úgy látszik — élő­­egyetlen valóság ebben a nagy republi­­kában... A­ ­2. tartományi fővárosra ünnepi csend borult, a különben is elviselhetetlen for­róság miatt teljesen kihaltnak látszott a máskor nyilván élénk és előkelő kor­zó és szinte megváltás volt, amikor a villamos belecsilingelt ebbe a nyomasztó

Next